Translation memory
Jump to navigation
Jump to search
Apertium can use a translation memory (TMX file) to override the default translations by using the -m
(and -o
) command line argument:
-m memory.tmx use a translation memory to recycle translations -o direction translation direction using the translation memory, by default 'direction' is used instead
Example usage[edit]
Example TMX:
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd"> <tmx version="1.4"> <header creationtool="Translate Toolkit - po2tmx" creationtoolversion="1.9.0" segtype="sentence" o-tmf="UTF-8" adminlang="en" srclang="en" datatype="PlainText"/> <body> <tu> <tuv xml:lang="en"> <seg>Welcome to Wikipedia</seg> </tuv> <tuv xml:lang="ca"> <seg>Benvinguts a la Viquipèdia</seg> </tuv> </tu> <tu> <tuv xml:lang="en"> <seg>The Free Encyclopedia</seg> </tuv> <tuv xml:lang="ca"> <seg>L'Enciclopèdia Lliure</seg> </tuv> </tu> </body> </tmx>
If you've saved that as en-ca.tmx, entries there will override the suggestions from apertium. Let's try with and without the tmx:
$ echo Welcome to Wikipedia. Hello|apertium en-ca Benvingut a Viquipèdia. Hola $ echo Welcome to Wikipedia. Hello|apertium en-ca -m en-ca.tmx Benvinguts a la Viquipèdia. Hola
See also[edit]
- Tools for TMX
- TMX
- Tips for translators
- Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Command-line_translation_memory_fuzzy-match_repair
Further reading[edit]
- Planas, E., Furuse, O. (1999) "Formalizing translation memories". Proc. MT Summit VII. pp. 331–339
- Elliott Macklovitch and Graham Russell (2000) "What's been Forgotten in Translation Memory". AMTA 2000 pp.137–146
- http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange