Pages with the most categories

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #51 to #550.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Hvordan lage et nytt språkpar i Apertium‏‎ (4 categories)
  2. Wikipedia Extractor‏‎ (4 categories)
  3. Апертиум, как се създава нова езикова двойка‏‎ (4 categories)
  4. The quick and dirty guide to making a new language pair‏‎ (4 categories)
  5. Corpus test‏‎ (4 categories)
  6. Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3)‏‎ (4 categories)
  7. North Saami‏‎ (4 categories)
  8. Apertium services‏‎ (4 categories)
  9. Archiphonemes‏‎ (4 categories)
  10. Notation WX‏‎ (4 categories)
  11. Apertium, Tvorba novej dvojice jazykov‏‎ (4 categories)
  12. Як створити нову мовну пару‏‎ (4 categories)
  13. Unicode‏‎ (4 categories)
  14. Siciliano y castellano‏‎ (4 categories)
  15. Wikipedia dumps‏‎ (4 categories)
  16. Tagger training‏‎ (4 categories)
  17. Inari Saami‏‎ (4 categories)
  18. Language and pair maintainer‏‎ (4 categories)
  19. Languages of the Volga-Kama region‏‎ (4 categories)
  20. Lextor‏‎ (4 categories)
  21. Lule Sámi‏‎ (4 categories)
  22. Generate-bidix-templates‏‎ (4 categories)
  23. Apertium-apy/Debian‏‎ (4 categories)
  24. Translating JSON‏‎ (4 categories)
  25. Unicode (français)‏‎ (4 categories)
  26. Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO‏‎ (4 categories)
  27. Compiling dictionaries‏‎ (4 categories)
  28. Apertium-OmegaT‏‎ (4 categories)
  29. Apertium-apy/Fedora‏‎ (4 categories)
  30. Getting started with induction tools‏‎ (4 categories)
  31. Translating QT Linguist TS-files‏‎ (4 categories)
  32. Uputstvo za novi jezički par za Apertium‏‎ (4 categories)
  33. WX notation‏‎ (4 categories)
  34. Installation of grammar libraries‏‎ (4 categories)
  35. Apertium Subtitles‏‎ (4 categories)
  36. Nieuw talenpaar maken‏‎ (4 categories)
  37. Application lttoolbox‏‎ (4 categories)
  38. Basque and Spanish‏‎ (4 categories)
  39. Incubator‏‎ (4 categories)
  40. Test de corpus‏‎ (4 categories)
  41. Celtic languages‏‎ (3 categories)
  42. Chunking‏‎ (3 categories)
  43. Apertium-tam‏‎ (3 categories)
  44. Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  45. North Saami and South Saami‏‎ (3 categories)
  46. Langues nord germaniques‏‎ (3 categories)
  47. Bytecode for transfer‏‎ (3 categories)
  48. Lttoolbox (français)‏‎ (3 categories)
  49. Castellà i Català‏‎ (3 categories)
  50. Italiano e spagnolo‏‎ (3 categories)
  51. Apertium-kaz‏‎ (3 categories)
  52. Using Giellatekno Divvun spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  53. Apertium-dixtools (français)‏‎ (3 categories)
  54. Speling format‏‎ (3 categories)
  55. Faroese and Danish‏‎ (3 categories)
  56. Fichiers metadix et métaparadigmes‏‎ (3 categories)
  57. A long introduction to transfer rules‏‎ (3 categories)
  58. Fragmentation‏‎ (3 categories)
  59. Installation/Developers‏‎ (3 categories)
  60. Chunking: A full example‏‎ (3 categories)
  61. Quechua cuzqueño y castellano‏‎ (3 categories)
  62. Comparison of part-of-speech tagging systems‏‎ (3 categories)
  63. Reordering superblanks‏‎ (3 categories)
  64. Missing entries in the North Saami - Inari Saami bilingual dictionary‏‎ (3 categories)
  65. Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework‏‎ (3 categories)
  66. Apertium on Windows‏‎ (3 categories)
  67. Assimilation and Dissemination‏‎ (3 categories)
  68. Langues romanes‏‎ (3 categories)
  69. Lexical selection‏‎ (3 categories)
  70. Making a release‏‎ (3 categories)
  71. JEdit‏‎ (3 categories)
  72. Kazakh and Sakha‏‎ (3 categories)
  73. Using Git‏‎ (3 categories)
  74. Speling format (français)‏‎ (3 categories)
  75. Target-language tagger training‏‎ (3 categories)
  76. Fragmentation : un exemple complet‏‎ (3 categories)
  77. Agglutination‏‎ (3 categories)
  78. The Right Way to count dix stems‏‎ (3 categories)
  79. Quechua cuzqueño y castellano/Apertium-quz-spa/Ortografía‏‎ (3 categories)
  80. Romance languages‏‎ (3 categories)
  81. Mitzuli‏‎ (3 categories)
  82. Apertium on Mac OS X‏‎ (3 categories)
  83. Dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  84. Apertium on openSUSE‏‎ (3 categories)
  85. Langues sames‏‎ (3 categories)
  86. Lexical selection in target language‏‎ (3 categories)
  87. Linguistic issues for North Saami to Inari Saami machine translation‏‎ (3 categories)
  88. Bulgarian and Russian‏‎ (3 categories)
  89. Gedit‏‎ (3 categories)
  90. Удмуртско-русский переводчик‏‎ (3 categories)
  91. Using SVN with TortoiseSVN‏‎ (3 categories)
  92. How can I parse XML with regular expressions‏‎ (3 categories)
  93. Emacs‏‎ (3 categories)
  94. Support des majuscules et minuscules‏‎ (3 categories)
  95. Apertium-eng-srn‏‎ (3 categories)
  96. English and Spanish‏‎ (3 categories)
  97. Evaluation‏‎ (3 categories)
  98. Format dictionaries‏‎ (3 categories)
  99. Apertium-tat‏‎ (3 categories)
  100. Cleanstream‏‎ (3 categories)
  101. Sakha and English/Pending tests‏‎ (3 categories)
  102. Apertium Android‏‎ (3 categories)
  103. North Germanic languages‏‎ (3 categories)
  104. Apertium on Mac OS X (Local)‏‎ (3 categories)
  105. Apertium-recursive‏‎ (3 categories)
  106. Apertium-rus-ukr‏‎ (3 categories)
  107. Lttoolbox‏‎ (3 categories)
  108. Post-editing‏‎ (3 categories)
  109. Preparing to use apertium-transfer-tools‏‎ (3 categories)
  110. Iranian Persian and Tajik/Other things need to take care‏‎ (3 categories)
  111. অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে‏‎ (3 categories)
  112. Using an lttoolbox dictionary‏‎ (3 categories)
  113. How to bootstrap a new pair‏‎ (3 categories)
  114. Spanish‏‎ (3 categories)
  115. Conferences‏‎ (3 categories)
  116. Sakha and English/Pending tests 2‏‎ (3 categories)
  117. Sardo e italiano‏‎ (3 categories)
  118. Dependency based re-ordering‏‎ (3 categories)
  119. Apertium on Mac OS X (System)‏‎ (3 categories)
  120. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål‏‎ (3 categories)
  121. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian‏‎ (3 categories)
  122. Build status‏‎ (3 categories)
  123. Lttoolbox et lexc‏‎ (3 categories)
  124. Post-generator‏‎ (3 categories)
  125. Apertium-apy‏‎ (3 categories)
  126. Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  127. Hebrew‏‎ (3 categories)
  128. Apertium-en-ca‏‎ (3 categories)
  129. Spanish and Romanian‏‎ (3 categories)
  130. English‏‎ (3 categories)
  131. Español e italiano‏‎ (3 categories)
  132. Казахско-кумыкский переводчик‏‎ (3 categories)
  133. Format handling‏‎ (3 categories)
  134. Tatar and Sakha‏‎ (3 categories)
  135. Tinylex on a Palm‏‎ (3 categories)
  136. Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium‏‎ (3 categories)
  137. Content Translation‏‎ (3 categories)
  138. Corsican‏‎ (3 categories)
  139. D-Bus service for Apertium‏‎ (3 categories)
  140. Apertium Nieuw talenpaar HOWTO‏‎ (3 categories)
  141. Apertium going SOA‏‎ (3 categories)
  142. North Saami and Estonian‏‎ (3 categories)
  143. Apertium stream format‏‎ (3 categories)
  144. North Saami and Lule Saami‏‎ (3 categories)
  145. Automatically trimming a monodix‏‎ (3 categories)
  146. Parsers‏‎ (3 categories)
  147. Building dictionaries‏‎ (3 categories)
  148. Posteditions from ContentTranslation‏‎ (3 categories)
  149. Traductor de español a LSE‏‎ (3 categories)
  150. Getting bilingual dictionaries from OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  151. Translating wikimedia‏‎ (3 categories)
  152. Kelkaj notoj pri la svarmo de reguloj‏‎ (3 categories)
  153. Unsupervised tagger training‏‎ (3 categories)
  154. Hfst‏‎ (3 categories)
  155. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  156. How to get started with lexical selection rules‏‎ (3 categories)
  157. Vowel harmony‏‎ (3 categories)
  158. Earley-based structural transfer for Apertium‏‎ (3 categories)
  159. Staging‏‎ (3 categories)
  160. Sámi languages‏‎ (3 categories)
  161. Entraînement d'un tagueur‏‎ (3 categories)
  162. Tagging guidelines for English‏‎ (3 categories)
  163. Fabriquer des dictionnaires‏‎ (3 categories)
  164. Formatage de dictionnaires‏‎ (3 categories)
  165. Installation minimale depuis SVN‏‎ (3 categories)
  166. Round-trip translation‏‎ (3 categories)
  167. N-Stage transfer‏‎ (3 categories)
  168. Separable verbs‏‎ (3 categories)
  169. North Saami and Finnish‏‎ (3 categories)
  170. Nursery‏‎ (3 categories)
  171. Letter case handling‏‎ (3 categories)
  172. Builds‏‎ (3 categories)
  173. Luxembourgish‏‎ (3 categories)
  174. Generating lexical-selection rules‏‎ (3 categories)
  175. Iranian Persian and Tajik/Verbs‏‎ (3 categories)
  176. Чувашский язык‏‎ (3 categories)
  177. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian/Manual compilation‏‎ (3 categories)
  178. Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox‏‎ (3 categories)
  179. VM for transfer‏‎ (3 categories)
  180. Why we trim‏‎ (3 categories)
  181. Specific resources per language‏‎ (3 categories)
  182. English and Catalan‏‎ (3 categories)
  183. Starting a new language with HFST‏‎ (3 categories)
  184. XML editors‏‎ (3 categories)
  185. Sélection lexicale‏‎ (3 categories)
  186. Text Editors Compatible With Different Scripts‏‎ (3 categories)
  187. Apertium-get‏‎ (3 categories)
  188. Recursive transfer‏‎ (3 categories)
  189. Metadix‏‎ (3 categories)
  190. Morphological dictionary‏‎ (3 categories)
  191. Daemon‏‎ (3 categories)
  192. Paradigm chopper‏‎ (3 categories)
  193. Limited rule-based lexical selection‏‎ (3 categories)
  194. Pourquoi nous tronquons‏‎ (3 categories)
  195. Installation troubleshooting‏‎ (3 categories)
  196. Traduction des documents wikimedia‏‎ (3 categories)
  197. Финско-удмуртский переводчик‏‎ (3 categories)
  198. Trunk‏‎ (3 categories)
  199. Uralic languages‏‎ (3 categories)
  200. Apertium-dixtools‏‎ (3 categories)
  201. Starting a new language with lttoolbox‏‎ (3 categories)
  202. TMX‏‎ (3 categories)
  203. Error: A new ambiguity class was found‏‎ (3 categories)
  204. Tagging guidelines for Spanish‏‎ (3 categories)
  205. Русский язык‏‎ (3 categories)
  206. Prerequisites for Mac OS X‏‎ (2 categories)
  207. Project Management Committee‏‎ (2 categories)
  208. Apertium-tat-rus/stats‏‎ (2 categories)
  209. Commit emails‏‎ (2 categories)
  210. Release policy‏‎ (2 categories)
  211. Constraint Grammar‏‎ (2 categories)
  212. Modèle croisé‏‎ (2 categories)
  213. Contributing to an existing pair‏‎ (2 categories)
  214. Sakha grammar‏‎ (2 categories)
  215. Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres‏‎ (2 categories)
  216. Danish‏‎ (2 categories)
  217. Setting up a build environment for a language pair‏‎ (2 categories)
  218. Niger-Congo languages‏‎ (2 categories)
  219. Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium‏‎ (2 categories)
  220. Dictionary reader‏‎ (2 categories)
  221. Apertium on Ubuntu or Debian‏‎ (2 categories)
  222. Dixtools: Merge dictionaries‏‎ (2 categories)
  223. Arabic‏‎ (2 categories)
  224. Attributs synthétiques‏‎ (2 categories)
  225. Bases sur les dictionnaires unilingues‏‎ (2 categories)
  226. Learning rules from parallel and non-parallel corpora‏‎ (2 categories)
  227. Bilingual dictionary‏‎ (2 categories)
  228. Lexical form‏‎ (2 categories)
  229. Paradigm mapping‏‎ (2 categories)
  230. Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes‏‎ (2 categories)
  231. Plugin for XChat‏‎ (2 categories)
  232. Prefixes and infixes‏‎ (2 categories)
  233. Make a frequency list‏‎ (2 categories)
  234. Installing the C++ D-Bus bindings‏‎ (2 categories)
  235. Татарско-Башкирский переводчик‏‎ (2 categories)
  236. Inversion d'un dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  237. Generating lexical-selection rules from monolingual corpora‏‎ (2 categories)
  238. Glossing (français)‏‎ (2 categories)
  239. Transliteration‏‎ (2 categories)
  240. Kashmiri‏‎ (2 categories)
  241. Kazakh and Tatar/Work plan‏‎ (2 categories)
  242. Unification des metadix et dictionnaires paramétrés‏‎ (2 categories)
  243. L'architecture orientée service d'Apertium‏‎ (2 categories)
  244. Hungarian‏‎ (2 categories)
  245. Vikipedia korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  246. ISO 639-3‏‎ (2 categories)
  247. Apertium-myv-mdf‏‎ (2 categories)
  248. WikiMedia ContentTranslation‏‎ (2 categories)
  249. Elfdalian‏‎ (2 categories)
  250. Word-sense disambiguation‏‎ (2 categories)
  251. TSX format‏‎ (2 categories)
  252. Tajik‏‎ (2 categories)
  253. Exemples de règles de transfert‏‎ (2 categories)
  254. Ideas for Google Summer of Code/Robust tokenisation‏‎ (2 categories)
  255. Initial consonant mutation‏‎ (2 categories)
  256. Apertium-gld‏‎ (2 categories)
  257. Installation sur Fedora‏‎ (2 categories)
  258. Toolkit for dictionary development‏‎ (2 categories)
  259. Prerequisites for Mac OS X/Homebrew‏‎ (2 categories)
  260. Promotion HQ‏‎ (2 categories)
  261. Roadmap‏‎ (2 categories)
  262. Morphologie‏‎ (2 categories)
  263. Crossdics Example‏‎ (2 categories)
  264. Apertium-view‏‎ (2 categories)
  265. Multiwords‏‎ (2 categories)
  266. Apertium on Arch Linux‏‎ (2 categories)
  267. Dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  268. Document de ressources linguistiques‏‎ (2 categories)
  269. Autoconcord‏‎ (2 categories)
  270. Norwegian‏‎ (2 categories)
  271. Apertium-regtest‏‎ (2 categories)
  272. Lecteur de dictionnaire‏‎ (2 categories)
  273. Breton‏‎ (2 categories)
  274. Paradigmes équivalents‏‎ (2 categories)
  275. Linguistic Resources Document‏‎ (2 categories)
  276. Pattern-Action example‏‎ (2 categories)
  277. Plugins‏‎ (2 categories)
  278. Tools‏‎ (2 categories)
  279. Installing the Erzya - Moksha language pair‏‎ (2 categories)
  280. Татарско-Башкирский переводчик/Фразы‏‎ (2 categories)
  281. Traduction des fichiers mnémoniques‏‎ (2 categories)
  282. Iranian Persian‏‎ (2 categories)
  283. Удмуртский язык‏‎ (2 categories)
  284. Translating man pages‏‎ (2 categories)
  285. Apertium-ava/stats‏‎ (2 categories)
  286. Tri d'un dictionnaire‏‎ (2 categories)
  287. Kazakh‏‎ (2 categories)
  288. Turkic-Turkic translator‏‎ (2 categories)
  289. Ubuntu NLP repository‏‎ (2 categories)
  290. Kurdish‏‎ (2 categories)
  291. Unification of metadix and parametrized dictionaries‏‎ (2 categories)
  292. L'outil Moses‏‎ (2 categories)
  293. How Apertium Works‏‎ (2 categories)
  294. Hunmorph‏‎ (2 categories)
  295. Icelandic‏‎ (2 categories)
  296. Ideas for Google Summer of Code‏‎ (2 categories)
  297. Eléments de modèle croisé‏‎ (2 categories)
  298. Success stories‏‎ (2 categories)
  299. Xml grep‏‎ (2 categories)
  300. Evaluating with Wikipedia‏‎ (2 categories)
  301. Faroese and English‏‎ (2 categories)
  302. Install Apertium core by compiling‏‎ (2 categories)
  303. Installation (français)‏‎ (2 categories)
  304. Installation sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  305. Alternation‏‎ (2 categories)
  306. Prerequisites for RPM‏‎ (2 categories)
  307. Replacement for flag diacritics‏‎ (2 categories)
  308. Compounds‏‎ (2 categories)
  309. Apertium-tyv‏‎ (2 categories)
  310. Monodix‏‎ (2 categories)
  311. Corpora‏‎ (2 categories)
  312. Morphology‏‎ (2 categories)
  313. Sanskrit‏‎ (2 categories)
  314. Apertium-viewer‏‎ (2 categories)
  315. Mutation de la consonne initiale‏‎ (2 categories)
  316. Section inconditionnelle‏‎ (2 categories)
  317. Apertium (français)‏‎ (2 categories)
  318. Debian için Gereksinimler‏‎ (2 categories)
  319. Assyrian Neo-Aramaic‏‎ (2 categories)
  320. Autoconcord (français)‏‎ (2 categories)
  321. Norwegian Bokmål‏‎ (2 categories)
  322. Azerbaijani‏‎ (2 categories)
  323. Lemma‏‎ (2 categories)
  324. Paralela korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  325. Bug hunting‏‎ (2 categories)
  326. Liste des paires de langues‏‎ (2 categories)
  327. Bytemark server‏‎ (2 categories)
  328. Lttoolbox API examples‏‎ (2 categories)
  329. Preparing data for Moses factored training using Apertium‏‎ (2 categories)
  330. Tools for TMX‏‎ (2 categories)
  331. Installing the Komi Zyrian - Komi Permyak language pair‏‎ (2 categories)
  332. Anymalign‏‎ (2 categories)
  333. Traduction des pages de man‏‎ (2 categories)
  334. Transfer rules examples‏‎ (2 categories)
  335. Translating mnemonic files‏‎ (2 categories)
  336. Apertium-init‏‎ (2 categories)
  337. Greek‏‎ (2 categories)
  338. L'outil ReTraTos‏‎ (2 categories)
  339. Utiliser SVN‏‎ (2 categories)
  340. Sort a dictionary‏‎ (2 categories)
  341. Wikidata‏‎ (2 categories)
  342. Tagger‏‎ (2 categories)
  343. Errors in the North Saami disambiguator‏‎ (2 categories)
  344. Finnish and Komi‏‎ (2 categories)
  345. Indonesian‏‎ (2 categories)
  346. Install Apertium core using packaging‏‎ (2 categories)
  347. Accélérer la création de fichiers unilingues‏‎ (2 categories)
  348. Installation d'ICU (support d'Unicode)‏‎ (2 categories)
  349. French and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  350. Installation sur Mandriva‏‎ (2 categories)
  351. Prerequisites for nix‏‎ (2 categories)
  352. Préparation de données pour Moses‏‎ (2 categories)
  353. Questions fréquentes‏‎ (2 categories)
  354. Maŝintradukado al Esperanto‏‎ (2 categories)
  355. Mixed modes‏‎ (2 categories)
  356. Contact‏‎ (2 categories)
  357. Running the website‏‎ (2 categories)
  358. Monodix basics‏‎ (2 categories)
  359. Corpus-based lexicalised definiteness‏‎ (2 categories)
  360. Santali‏‎ (2 categories)
  361. Créer un tagueur en mode automatique‏‎ (2 categories)
  362. Mwreorder‏‎ (2 categories)
  363. Naïve bayes classifier for lexical selection‏‎ (2 categories)
  364. Debugging C++‏‎ (2 categories)
  365. Dictionnaire unilingue‏‎ (2 categories)
  366. Apertium separable‏‎ (2 categories)
  367. Documentation‏‎ (2 categories)
  368. Asturian‏‎ (2 categories)
  369. Norwegian Nynorsk‏‎ (2 categories)
  370. ATT format‏‎ (2 categories)
  371. Basic introduction to parts of speech‏‎ (2 categories)
  372. Orthographic normalisation‏‎ (2 categories)
  373. Apertium-pretransfer‏‎ (2 categories)
  374. ACX format‏‎ (2 categories)
  375. PMC proposals/Move Apertium to Github‏‎ (2 categories)
  376. Bookmarklets‏‎ (2 categories)
  377. Calculating coverage‏‎ (2 categories)
  378. Integration and tagset conversion with Giellatekno‏‎ (2 categories)
  379. Apertium‏‎ (2 categories)
  380. General press letter‏‎ (2 categories)
  381. Transfert en N étapes‏‎ (2 categories)
  382. Komi‏‎ (2 categories)
  383. Unité lexicale‏‎ (2 categories)
  384. Utiliser SVN avec TortoiseSVN‏‎ (2 categories)
  385. Welsh‏‎ (2 categories)
  386. Emacs C style for Apertium hacking‏‎ (2 categories)
  387. Spell checking‏‎ (2 categories)
  388. Support du format d'un document‏‎ (2 categories)
  389. English to Polish‏‎ (2 categories)
  390. Tagger (français)‏‎ (2 categories)
  391. Ideas for Google Summer of Code/Flag diacritics in lttoolbox‏‎ (2 categories)
  392. Ideas for Google Summer of Code/Integration and debugging tools for Grammatical Framework‏‎ (2 categories)
  393. Evaluation material for English to Afrikaans‏‎ (2 categories)
  394. Extracting bilingual dictionaries with Giza++‏‎ (2 categories)
  395. Task ideas for Google Code-in/Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  396. Format du flux Apertium‏‎ (2 categories)
  397. Install How to use a build‏‎ (2 categories)
  398. Installation sur Ubuntu ou Debian‏‎ (2 categories)
  399. Prerequisites for openSUSE‏‎ (2 categories)
  400. Préparation pour utiliser les outils de transfert‏‎ (2 categories)
  401. Quick and dirty guide addendum: other important things‏‎ (2 categories)
  402. Compiling a C++ D-Bus program‏‎ (2 categories)
  403. Resources‏‎ (2 categories)
  404. Apertium-tinylex‏‎ (2 categories)
  405. Modes‏‎ (2 categories)
  406. Contact (français)‏‎ (2 categories)
  407. Moses‏‎ (2 categories)
  408. Créer une nouvelle paire de langues‏‎ (2 categories)
  409. Mwreorder : outils de réorganisation des suites de mots‏‎ (2 categories)
  410. D-Bus examples‏‎ (2 categories)
  411. Diccionariu morfolóxicu‏‎ (2 categories)
  412. North Saami Lule Saami reminder issues‏‎ (2 categories)
  413. Dicts.info‏‎ (2 categories)
  414. Northern Sámi and Norwegian/anaphora‏‎ (2 categories)
  415. Automatically generating compound bidix entries‏‎ (2 categories)
  416. Balisage des mots‏‎ (2 categories)
  417. Odia‏‎ (2 categories)
  418. Outils‏‎ (2 categories)
  419. Apertium-pretransfer (français)‏‎ (2 categories)
  420. Le dépot NLP Ubuntu‏‎ (2 categories)
  421. PMC proposals/Move apertium to github‏‎ (2 categories)
  422. Lemme‏‎ (2 categories)
  423. Breton and French‏‎ (2 categories)
  424. Parole tags‏‎ (2 categories)
  425. List of dictionaries‏‎ (2 categories)
  426. Phonetics and phonology‏‎ (2 categories)
  427. Apertium-sjo‏‎ (2 categories)
  428. Listing Apertium element using command-line‏‎ (2 categories)
  429. Buryat‏‎ (2 categories)
  430. Lttoolbox-java‏‎ (2 categories)
  431. Calculer la couverture‏‎ (2 categories)
  432. Prerequisites for Arch Linux‏‎ (2 categories)
  433. Analyse morphologique‏‎ (2 categories)
  434. Germanic languages‏‎ (2 categories)
  435. Turkish‏‎ (2 categories)
  436. Twol‏‎ (2 categories)
  437. Komi Zyrian and Komi Permyak‏‎ (2 categories)
  438. How to figure out what's wrong with a translation‏‎ (2 categories)
  439. ICU‏‎ (2 categories)
  440. Welsh to English‏‎ (2 categories)
  441. Développement (français)‏‎ (2 categories)
  442. Surface form‏‎ (2 categories)
  443. Syntactic labels‏‎ (2 categories)
  444. Enkonduko al maŝintradukado per Apertium‏‎ (2 categories)
  445. Exemple d'application Lttoolbox‏‎ (2 categories)
  446. Task ideas for Google Code-in/Getting started‏‎ (2 categories)
  447. Finnish‏‎ (2 categories)
  448. Task ideas for Google Code-in/Morphologically disambiguating text‏‎ (2 categories)
  449. Install language data by compiling‏‎ (2 categories)
  450. Afrikaans‏‎ (2 categories)
  451. Freeling‏‎ (2 categories)
  452. Installation locale sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  453. Installation sur Windows en utilisant cygwin‏‎ (2 categories)
  454. Presentations‏‎ (2 categories)
  455. Publications‏‎ (2 categories)
  456. Mari‏‎ (2 categories)
  457. Radnik‏‎ (2 categories)
  458. Compiling a Java D-Bus program‏‎ (2 categories)
  459. Ressources (français)‏‎ (2 categories)
  460. Sakha and Russian/pending tests‏‎ (2 categories)
  461. Cross Model‏‎ (2 categories)
  462. Czech‏‎ (2 categories)
  463. Sentence segmenting‏‎ (2 categories)
  464. Dependency parsing for Turkic‏‎ (2 categories)
  465. Apertium on Mac OS X (User)‏‎ (2 categories)
  466. Northern Sámi and Norwegian‏‎ (2 categories)
  467. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Installasjon‏‎ (2 categories)
  468. Null flush‏‎ (2 categories)
  469. Bengali‏‎ (2 categories)
  470. PMC proposals/Allow some code under github.com/apertium‏‎ (2 categories)
  471. Le format ACX‏‎ (2 categories)
  472. Les fichiers modes‏‎ (2 categories)
  473. Paire Occitan-Français‏‎ (2 categories)
  474. Apertium-service‏‎ (2 categories)
  475. Pivot translation‏‎ (2 categories)
  476. Lithuanian‏‎ (2 categories)
  477. Lttoolbox-java/Flag diacritics‏‎ (2 categories)
  478. Politique de version‏‎ (2 categories)
  479. Prerequisites for Debian‏‎ (2 categories)
  480. Analyser un texte finnois‏‎ (2 categories)
  481. Friulian‏‎ (2 categories)
  482. Introduction aux parties de discours‏‎ (2 categories)
  483. Apertium-Caffeine‏‎ (2 categories)
  484. Apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  485. Iranian Persian and Tajik/Verb moods and aspects‏‎ (2 categories)
  486. Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows‏‎ (2 categories)
  487. IRC‏‎ (2 categories)
  488. English and Albanian‏‎ (2 categories)
  489. Zulu‏‎ (2 categories)
  490. Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор‏‎ (2 categories)
  491. Exemple d'utilisation de Crossdics‏‎ (2 categories)
  492. Telugu‏‎ (2 categories)
  493. Install language data using packaging‏‎ (2 categories)
  494. Tips for translators‏‎ (2 categories)
  495. Installation sur openSUSE‏‎ (2 categories)
  496. Prerequisites for FreeBSD2‏‎ (2 categories)
  497. Press‏‎ (2 categories)
  498. Marwari‏‎ (2 categories)
  499. Comment contribuer à une paire de langues existante‏‎ (2 categories)
  500. ReTraTos‏‎ (2 categories)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)