Pages with the most categories

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 393 results in range #251 to #643.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Entraînement d'un tagueur‏‎ (3 categories)
  2. Langues nord germaniques‏‎ (3 categories)
  3. Fabriquer des dictionnaires‏‎ (3 categories)
  4. Lttoolbox (français)‏‎ (3 categories)
  5. Formatage de dictionnaires‏‎ (3 categories)
  6. Toolkit for dictionary development‏‎ (2 categories)
  7. Татарско-Башкирский переводчик‏‎ (2 categories)
  8. Comment contribuer à une paire de langues existante‏‎ (2 categories)
  9. Transliteration‏‎ (2 categories)
  10. Apertium-tolk‏‎ (2 categories)
  11. Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues‏‎ (2 categories)
  12. Contraintes grammaticales‏‎ (2 categories)
  13. Apertium-uig‏‎ (2 categories)
  14. Cross Model Elements‏‎ (2 categories)
  15. Unification des metadix et dictionnaires paramétrés‏‎ (2 categories)
  16. Development‏‎ (2 categories)
  17. Apertium guide for Windows users‏‎ (2 categories)
  18. Dictionary coverage‏‎ (2 categories)
  19. Vikipedia korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  20. Apertium on Mandriva‏‎ (2 categories)
  21. WikiMedia ContentTranslation‏‎ (2 categories)
  22. Word-sense disambiguation‏‎ (2 categories)
  23. TSX format‏‎ (2 categories)
  24. Tajik‏‎ (2 categories)
  25. Begiak‏‎ (2 categories)
  26. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian/Regression tests‏‎ (2 categories)
  27. Aligning a corpus with fast align‏‎ (2 categories)
  28. Prerequisites for Mac OS X/Homebrew‏‎ (2 categories)
  29. Installation système sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  30. Fusion de dictionnaires‏‎ (2 categories)
  31. Promotion HQ‏‎ (2 categories)
  32. Introduction aux règles de transfert‏‎ (2 categories)
  33. Italian‏‎ (2 categories)
  34. Roadmap‏‎ (2 categories)
  35. Morphologie‏‎ (2 categories)
  36. Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle‏‎ (2 categories)
  37. Multiwords‏‎ (2 categories)
  38. How to localise apertium-apy and apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  39. IRC/Matrix‏‎ (2 categories)
  40. Norwegian‏‎ (2 categories)
  41. Entraînement d'un tagueur de langue cible‏‎ (2 categories)
  42. Lecteur de dictionnaire‏‎ (2 categories)
  43. Exemple de base lttoolbox‏‎ (2 categories)
  44. Fabriquer une version‏‎ (2 categories)
  45. Paradigmes équivalents‏‎ (2 categories)
  46. Linguistic Resources Document‏‎ (2 categories)
  47. Farsi‏‎ (2 categories)
  48. Pattern-Action example‏‎ (2 categories)
  49. Plugins‏‎ (2 categories)
  50. Inconditional section‏‎ (2 categories)
  51. Flag diacritics considered harmful‏‎ (2 categories)
  52. Forme de surface‏‎ (2 categories)
  53. Install quick tests‏‎ (2 categories)
  54. Tools‏‎ (2 categories)
  55. Татарско-Башкирский переводчик/Фразы‏‎ (2 categories)
  56. Traduction des fichiers mnémoniques‏‎ (2 categories)
  57. Удмуртский язык‏‎ (2 categories)
  58. Translating man pages‏‎ (2 categories)
  59. Comment démarrer avec les outils d'induction‏‎ (2 categories)
  60. Tri d'un dictionnaire‏‎ (2 categories)
  61. Turkic-Turkic translator‏‎ (2 categories)
  62. Constraint-based lexical selection module‏‎ (2 categories)
  63. Couverture du dictionnaire‏‎ (2 categories)
  64. Ubuntu NLP repository‏‎ (2 categories)
  65. Crossdics‏‎ (2 categories)
  66. Unification of metadix and parametrized dictionaries‏‎ (2 categories)
  67. Apertium on SliTaz‏‎ (2 categories)
  68. Dixtools: Equivalent paradigms‏‎ (2 categories)
  69. Aromanian‏‎ (2 categories)
  70. Success stories‏‎ (2 categories)
  71. Xml grep‏‎ (2 categories)
  72. Apertium-recursive/Formalism‏‎ (2 categories)
  73. Bidix (français)‏‎ (2 categories)
  74. Bulgarian‏‎ (2 categories)
  75. Preparing data for Moses factored training using Apertium‏‎ (2 categories)
  76. Installation sur Arch Linux‏‎ (2 categories)
  77. Alphabet‏‎ (2 categories)
  78. Prerequisites for RPM‏‎ (2 categories)
  79. Introduksjon til føringsgrammatikk‏‎ (2 categories)
  80. Generating lexical-selection rules from a parallel corpus‏‎ (2 categories)
  81. Glossing‏‎ (2 categories)
  82. Replacement for flag diacritics‏‎ (2 categories)
  83. Monodix‏‎ (2 categories)
  84. Kazakh and Tatar/TODO‏‎ (2 categories)
  85. Morphology‏‎ (2 categories)
  86. Sanskrit‏‎ (2 categories)
  87. HFST ile yeni bir dile başlamak‏‎ (2 categories)
  88. Mutation de la consonne initiale‏‎ (2 categories)
  89. Section inconditionnelle‏‎ (2 categories)
  90. Eleda‏‎ (2 categories)
  91. Norwegian Bokmål‏‎ (2 categories)
  92. Lemma‏‎ (2 categories)
  93. Exemple modèle-action‏‎ (2 categories)
  94. Faroese‏‎ (2 categories)
  95. Paralela korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  96. Liste des paires de langues‏‎ (2 categories)
  97. Lttoolbox API examples‏‎ (2 categories)
  98. Forme lexicale‏‎ (2 categories)
  99. Installation‏‎ (2 categories)
  100. Tools for TMX‏‎ (2 categories)
  101. Traduction des pages de man‏‎ (2 categories)
  102. Transfer rules examples‏‎ (2 categories)
  103. Translating mnemonic files‏‎ (2 categories)
  104. Apertium-tat-rus/stats‏‎ (2 categories)
  105. Commit emails‏‎ (2 categories)
  106. Constraint Grammar‏‎ (2 categories)
  107. ATT format‏‎ (2 categories)
  108. Contributing to an existing pair‏‎ (2 categories)
  109. Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres‏‎ (2 categories)
  110. ACX format‏‎ (2 categories)
  111. Danish‏‎ (2 categories)
  112. Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium‏‎ (2 categories)
  113. Utiliser SVN‏‎ (2 categories)
  114. Dictionary reader‏‎ (2 categories)
  115. Apertium on Ubuntu or Debian‏‎ (2 categories)
  116. Sort a dictionary‏‎ (2 categories)
  117. Dixtools: Merge dictionaries‏‎ (2 categories)
  118. Arabic‏‎ (2 categories)
  119. Wikidata‏‎ (2 categories)
  120. Attributs synthétiques‏‎ (2 categories)
  121. Bases sur les dictionnaires unilingues‏‎ (2 categories)
  122. Tagger‏‎ (2 categories)
  123. Bilingual dictionary‏‎ (2 categories)
  124. Apertium-gld‏‎ (2 categories)
  125. Installation sur Fedora‏‎ (2 categories)
  126. Prerequisites for nix‏‎ (2 categories)
  127. Installing the C++ D-Bus bindings‏‎ (2 categories)
  128. Préparation de données pour Moses‏‎ (2 categories)
  129. Inversion d'un dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  130. Generating lexical-selection rules from monolingual corpora‏‎ (2 categories)
  131. Questions fréquentes‏‎ (2 categories)
  132. Glossing (français)‏‎ (2 categories)
  133. Maŝintradukado al Esperanto‏‎ (2 categories)
  134. Kashmiri‏‎ (2 categories)
  135. Mixed modes‏‎ (2 categories)
  136. Running the website‏‎ (2 categories)
  137. Monodix basics‏‎ (2 categories)
  138. Kazakh and Tatar/Work plan‏‎ (2 categories)
  139. Santali‏‎ (2 categories)
  140. Mwreorder‏‎ (2 categories)
  141. L'architecture orientée service d'Apertium‏‎ (2 categories)
  142. Naïve bayes classifier for lexical selection‏‎ (2 categories)
  143. Hungarian‏‎ (2 categories)
  144. ISO 639-3‏‎ (2 categories)
  145. Apertium-myv-mdf‏‎ (2 categories)
  146. Elfdalian‏‎ (2 categories)
  147. Norwegian Nynorsk‏‎ (2 categories)
  148. Orthographic normalisation‏‎ (2 categories)
  149. PMC proposals/Move Apertium to Github‏‎ (2 categories)
  150. Exemples de règles de transfert‏‎ (2 categories)
  151. Ideas for Google Summer of Code/Robust tokenisation‏‎ (2 categories)
  152. Initial consonant mutation‏‎ (2 categories)
  153. Transfert en N étapes‏‎ (2 categories)
  154. Crossdics Example‏‎ (2 categories)
  155. Unité lexicale‏‎ (2 categories)
  156. Apertium-view‏‎ (2 categories)
  157. Utiliser SVN avec TortoiseSVN‏‎ (2 categories)
  158. Apertium on Arch Linux‏‎ (2 categories)
  159. Dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  160. Document de ressources linguistiques‏‎ (2 categories)
  161. Welsh‏‎ (2 categories)
  162. Spell checking‏‎ (2 categories)
  163. Autoconcord‏‎ (2 categories)
  164. Support du format d'un document‏‎ (2 categories)
  165. Tagger (français)‏‎ (2 categories)
  166. Apertium-regtest‏‎ (2 categories)
  167. Breton‏‎ (2 categories)
  168. Task ideas for Google Code-in/Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  169. Prerequisites for Arch Linux‏‎ (2 categories)
  170. Installation sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  171. Alternation‏‎ (2 categories)
  172. Prerequisites for openSUSE‏‎ (2 categories)
  173. Installing the Erzya - Moksha language pair‏‎ (2 categories)
  174. Préparation pour utiliser les outils de transfert‏‎ (2 categories)
  175. Iranian Persian‏‎ (2 categories)
  176. Quick and dirty guide addendum: other important things‏‎ (2 categories)
  177. Resources‏‎ (2 categories)
  178. Apertium-ava/stats‏‎ (2 categories)
  179. Kazakh‏‎ (2 categories)
  180. Modes‏‎ (2 categories)
  181. Moses‏‎ (2 categories)
  182. Kurdish‏‎ (2 categories)
  183. Mwreorder : outils de réorganisation des suites de mots‏‎ (2 categories)
  184. L'outil Moses‏‎ (2 categories)
  185. North Saami Lule Saami reminder issues‏‎ (2 categories)
  186. How Apertium Works‏‎ (2 categories)
  187. Hunmorph‏‎ (2 categories)
  188. Icelandic‏‎ (2 categories)
  189. Northern Sámi and Norwegian/anaphora‏‎ (2 categories)
  190. Ideas for Google Summer of Code‏‎ (2 categories)
  191. Eléments de modèle croisé‏‎ (2 categories)
  192. Odia‏‎ (2 categories)
  193. Outils‏‎ (2 categories)
  194. Le dépot NLP Ubuntu‏‎ (2 categories)
  195. Evaluating with Wikipedia‏‎ (2 categories)
  196. PMC proposals/Move apertium to github‏‎ (2 categories)
  197. Lemme‏‎ (2 categories)
  198. Faroese and English‏‎ (2 categories)
  199. Parole tags‏‎ (2 categories)
  200. List of dictionaries‏‎ (2 categories)
  201. Phonetics and phonology‏‎ (2 categories)
  202. Listing Apertium element using command-line‏‎ (2 categories)
  203. Lttoolbox-java‏‎ (2 categories)
  204. Install Apertium core by compiling‏‎ (2 categories)
  205. Installation (français)‏‎ (2 categories)
  206. Compounds‏‎ (2 categories)
  207. Turkish‏‎ (2 categories)
  208. Apertium-tyv‏‎ (2 categories)
  209. Corpora‏‎ (2 categories)
  210. Twol‏‎ (2 categories)
  211. Apertium-viewer‏‎ (2 categories)
  212. Apertium (français)‏‎ (2 categories)
  213. Debian için Gereksinimler‏‎ (2 categories)
  214. Welsh to English‏‎ (2 categories)
  215. Assyrian Neo-Aramaic‏‎ (2 categories)
  216. Autoconcord (français)‏‎ (2 categories)
  217. Surface form‏‎ (2 categories)
  218. Azerbaijani‏‎ (2 categories)
  219. Syntactic labels‏‎ (2 categories)
  220. Task ideas for Google Code-in/Getting started‏‎ (2 categories)
  221. Task ideas for Google Code-in/Morphologically disambiguating text‏‎ (2 categories)
  222. Bug hunting‏‎ (2 categories)
  223. Bytemark server‏‎ (2 categories)
  224. French and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  225. Prerequisites for Debian‏‎ (2 categories)
  226. Installation sur Mandriva‏‎ (2 categories)
  227. Presentations‏‎ (2 categories)
  228. Installing the Komi Zyrian - Komi Permyak language pair‏‎ (2 categories)
  229. Anymalign‏‎ (2 categories)
  230. Publications‏‎ (2 categories)
  231. Mari‏‎ (2 categories)
  232. Radnik‏‎ (2 categories)
  233. Ressources (français)‏‎ (2 categories)
  234. Apertium-init‏‎ (2 categories)
  235. Sakha and Russian/pending tests‏‎ (2 categories)
  236. Greek‏‎ (2 categories)
  237. Sentence segmenting‏‎ (2 categories)
  238. L'outil ReTraTos‏‎ (2 categories)
  239. Northern Sámi and Norwegian‏‎ (2 categories)
  240. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Installasjon‏‎ (2 categories)
  241. Null flush‏‎ (2 categories)
  242. Errors in the North Saami disambiguator‏‎ (2 categories)
  243. PMC proposals/Allow some code under github.com/apertium‏‎ (2 categories)
  244. Le format ACX‏‎ (2 categories)
  245. Les fichiers modes‏‎ (2 categories)
  246. Paire Occitan-Français‏‎ (2 categories)
  247. Pivot translation‏‎ (2 categories)
  248. Lithuanian‏‎ (2 categories)
  249. Finnish and Komi‏‎ (2 categories)
  250. Indonesian‏‎ (2 categories)
  251. Lttoolbox-java/Flag diacritics‏‎ (2 categories)
  252. Politique de version‏‎ (2 categories)
  253. Install Apertium core using packaging‏‎ (2 categories)
  254. Accélérer la création de fichiers unilingues‏‎ (2 categories)
  255. Installation d'ICU (support d'Unicode)‏‎ (2 categories)
  256. Tips for translators‏‎ (2 categories)
  257. Contact‏‎ (2 categories)
  258. Corpus-based lexicalised definiteness‏‎ (2 categories)
  259. Créer un tagueur en mode automatique‏‎ (2 categories)
  260. Debugging C++‏‎ (2 categories)
  261. Dictionnaire unilingue‏‎ (2 categories)
  262. Apertium separable‏‎ (2 categories)
  263. Documentation‏‎ (2 categories)
  264. Asturian‏‎ (2 categories)
  265. Zulu‏‎ (2 categories)
  266. Basic introduction to parts of speech‏‎ (2 categories)
  267. Apertium-pretransfer‏‎ (2 categories)
  268. Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор‏‎ (2 categories)
  269. Bookmarklets‏‎ (2 categories)
  270. Telugu‏‎ (2 categories)
  271. Calculating coverage‏‎ (2 categories)
  272. Machine virtuelle pour le transfert‏‎ (2 categories)
  273. Prerequisites for FreeBSD2‏‎ (2 categories)
  274. Installation sur Ubuntu ou Debian‏‎ (2 categories)
  275. Press‏‎ (2 categories)
  276. Integration and tagset conversion with Giellatekno‏‎ (2 categories)
  277. Apertium‏‎ (2 categories)
  278. General press letter‏‎ (2 categories)
  279. Marwari‏‎ (2 categories)
  280. ReTraTos‏‎ (2 categories)
  281. Meta-evaluation‏‎ (2 categories)
  282. Modes mixtes‏‎ (2 categories)
  283. Morphological analysis‏‎ (2 categories)
  284. Komi‏‎ (2 categories)
  285. Multi-engine translation synthesiser‏‎ (2 categories)
  286. Scottish Gaelic‏‎ (2 categories)
  287. Emacs C style for Apertium hacking‏‎ (2 categories)
  288. Language codes‏‎ (2 categories)
  289. English to Polish‏‎ (2 categories)
  290. Ideas for Google Summer of Code/Flag diacritics in lttoolbox‏‎ (2 categories)
  291. Ideas for Google Summer of Code/Integration and debugging tools for Grammatical Framework‏‎ (2 categories)
  292. Le format TSX‏‎ (2 categories)
  293. Evaluation material for English to Afrikaans‏‎ (2 categories)
  294. Extracting bilingual dictionaries with Giza++‏‎ (2 categories)
  295. Pairviewer‏‎ (2 categories)
  296. Libvoikko‏‎ (2 categories)
  297. List of language pairs‏‎ (2 categories)
  298. Placeholder attributes‏‎ (2 categories)
  299. Lttoolbox-java (français)‏‎ (2 categories)
  300. Format du flux Apertium‏‎ (2 categories)
  301. Portuguese‏‎ (2 categories)
  302. Install How to use a build‏‎ (2 categories)
  303. Tips for working on bilingual dictionaries‏‎ (2 categories)
  304. Traduction au moyen d'une langue pivot‏‎ (2 categories)
  305. Translation memory‏‎ (2 categories)
  306. Compiling a C++ D-Bus program‏‎ (2 categories)
  307. Apertium-tinylex‏‎ (2 categories)
  308. Contact (français)‏‎ (2 categories)
  309. Créer une nouvelle paire de langues‏‎ (2 categories)
  310. D-Bus examples‏‎ (2 categories)
  311. Diccionariu morfolóxicu‏‎ (2 categories)
  312. Dicts.info‏‎ (2 categories)
  313. Wikitrans (français)‏‎ (2 categories)
  314. Automatically generating compound bidix entries‏‎ (2 categories)
  315. Swedish‏‎ (2 categories)
  316. Étiquettes syntaxiques‏‎ (2 categories)
  317. Balisage des mots‏‎ (2 categories)
  318. Apertium-pretransfer (français)‏‎ (2 categories)
  319. Breton and French‏‎ (2 categories)
  320. Apertium-sjo‏‎ (2 categories)
  321. Buryat‏‎ (2 categories)
  322. Calculer la couverture‏‎ (2 categories)
  323. Installation locale sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  324. Prerequisites for Gentoo‏‎ (2 categories)
  325. Installation sur Windows en utilisant cygwin‏‎ (2 categories)
  326. Analyse morphologique‏‎ (2 categories)
  327. Problèmes lors de l'installation‏‎ (2 categories)
  328. Quality control‏‎ (2 categories)
  329. Matching unknown words‏‎ (2 categories)
  330. Germanic languages‏‎ (2 categories)
  331. Matxin New Language Pair HOWTO‏‎ (2 categories)
  332. Reverse a dictionary‏‎ (2 categories)
  333. Sakha and english/pending test‏‎ (2 categories)
  334. Morphology of Kyrgyz language‏‎ (2 categories)
  335. Komi Zyrian and Komi Permyak‏‎ (2 categories)
  336. Multi-mots‏‎ (2 categories)
  337. Named entity recognition‏‎ (2 categories)
  338. Serbo-Croatian‏‎ (2 categories)
  339. How to figure out what's wrong with a translation‏‎ (2 categories)
  340. ICU‏‎ (2 categories)
  341. Développement (français)‏‎ (2 categories)
  342. Enkonduko al maŝintradukado per Apertium‏‎ (2 categories)
  343. Langues celtiques‏‎ (2 categories)
  344. Exemple d'application Lttoolbox‏‎ (2 categories)
  345. Partial hack for prefix inflection‏‎ (2 categories)
  346. Finnish‏‎ (2 categories)
  347. Lttoolbox/Direction‏‎ (2 categories)
  348. Install language data by compiling‏‎ (2 categories)
  349. Macedonian‏‎ (2 categories)
  350. Afrikaans‏‎ (2 categories)
  351. Freeling‏‎ (2 categories)
  352. Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  353. Чувашско-английский переводчик‏‎ (2 categories)
  354. Translation quality statistics‏‎ (2 categories)
  355. Compiling a Java D-Bus program‏‎ (2 categories)
  356. Cross Model‏‎ (2 categories)
  357. Unicode issues‏‎ (2 categories)
  358. Czech‏‎ (2 categories)
  359. Using GIZA++‏‎ (2 categories)
  360. Dependency parsing for Turkic‏‎ (2 categories)
  361. Validating transfer files‏‎ (2 categories)
  362. Apertium on Mac OS X (User)‏‎ (2 categories)
  363. Spanish and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  364. Speeding up monodix creation‏‎ (2 categories)
  365. Как начать работу с правилами по выбору лексики‏‎ (2 categories)
  366. Bengali‏‎ (2 categories)
  367. Apertium-service‏‎ (2 categories)
  368. Make a frequency list‏‎ (2 categories)
  369. Prerequisites for Mac OS X‏‎ (2 categories)
  370. Installation sur openSUSE‏‎ (2 categories)
  371. Analyser un texte finnois‏‎ (2 categories)
  372. Friulian‏‎ (2 categories)
  373. Project Management Committee‏‎ (2 categories)
  374. Introduction aux parties de discours‏‎ (2 categories)
  375. Apertium-Caffeine‏‎ (2 categories)
  376. Apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  377. Iranian Persian and Tajik/Verb moods and aspects‏‎ (2 categories)
  378. Release policy‏‎ (2 categories)
  379. Modèle croisé‏‎ (2 categories)
  380. Sakha grammar‏‎ (2 categories)
  381. Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows‏‎ (2 categories)
  382. Setting up a build environment for a language pair‏‎ (2 categories)
  383. Niger-Congo languages‏‎ (2 categories)
  384. IRC‏‎ (2 categories)
  385. English and Albanian‏‎ (2 categories)
  386. Learning rules from parallel and non-parallel corpora‏‎ (2 categories)
  387. Exemple d'utilisation de Crossdics‏‎ (2 categories)
  388. Lexical form‏‎ (2 categories)
  389. Paradigm mapping‏‎ (2 categories)
  390. Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes‏‎ (2 categories)
  391. Plugin for XChat‏‎ (2 categories)
  392. Install language data using packaging‏‎ (2 categories)
  393. Prefixes and infixes‏‎ (2 categories)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)