Pages with the most categories

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #101 to #600.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Spanish and Romanian‏‎ (3 categories)
  2. Automatically trimming a monodix‏‎ (3 categories)
  3. Parsers‏‎ (3 categories)
  4. Building dictionaries‏‎ (3 categories)
  5. Posteditions from ContentTranslation‏‎ (3 categories)
  6. Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium‏‎ (3 categories)
  7. Content Translation‏‎ (3 categories)
  8. Corsican‏‎ (3 categories)
  9. D-Bus service for Apertium‏‎ (3 categories)
  10. Apertium Nieuw talenpaar HOWTO‏‎ (3 categories)
  11. Apertium going SOA‏‎ (3 categories)
  12. North Saami and Estonian‏‎ (3 categories)
  13. Apertium stream format‏‎ (3 categories)
  14. North Saami and Lule Saami‏‎ (3 categories)
  15. Staging‏‎ (3 categories)
  16. Sámi languages‏‎ (3 categories)
  17. Entraînement d'un tagueur‏‎ (3 categories)
  18. Tagging guidelines for English‏‎ (3 categories)
  19. Fabriquer des dictionnaires‏‎ (3 categories)
  20. Formatage de dictionnaires‏‎ (3 categories)
  21. Installation minimale depuis SVN‏‎ (3 categories)
  22. Traductor de español a LSE‏‎ (3 categories)
  23. Getting bilingual dictionaries from OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  24. Translating wikimedia‏‎ (3 categories)
  25. Kelkaj notoj pri la svarmo de reguloj‏‎ (3 categories)
  26. Unsupervised tagger training‏‎ (3 categories)
  27. Hfst‏‎ (3 categories)
  28. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  29. How to get started with lexical selection rules‏‎ (3 categories)
  30. Vowel harmony‏‎ (3 categories)
  31. Earley-based structural transfer for Apertium‏‎ (3 categories)
  32. Nursery‏‎ (3 categories)
  33. Letter case handling‏‎ (3 categories)
  34. Builds‏‎ (3 categories)
  35. Luxembourgish‏‎ (3 categories)
  36. Round-trip translation‏‎ (3 categories)
  37. N-Stage transfer‏‎ (3 categories)
  38. Separable verbs‏‎ (3 categories)
  39. North Saami and Finnish‏‎ (3 categories)
  40. English and Catalan‏‎ (3 categories)
  41. Starting a new language with HFST‏‎ (3 categories)
  42. XML editors‏‎ (3 categories)
  43. Sélection lexicale‏‎ (3 categories)
  44. Text Editors Compatible With Different Scripts‏‎ (3 categories)
  45. Apertium-get‏‎ (3 categories)
  46. Generating lexical-selection rules‏‎ (3 categories)
  47. Iranian Persian and Tajik/Verbs‏‎ (3 categories)
  48. Чувашский язык‏‎ (3 categories)
  49. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian/Manual compilation‏‎ (3 categories)
  50. Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox‏‎ (3 categories)
  51. VM for transfer‏‎ (3 categories)
  52. Why we trim‏‎ (3 categories)
  53. Specific resources per language‏‎ (3 categories)
  54. Paradigm chopper‏‎ (3 categories)
  55. Limited rule-based lexical selection‏‎ (3 categories)
  56. Pourquoi nous tronquons‏‎ (3 categories)
  57. Recursive transfer‏‎ (3 categories)
  58. Metadix‏‎ (3 categories)
  59. Morphological dictionary‏‎ (3 categories)
  60. Daemon‏‎ (3 categories)
  61. Starting a new language with lttoolbox‏‎ (3 categories)
  62. TMX‏‎ (3 categories)
  63. Error: A new ambiguity class was found‏‎ (3 categories)
  64. Tagging guidelines for Spanish‏‎ (3 categories)
  65. Русский язык‏‎ (3 categories)
  66. Installation troubleshooting‏‎ (3 categories)
  67. Traduction des documents wikimedia‏‎ (3 categories)
  68. Финско-удмуртский переводчик‏‎ (3 categories)
  69. Trunk‏‎ (3 categories)
  70. Uralic languages‏‎ (3 categories)
  71. Apertium-dixtools‏‎ (3 categories)
  72. Langues nord germaniques‏‎ (3 categories)
  73. Bytecode for transfer‏‎ (3 categories)
  74. Lttoolbox (français)‏‎ (3 categories)
  75. Castellà i Català‏‎ (3 categories)
  76. Celtic languages‏‎ (3 categories)
  77. Chunking‏‎ (3 categories)
  78. Apertium-tam‏‎ (3 categories)
  79. Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  80. North Saami and South Saami‏‎ (3 categories)
  81. Faroese and Danish‏‎ (3 categories)
  82. Fichiers metadix et métaparadigmes‏‎ (3 categories)
  83. A long introduction to transfer rules‏‎ (3 categories)
  84. Fragmentation‏‎ (3 categories)
  85. Installation/Developers‏‎ (3 categories)
  86. Italiano e spagnolo‏‎ (3 categories)
  87. Apertium-kaz‏‎ (3 categories)
  88. Using Giellatekno Divvun spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  89. Apertium-dixtools (français)‏‎ (3 categories)
  90. Speling format‏‎ (3 categories)
  91. Langues romanes‏‎ (3 categories)
  92. Lexical selection‏‎ (3 categories)
  93. Making a release‏‎ (3 categories)
  94. Chunking: A full example‏‎ (3 categories)
  95. Quechua cuzqueño y castellano‏‎ (3 categories)
  96. Comparison of part-of-speech tagging systems‏‎ (3 categories)
  97. Reordering superblanks‏‎ (3 categories)
  98. Missing entries in the North Saami - Inari Saami bilingual dictionary‏‎ (3 categories)
  99. Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework‏‎ (3 categories)
  100. Apertium on Windows‏‎ (3 categories)
  101. Assimilation and Dissemination‏‎ (3 categories)
  102. Target-language tagger training‏‎ (3 categories)
  103. Fragmentation : un exemple complet‏‎ (3 categories)
  104. Agglutination‏‎ (3 categories)
  105. The Right Way to count dix stems‏‎ (3 categories)
  106. JEdit‏‎ (3 categories)
  107. Kazakh and Sakha‏‎ (3 categories)
  108. Using Git‏‎ (3 categories)
  109. Speling format (français)‏‎ (3 categories)
  110. Langues sames‏‎ (3 categories)
  111. Lexical selection in target language‏‎ (3 categories)
  112. Linguistic issues for North Saami to Inari Saami machine translation‏‎ (3 categories)
  113. Bulgarian and Russian‏‎ (3 categories)
  114. Quechua cuzqueño y castellano/Apertium-quz-spa/Ortografía‏‎ (3 categories)
  115. Romance languages‏‎ (3 categories)
  116. Mitzuli‏‎ (3 categories)
  117. Apertium on Mac OS X‏‎ (3 categories)
  118. Dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  119. Apertium on openSUSE‏‎ (3 categories)
  120. Support des majuscules et minuscules‏‎ (3 categories)
  121. Apertium-eng-srn‏‎ (3 categories)
  122. English and Spanish‏‎ (3 categories)
  123. Evaluation‏‎ (3 categories)
  124. Format dictionaries‏‎ (3 categories)
  125. Gedit‏‎ (3 categories)
  126. Удмуртско-русский переводчик‏‎ (3 categories)
  127. Using SVN with TortoiseSVN‏‎ (3 categories)
  128. How can I parse XML with regular expressions‏‎ (3 categories)
  129. Emacs‏‎ (3 categories)
  130. Apertium-recursive‏‎ (3 categories)
  131. Apertium-rus-ukr‏‎ (3 categories)
  132. Lttoolbox‏‎ (3 categories)
  133. Post-editing‏‎ (3 categories)
  134. Preparing to use apertium-transfer-tools‏‎ (3 categories)
  135. Apertium-tat‏‎ (3 categories)
  136. Cleanstream‏‎ (3 categories)
  137. Sakha and English/Pending tests‏‎ (3 categories)
  138. Apertium Android‏‎ (3 categories)
  139. North Germanic languages‏‎ (3 categories)
  140. Apertium on Mac OS X (Local)‏‎ (3 categories)
  141. Iranian Persian and Tajik/Other things need to take care‏‎ (3 categories)
  142. অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে‏‎ (3 categories)
  143. Using an lttoolbox dictionary‏‎ (3 categories)
  144. How to bootstrap a new pair‏‎ (3 categories)
  145. Spanish‏‎ (3 categories)
  146. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål‏‎ (3 categories)
  147. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian‏‎ (3 categories)
  148. Build status‏‎ (3 categories)
  149. Lttoolbox et lexc‏‎ (3 categories)
  150. Post-generator‏‎ (3 categories)
  151. Conferences‏‎ (3 categories)
  152. Sakha and English/Pending tests 2‏‎ (3 categories)
  153. Sardo e italiano‏‎ (3 categories)
  154. Dependency based re-ordering‏‎ (3 categories)
  155. Apertium on Mac OS X (System)‏‎ (3 categories)
  156. Surface form‏‎ (2 categories)
  157. Syntactic labels‏‎ (2 categories)
  158. Enkonduko al maŝintradukado per Apertium‏‎ (2 categories)
  159. Exemple d'application Lttoolbox‏‎ (2 categories)
  160. Task ideas for Google Code-in/Getting started‏‎ (2 categories)
  161. Finnish‏‎ (2 categories)
  162. Task ideas for Google Code-in/Morphologically disambiguating text‏‎ (2 categories)
  163. Install language data by compiling‏‎ (2 categories)
  164. Afrikaans‏‎ (2 categories)
  165. Freeling‏‎ (2 categories)
  166. Installation locale sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  167. Installation sur Windows en utilisant cygwin‏‎ (2 categories)
  168. Analyse morphologique‏‎ (2 categories)
  169. Germanic languages‏‎ (2 categories)
  170. Turkish‏‎ (2 categories)
  171. Twol‏‎ (2 categories)
  172. Komi Zyrian and Komi Permyak‏‎ (2 categories)
  173. How to figure out what's wrong with a translation‏‎ (2 categories)
  174. ICU‏‎ (2 categories)
  175. Welsh to English‏‎ (2 categories)
  176. Développement (français)‏‎ (2 categories)
  177. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Installasjon‏‎ (2 categories)
  178. Null flush‏‎ (2 categories)
  179. Bengali‏‎ (2 categories)
  180. PMC proposals/Allow some code under github.com/apertium‏‎ (2 categories)
  181. Le format ACX‏‎ (2 categories)
  182. Les fichiers modes‏‎ (2 categories)
  183. Paire Occitan-Français‏‎ (2 categories)
  184. Apertium-service‏‎ (2 categories)
  185. Pivot translation‏‎ (2 categories)
  186. Lithuanian‏‎ (2 categories)
  187. Lttoolbox-java/Flag diacritics‏‎ (2 categories)
  188. Politique de version‏‎ (2 categories)
  189. Prerequisites for Debian‏‎ (2 categories)
  190. Presentations‏‎ (2 categories)
  191. Publications‏‎ (2 categories)
  192. Mari‏‎ (2 categories)
  193. Radnik‏‎ (2 categories)
  194. Compiling a Java D-Bus program‏‎ (2 categories)
  195. Ressources (français)‏‎ (2 categories)
  196. Sakha and Russian/pending tests‏‎ (2 categories)
  197. Cross Model‏‎ (2 categories)
  198. Czech‏‎ (2 categories)
  199. Sentence segmenting‏‎ (2 categories)
  200. Dependency parsing for Turkic‏‎ (2 categories)
  201. Apertium on Mac OS X (User)‏‎ (2 categories)
  202. Northern Sámi and Norwegian‏‎ (2 categories)
  203. English and Albanian‏‎ (2 categories)
  204. Zulu‏‎ (2 categories)
  205. Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор‏‎ (2 categories)
  206. Exemple d'utilisation de Crossdics‏‎ (2 categories)
  207. Telugu‏‎ (2 categories)
  208. Install language data using packaging‏‎ (2 categories)
  209. Tips for translators‏‎ (2 categories)
  210. Installation sur openSUSE‏‎ (2 categories)
  211. Analyser un texte finnois‏‎ (2 categories)
  212. Friulian‏‎ (2 categories)
  213. Introduction aux parties de discours‏‎ (2 categories)
  214. Apertium-Caffeine‏‎ (2 categories)
  215. Apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  216. Iranian Persian and Tajik/Verb moods and aspects‏‎ (2 categories)
  217. Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows‏‎ (2 categories)
  218. IRC‏‎ (2 categories)
  219. Language codes‏‎ (2 categories)
  220. Begiak‏‎ (2 categories)
  221. Le format TSX‏‎ (2 categories)
  222. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian/Regression tests‏‎ (2 categories)
  223. Pairviewer‏‎ (2 categories)
  224. Libvoikko‏‎ (2 categories)
  225. List of language pairs‏‎ (2 categories)
  226. Placeholder attributes‏‎ (2 categories)
  227. Lttoolbox-java (français)‏‎ (2 categories)
  228. Portuguese‏‎ (2 categories)
  229. Machine virtuelle pour le transfert‏‎ (2 categories)
  230. Prerequisites for FreeBSD2‏‎ (2 categories)
  231. Press‏‎ (2 categories)
  232. Marwari‏‎ (2 categories)
  233. Comment contribuer à une paire de langues existante‏‎ (2 categories)
  234. ReTraTos‏‎ (2 categories)
  235. Apertium-tolk‏‎ (2 categories)
  236. Meta-evaluation‏‎ (2 categories)
  237. Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues‏‎ (2 categories)
  238. Modes mixtes‏‎ (2 categories)
  239. Contraintes grammaticales‏‎ (2 categories)
  240. Apertium-uig‏‎ (2 categories)
  241. Morphological analysis‏‎ (2 categories)
  242. Cross Model Elements‏‎ (2 categories)
  243. Multi-engine translation synthesiser‏‎ (2 categories)
  244. Scottish Gaelic‏‎ (2 categories)
  245. Development‏‎ (2 categories)
  246. Apertium guide for Windows users‏‎ (2 categories)
  247. Dictionary coverage‏‎ (2 categories)
  248. Apertium on Mandriva‏‎ (2 categories)
  249. Wikitrans (français)‏‎ (2 categories)
  250. Swedish‏‎ (2 categories)
  251. Étiquettes syntaxiques‏‎ (2 categories)
  252. Entraînement d'un tagueur de langue cible‏‎ (2 categories)
  253. Exemple de base lttoolbox‏‎ (2 categories)
  254. Fabriquer une version‏‎ (2 categories)
  255. Farsi‏‎ (2 categories)
  256. Inconditional section‏‎ (2 categories)
  257. Flag diacritics considered harmful‏‎ (2 categories)
  258. Forme de surface‏‎ (2 categories)
  259. Install quick tests‏‎ (2 categories)
  260. Aligning a corpus with fast align‏‎ (2 categories)
  261. Tips for working on bilingual dictionaries‏‎ (2 categories)
  262. Installation système sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  263. Fusion de dictionnaires‏‎ (2 categories)
  264. Traduction au moyen d'une langue pivot‏‎ (2 categories)
  265. Introduction aux règles de transfert‏‎ (2 categories)
  266. Italian‏‎ (2 categories)
  267. Translation memory‏‎ (2 categories)
  268. Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle‏‎ (2 categories)
  269. How to localise apertium-apy and apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  270. IRC/Matrix‏‎ (2 categories)
  271. Langues celtiques‏‎ (2 categories)
  272. Apertium-recursive/Formalism‏‎ (2 categories)
  273. Bidix (français)‏‎ (2 categories)
  274. Partial hack for prefix inflection‏‎ (2 categories)
  275. Bulgarian‏‎ (2 categories)
  276. Lttoolbox/Direction‏‎ (2 categories)
  277. Macedonian‏‎ (2 categories)
  278. Prerequisites for Gentoo‏‎ (2 categories)
  279. Problèmes lors de l'installation‏‎ (2 categories)
  280. Quality control‏‎ (2 categories)
  281. Matching unknown words‏‎ (2 categories)
  282. Comment démarrer avec les outils d'induction‏‎ (2 categories)
  283. Matxin New Language Pair HOWTO‏‎ (2 categories)
  284. Reverse a dictionary‏‎ (2 categories)
  285. Constraint-based lexical selection module‏‎ (2 categories)
  286. Couverture du dictionnaire‏‎ (2 categories)
  287. Sakha and english/pending test‏‎ (2 categories)
  288. Morphology of Kyrgyz language‏‎ (2 categories)
  289. Crossdics‏‎ (2 categories)
  290. Multi-mots‏‎ (2 categories)
  291. Named entity recognition‏‎ (2 categories)
  292. Serbo-Croatian‏‎ (2 categories)
  293. Apertium on SliTaz‏‎ (2 categories)
  294. Dixtools: Equivalent paradigms‏‎ (2 categories)
  295. Aromanian‏‎ (2 categories)
  296. Как начать работу с правилами по выбору лексики‏‎ (2 categories)
  297. Exemple modèle-action‏‎ (2 categories)
  298. Faroese‏‎ (2 categories)
  299. Forme lexicale‏‎ (2 categories)
  300. Installation‏‎ (2 categories)
  301. Installation sur Arch Linux‏‎ (2 categories)
  302. Alphabet‏‎ (2 categories)
  303. Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  304. Introduksjon til føringsgrammatikk‏‎ (2 categories)
  305. Generating lexical-selection rules from a parallel corpus‏‎ (2 categories)
  306. Glossing‏‎ (2 categories)
  307. Чувашско-английский переводчик‏‎ (2 categories)
  308. Translation quality statistics‏‎ (2 categories)
  309. Kazakh and Tatar/TODO‏‎ (2 categories)
  310. HFST ile yeni bir dile başlamak‏‎ (2 categories)
  311. Unicode issues‏‎ (2 categories)
  312. Using GIZA++‏‎ (2 categories)
  313. Validating transfer files‏‎ (2 categories)
  314. Spanish and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  315. Eleda‏‎ (2 categories)
  316. Speeding up monodix creation‏‎ (2 categories)
  317. Attributs synthétiques‏‎ (2 categories)
  318. Bases sur les dictionnaires unilingues‏‎ (2 categories)
  319. Learning rules from parallel and non-parallel corpora‏‎ (2 categories)
  320. Bilingual dictionary‏‎ (2 categories)
  321. Lexical form‏‎ (2 categories)
  322. Paradigm mapping‏‎ (2 categories)
  323. Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes‏‎ (2 categories)
  324. Plugin for XChat‏‎ (2 categories)
  325. Prefixes and infixes‏‎ (2 categories)
  326. Make a frequency list‏‎ (2 categories)
  327. Prerequisites for Mac OS X‏‎ (2 categories)
  328. Project Management Committee‏‎ (2 categories)
  329. Apertium-tat-rus/stats‏‎ (2 categories)
  330. Commit emails‏‎ (2 categories)
  331. Release policy‏‎ (2 categories)
  332. Constraint Grammar‏‎ (2 categories)
  333. Modèle croisé‏‎ (2 categories)
  334. Contributing to an existing pair‏‎ (2 categories)
  335. Sakha grammar‏‎ (2 categories)
  336. Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres‏‎ (2 categories)
  337. Danish‏‎ (2 categories)
  338. Setting up a build environment for a language pair‏‎ (2 categories)
  339. Niger-Congo languages‏‎ (2 categories)
  340. Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium‏‎ (2 categories)
  341. Dictionary reader‏‎ (2 categories)
  342. Apertium on Ubuntu or Debian‏‎ (2 categories)
  343. Dixtools: Merge dictionaries‏‎ (2 categories)
  344. Arabic‏‎ (2 categories)
  345. Word-sense disambiguation‏‎ (2 categories)
  346. TSX format‏‎ (2 categories)
  347. Tajik‏‎ (2 categories)
  348. Exemples de règles de transfert‏‎ (2 categories)
  349. Ideas for Google Summer of Code/Robust tokenisation‏‎ (2 categories)
  350. Initial consonant mutation‏‎ (2 categories)
  351. Apertium-gld‏‎ (2 categories)
  352. Installation sur Fedora‏‎ (2 categories)
  353. Toolkit for dictionary development‏‎ (2 categories)
  354. Installing the C++ D-Bus bindings‏‎ (2 categories)
  355. Татарско-Башкирский переводчик‏‎ (2 categories)
  356. Inversion d'un dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  357. Generating lexical-selection rules from monolingual corpora‏‎ (2 categories)
  358. Glossing (français)‏‎ (2 categories)
  359. Transliteration‏‎ (2 categories)
  360. Kashmiri‏‎ (2 categories)
  361. Kazakh and Tatar/Work plan‏‎ (2 categories)
  362. Unification des metadix et dictionnaires paramétrés‏‎ (2 categories)
  363. L'architecture orientée service d'Apertium‏‎ (2 categories)
  364. Hungarian‏‎ (2 categories)
  365. Vikipedia korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  366. ISO 639-3‏‎ (2 categories)
  367. Apertium-myv-mdf‏‎ (2 categories)
  368. WikiMedia ContentTranslation‏‎ (2 categories)
  369. Elfdalian‏‎ (2 categories)
  370. Autoconcord‏‎ (2 categories)
  371. Norwegian‏‎ (2 categories)
  372. Apertium-regtest‏‎ (2 categories)
  373. Lecteur de dictionnaire‏‎ (2 categories)
  374. Breton‏‎ (2 categories)
  375. Paradigmes équivalents‏‎ (2 categories)
  376. Linguistic Resources Document‏‎ (2 categories)
  377. Pattern-Action example‏‎ (2 categories)
  378. Plugins‏‎ (2 categories)
  379. Prerequisites for Mac OS X/Homebrew‏‎ (2 categories)
  380. Promotion HQ‏‎ (2 categories)
  381. Roadmap‏‎ (2 categories)
  382. Morphologie‏‎ (2 categories)
  383. Crossdics Example‏‎ (2 categories)
  384. Apertium-view‏‎ (2 categories)
  385. Multiwords‏‎ (2 categories)
  386. ATT format‏‎ (2 categories)
  387. Apertium on Arch Linux‏‎ (2 categories)
  388. Dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  389. Document de ressources linguistiques‏‎ (2 categories)
  390. ACX format‏‎ (2 categories)
  391. Success stories‏‎ (2 categories)
  392. Xml grep‏‎ (2 categories)
  393. Evaluating with Wikipedia‏‎ (2 categories)
  394. Faroese and English‏‎ (2 categories)
  395. Install Apertium core by compiling‏‎ (2 categories)
  396. Installation (français)‏‎ (2 categories)
  397. Installation sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  398. Alternation‏‎ (2 categories)
  399. Tools‏‎ (2 categories)
  400. Installing the Erzya - Moksha language pair‏‎ (2 categories)
  401. Татарско-Башкирский переводчик/Фразы‏‎ (2 categories)
  402. Traduction des fichiers mnémoniques‏‎ (2 categories)
  403. Iranian Persian‏‎ (2 categories)
  404. Удмуртский язык‏‎ (2 categories)
  405. Translating man pages‏‎ (2 categories)
  406. Apertium-ava/stats‏‎ (2 categories)
  407. Tri d'un dictionnaire‏‎ (2 categories)
  408. Kazakh‏‎ (2 categories)
  409. Turkic-Turkic translator‏‎ (2 categories)
  410. Ubuntu NLP repository‏‎ (2 categories)
  411. Kurdish‏‎ (2 categories)
  412. Unification of metadix and parametrized dictionaries‏‎ (2 categories)
  413. L'outil Moses‏‎ (2 categories)
  414. How Apertium Works‏‎ (2 categories)
  415. Hunmorph‏‎ (2 categories)
  416. Icelandic‏‎ (2 categories)
  417. Ideas for Google Summer of Code‏‎ (2 categories)
  418. Eléments de modèle croisé‏‎ (2 categories)
  419. Autoconcord (français)‏‎ (2 categories)
  420. Norwegian Bokmål‏‎ (2 categories)
  421. Azerbaijani‏‎ (2 categories)
  422. Lemma‏‎ (2 categories)
  423. Paralela korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  424. Bug hunting‏‎ (2 categories)
  425. Liste des paires de langues‏‎ (2 categories)
  426. Bytemark server‏‎ (2 categories)
  427. Lttoolbox API examples‏‎ (2 categories)
  428. Preparing data for Moses factored training using Apertium‏‎ (2 categories)
  429. Prerequisites for RPM‏‎ (2 categories)
  430. Replacement for flag diacritics‏‎ (2 categories)
  431. Compounds‏‎ (2 categories)
  432. Apertium-tyv‏‎ (2 categories)
  433. Monodix‏‎ (2 categories)
  434. Corpora‏‎ (2 categories)
  435. Morphology‏‎ (2 categories)
  436. Sanskrit‏‎ (2 categories)
  437. Apertium-viewer‏‎ (2 categories)
  438. Mutation de la consonne initiale‏‎ (2 categories)
  439. Section inconditionnelle‏‎ (2 categories)
  440. Apertium (français)‏‎ (2 categories)
  441. Debian için Gereksinimler‏‎ (2 categories)
  442. Assyrian Neo-Aramaic‏‎ (2 categories)
  443. Tagger‏‎ (2 categories)
  444. Errors in the North Saami disambiguator‏‎ (2 categories)
  445. Finnish and Komi‏‎ (2 categories)
  446. Indonesian‏‎ (2 categories)
  447. Install Apertium core using packaging‏‎ (2 categories)
  448. Accélérer la création de fichiers unilingues‏‎ (2 categories)
  449. Installation d'ICU (support d'Unicode)‏‎ (2 categories)
  450. French and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  451. Installation sur Mandriva‏‎ (2 categories)
  452. Tools for TMX‏‎ (2 categories)
  453. Installing the Komi Zyrian - Komi Permyak language pair‏‎ (2 categories)
  454. Anymalign‏‎ (2 categories)
  455. Traduction des pages de man‏‎ (2 categories)
  456. Transfer rules examples‏‎ (2 categories)
  457. Translating mnemonic files‏‎ (2 categories)
  458. Apertium-init‏‎ (2 categories)
  459. Greek‏‎ (2 categories)
  460. L'outil ReTraTos‏‎ (2 categories)
  461. Utiliser SVN‏‎ (2 categories)
  462. Sort a dictionary‏‎ (2 categories)
  463. Wikidata‏‎ (2 categories)
  464. Norwegian Nynorsk‏‎ (2 categories)
  465. Basic introduction to parts of speech‏‎ (2 categories)
  466. Orthographic normalisation‏‎ (2 categories)
  467. Apertium-pretransfer‏‎ (2 categories)
  468. PMC proposals/Move Apertium to Github‏‎ (2 categories)
  469. Bookmarklets‏‎ (2 categories)
  470. Calculating coverage‏‎ (2 categories)
  471. Prerequisites for nix‏‎ (2 categories)
  472. Préparation de données pour Moses‏‎ (2 categories)
  473. Questions fréquentes‏‎ (2 categories)
  474. Maŝintradukado al Esperanto‏‎ (2 categories)
  475. Mixed modes‏‎ (2 categories)
  476. Contact‏‎ (2 categories)
  477. Running the website‏‎ (2 categories)
  478. Monodix basics‏‎ (2 categories)
  479. Corpus-based lexicalised definiteness‏‎ (2 categories)
  480. Santali‏‎ (2 categories)
  481. Créer un tagueur en mode automatique‏‎ (2 categories)
  482. Mwreorder‏‎ (2 categories)
  483. Naïve bayes classifier for lexical selection‏‎ (2 categories)
  484. Debugging C++‏‎ (2 categories)
  485. Dictionnaire unilingue‏‎ (2 categories)
  486. Apertium separable‏‎ (2 categories)
  487. Documentation‏‎ (2 categories)
  488. Asturian‏‎ (2 categories)
  489. Emacs C style for Apertium hacking‏‎ (2 categories)
  490. Spell checking‏‎ (2 categories)
  491. Support du format d'un document‏‎ (2 categories)
  492. English to Polish‏‎ (2 categories)
  493. Tagger (français)‏‎ (2 categories)
  494. Ideas for Google Summer of Code/Flag diacritics in lttoolbox‏‎ (2 categories)
  495. Ideas for Google Summer of Code/Integration and debugging tools for Grammatical Framework‏‎ (2 categories)
  496. Evaluation material for English to Afrikaans‏‎ (2 categories)
  497. Extracting bilingual dictionaries with Giza++‏‎ (2 categories)
  498. Task ideas for Google Code-in/Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  499. Format du flux Apertium‏‎ (2 categories)
  500. Install How to use a build‏‎ (2 categories)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)