Pages with the most categories

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #51 to #550.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Basque and Spanish‏‎ (4 categories)
  2. Lule Sámi‏‎ (4 categories)
  3. Ambiguity‏‎ (4 categories)
  4. Incubator‏‎ (4 categories)
  5. Translating JSON‏‎ (4 categories)
  6. Unicode (français)‏‎ (4 categories)
  7. Apertium Subtitles (français)‏‎ (4 categories)
  8. Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO‏‎ (4 categories)
  9. Amestar un par de llingües nuevu‏‎ (4 categories)
  10. Uputstvo za novi jezički par za Apertium‏‎ (4 categories)
  11. WX notation‏‎ (4 categories)
  12. Translating QT Linguist TS-files‏‎ (4 categories)
  13. Nieuw talenpaar maken‏‎ (4 categories)
  14. Bash completion‏‎ (4 categories)
  15. Catalan‏‎ (4 categories)
  16. Apertium, Tvorba novej dvojice jazykov‏‎ (4 categories)
  17. Test de corpus‏‎ (4 categories)
  18. Création d'une nouvelle paire avec Matxin‏‎ (4 categories)
  19. Dialectal or standard variation‏‎ (4 categories)
  20. Apertium-apy/Debian‏‎ (4 categories)
  21. Chuvash‏‎ (4 categories)
  22. Classement des paires de langues selon leur état d'avancement‏‎ (4 categories)
  23. Test de vocabulaire‏‎ (4 categories)
  24. Traduction des fichiers gettext‏‎ (4 categories)
  25. Translating gettext‏‎ (4 categories)
  26. Français et arpitan‏‎ (4 categories)
  27. Northern Sámi and Norwegian/Installation‏‎ (4 categories)
  28. Apertium and Constraint Grammar‏‎ (4 categories)
  29. Languages‏‎ (4 categories)
  30. Balisage d'une partie de discours‏‎ (4 categories)
  31. Lt-proc just loops‏‎ (4 categories)
  32. Lttoolbox API‏‎ (4 categories)
  33. Bugzilla‏‎ (4 categories)
  34. Apertium-OmegaT‏‎ (4 categories)
  35. Apertium-apy/Fedora‏‎ (4 categories)
  36. Compilation des dictionnaires‏‎ (4 categories)
  37. Jak zrobić nową parę języków‏‎ (4 categories)
  38. Hawaiian and English/Regression Tests‏‎ (4 categories)
  39. LRLM‏‎ (4 categories)
  40. Hvordan lage et nytt språkpar i Apertium‏‎ (4 categories)
  41. Conferences‏‎ (3 categories)
  42. Dependency based re-ordering‏‎ (3 categories)
  43. Apertium-dixtools‏‎ (3 categories)
  44. Apertium on Mac OS X (System)‏‎ (3 categories)
  45. Langues sames‏‎ (3 categories)
  46. Lexical selection in target language‏‎ (3 categories)
  47. Linguistic issues for North Saami to Inari Saami machine translation‏‎ (3 categories)
  48. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian‏‎ (3 categories)
  49. Build status‏‎ (3 categories)
  50. Quechua cuzqueño y castellano/Apertium-quz-spa/Ortografía‏‎ (3 categories)
  51. Romance languages‏‎ (3 categories)
  52. Mitzuli‏‎ (3 categories)
  53. Using SVN with TortoiseSVN‏‎ (3 categories)
  54. Hebrew‏‎ (3 categories)
  55. Support des majuscules et minuscules‏‎ (3 categories)
  56. English‏‎ (3 categories)
  57. Español e italiano‏‎ (3 categories)
  58. Удмуртско-русский переводчик‏‎ (3 categories)
  59. Format handling‏‎ (3 categories)
  60. Apertium-kaz‏‎ (3 categories)
  61. Content Translation‏‎ (3 categories)
  62. North Germanic languages‏‎ (3 categories)
  63. Corsican‏‎ (3 categories)
  64. D-Bus service for Apertium‏‎ (3 categories)
  65. Apertium Nieuw talenpaar HOWTO‏‎ (3 categories)
  66. Apertium going SOA‏‎ (3 categories)
  67. Apertium-dixtools (français)‏‎ (3 categories)
  68. Apertium stream format‏‎ (3 categories)
  69. Automatically trimming a monodix‏‎ (3 categories)
  70. Lttoolbox‏‎ (3 categories)
  71. Post-editing‏‎ (3 categories)
  72. Preparing to use apertium-transfer-tools‏‎ (3 categories)
  73. Building dictionaries‏‎ (3 categories)
  74. A long introduction to transfer rules‏‎ (3 categories)
  75. Sakha and English/Pending tests‏‎ (3 categories)
  76. Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium‏‎ (3 categories)
  77. Using an lttoolbox dictionary‏‎ (3 categories)
  78. Kelkaj notoj pri la svarmo de reguloj‏‎ (3 categories)
  79. Spanish‏‎ (3 categories)
  80. Hfst‏‎ (3 categories)
  81. How to get started with lexical selection rules‏‎ (3 categories)
  82. Earley-based structural transfer for Apertium‏‎ (3 categories)
  83. Entraînement d'un tagueur‏‎ (3 categories)
  84. Fabriquer des dictionnaires‏‎ (3 categories)
  85. Formatage de dictionnaires‏‎ (3 categories)
  86. Installation minimale depuis SVN‏‎ (3 categories)
  87. অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে‏‎ (3 categories)
  88. Getting bilingual dictionaries from OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  89. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål‏‎ (3 categories)
  90. Lttoolbox et lexc‏‎ (3 categories)
  91. Post-generator‏‎ (3 categories)
  92. Builds‏‎ (3 categories)
  93. Agglutination‏‎ (3 categories)
  94. Sakha and English/Pending tests 2‏‎ (3 categories)
  95. Sardo e italiano‏‎ (3 categories)
  96. Spanish and Romanian‏‎ (3 categories)
  97. Казахско-кумыкский переводчик‏‎ (3 categories)
  98. English and Catalan‏‎ (3 categories)
  99. Tatar and Sakha‏‎ (3 categories)
  100. Tinylex on a Palm‏‎ (3 categories)
  101. Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  102. Generating lexical-selection rules‏‎ (3 categories)
  103. Iranian Persian and Tajik/Verbs‏‎ (3 categories)
  104. North Saami and Estonian‏‎ (3 categories)
  105. North Saami and Lule Saami‏‎ (3 categories)
  106. Daemon‏‎ (3 categories)
  107. Apertium-eng-srn‏‎ (3 categories)
  108. Parsers‏‎ (3 categories)
  109. Posteditions from ContentTranslation‏‎ (3 categories)
  110. Unsupervised tagger training‏‎ (3 categories)
  111. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  112. Vowel harmony‏‎ (3 categories)
  113. Staging‏‎ (3 categories)
  114. Sámi languages‏‎ (3 categories)
  115. Tagging guidelines for English‏‎ (3 categories)
  116. Error: A new ambiguity class was found‏‎ (3 categories)
  117. Traductor de español a LSE‏‎ (3 categories)
  118. Translating wikimedia‏‎ (3 categories)
  119. Installation troubleshooting‏‎ (3 categories)
  120. N-Stage transfer‏‎ (3 categories)
  121. Separable verbs‏‎ (3 categories)
  122. North Saami and Finnish‏‎ (3 categories)
  123. Nursery‏‎ (3 categories)
  124. Letter case handling‏‎ (3 categories)
  125. Luxembourgish‏‎ (3 categories)
  126. Bytecode for transfer‏‎ (3 categories)
  127. Castellà i Català‏‎ (3 categories)
  128. Round-trip translation‏‎ (3 categories)
  129. Celtic languages‏‎ (3 categories)
  130. Chunking‏‎ (3 categories)
  131. Apertium-tam‏‎ (3 categories)
  132. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian/Manual compilation‏‎ (3 categories)
  133. Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox‏‎ (3 categories)
  134. VM for transfer‏‎ (3 categories)
  135. Why we trim‏‎ (3 categories)
  136. Specific resources per language‏‎ (3 categories)
  137. Starting a new language with HFST‏‎ (3 categories)
  138. XML editors‏‎ (3 categories)
  139. Sélection lexicale‏‎ (3 categories)
  140. Text Editors Compatible With Different Scripts‏‎ (3 categories)
  141. Faroese and Danish‏‎ (3 categories)
  142. Fichiers metadix et métaparadigmes‏‎ (3 categories)
  143. Fragmentation‏‎ (3 categories)
  144. Чувашский язык‏‎ (3 categories)
  145. Installation/Developers‏‎ (3 categories)
  146. Italiano e spagnolo‏‎ (3 categories)
  147. Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework‏‎ (3 categories)
  148. Apertium-en-ca‏‎ (3 categories)
  149. Apertium on Windows‏‎ (3 categories)
  150. Assimilation and Dissemination‏‎ (3 categories)
  151. Paradigm chopper‏‎ (3 categories)
  152. Limited rule-based lexical selection‏‎ (3 categories)
  153. Pourquoi nous tronquons‏‎ (3 categories)
  154. Recursive transfer‏‎ (3 categories)
  155. Metadix‏‎ (3 categories)
  156. Apertium-apy‏‎ (3 categories)
  157. Chunking: A full example‏‎ (3 categories)
  158. Morphological dictionary‏‎ (3 categories)
  159. Comparison of part-of-speech tagging systems‏‎ (3 categories)
  160. Uralic languages‏‎ (3 categories)
  161. Kazakh and Sakha‏‎ (3 categories)
  162. Starting a new language with lttoolbox‏‎ (3 categories)
  163. TMX‏‎ (3 categories)
  164. Tagging guidelines for Spanish‏‎ (3 categories)
  165. Русский язык‏‎ (3 categories)
  166. Traduction des documents wikimedia‏‎ (3 categories)
  167. Финско-удмуртский переводчик‏‎ (3 categories)
  168. Fragmentation : un exemple complet‏‎ (3 categories)
  169. Trunk‏‎ (3 categories)
  170. JEdit‏‎ (3 categories)
  171. North Saami and South Saami‏‎ (3 categories)
  172. Apertium on Mac OS X‏‎ (3 categories)
  173. Dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  174. Apertium on openSUSE‏‎ (3 categories)
  175. Langues nord germaniques‏‎ (3 categories)
  176. Lttoolbox (français)‏‎ (3 categories)
  177. Bulgarian and Russian‏‎ (3 categories)
  178. Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  179. Using Giellatekno Divvun spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  180. Speling format‏‎ (3 categories)
  181. How can I parse XML with regular expressions‏‎ (3 categories)
  182. Emacs‏‎ (3 categories)
  183. English and Spanish‏‎ (3 categories)
  184. Evaluation‏‎ (3 categories)
  185. Format dictionaries‏‎ (3 categories)
  186. Gedit‏‎ (3 categories)
  187. Apertium Android‏‎ (3 categories)
  188. Apertium on Mac OS X (Local)‏‎ (3 categories)
  189. Langues romanes‏‎ (3 categories)
  190. Lexical selection‏‎ (3 categories)
  191. Apertium-recursive‏‎ (3 categories)
  192. Apertium-rus-ukr‏‎ (3 categories)
  193. Making a release‏‎ (3 categories)
  194. Quechua cuzqueño y castellano‏‎ (3 categories)
  195. Apertium-get‏‎ (3 categories)
  196. Reordering superblanks‏‎ (3 categories)
  197. Missing entries in the North Saami - Inari Saami bilingual dictionary‏‎ (3 categories)
  198. Apertium-tat‏‎ (3 categories)
  199. Cleanstream‏‎ (3 categories)
  200. Using Git‏‎ (3 categories)
  201. Speling format (français)‏‎ (3 categories)
  202. How to bootstrap a new pair‏‎ (3 categories)
  203. Target-language tagger training‏‎ (3 categories)
  204. The Right Way to count dix stems‏‎ (3 categories)
  205. Iranian Persian and Tajik/Other things need to take care‏‎ (3 categories)
  206. Compiling a C++ D-Bus program‏‎ (2 categories)
  207. Mutation de la consonne initiale‏‎ (2 categories)
  208. Apertium-tinylex‏‎ (2 categories)
  209. Section inconditionnelle‏‎ (2 categories)
  210. Contact (français)‏‎ (2 categories)
  211. Créer une nouvelle paire de langues‏‎ (2 categories)
  212. D-Bus examples‏‎ (2 categories)
  213. Norwegian Bokmål‏‎ (2 categories)
  214. Diccionariu morfolóxicu‏‎ (2 categories)
  215. Dicts.info‏‎ (2 categories)
  216. Automatically generating compound bidix entries‏‎ (2 categories)
  217. Lemma‏‎ (2 categories)
  218. Balisage des mots‏‎ (2 categories)
  219. Paralela korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  220. Liste des paires de langues‏‎ (2 categories)
  221. Apertium-pretransfer (français)‏‎ (2 categories)
  222. Lttoolbox API examples‏‎ (2 categories)
  223. Preparing data for Moses factored training using Apertium‏‎ (2 categories)
  224. Breton and French‏‎ (2 categories)
  225. Prerequisites for RPM‏‎ (2 categories)
  226. Apertium-sjo‏‎ (2 categories)
  227. Buryat‏‎ (2 categories)
  228. Calculer la couverture‏‎ (2 categories)
  229. Alphabet‏‎ (2 categories)
  230. Replacement for flag diacritics‏‎ (2 categories)
  231. Monodix‏‎ (2 categories)
  232. Morphology‏‎ (2 categories)
  233. Sanskrit‏‎ (2 categories)
  234. Utiliser SVN‏‎ (2 categories)
  235. Komi Zyrian and Komi Permyak‏‎ (2 categories)
  236. Sort a dictionary‏‎ (2 categories)
  237. Wikidata‏‎ (2 categories)
  238. How to figure out what's wrong with a translation‏‎ (2 categories)
  239. ICU‏‎ (2 categories)
  240. Tagger‏‎ (2 categories)
  241. Développement (français)‏‎ (2 categories)
  242. Enkonduko al maŝintradukado per Apertium‏‎ (2 categories)
  243. Exemple d'application Lttoolbox‏‎ (2 categories)
  244. Tools for TMX‏‎ (2 categories)
  245. Finnish‏‎ (2 categories)
  246. Traduction des pages de man‏‎ (2 categories)
  247. Transfer rules examples‏‎ (2 categories)
  248. Install language data by compiling‏‎ (2 categories)
  249. Translating mnemonic files‏‎ (2 categories)
  250. Freeling‏‎ (2 categories)
  251. Installation locale sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  252. Installation sur Windows en utilisant cygwin‏‎ (2 categories)
  253. Germanic languages‏‎ (2 categories)
  254. Compiling a Java D-Bus program‏‎ (2 categories)
  255. Mwreorder‏‎ (2 categories)
  256. Naïve bayes classifier for lexical selection‏‎ (2 categories)
  257. Cross Model‏‎ (2 categories)
  258. Czech‏‎ (2 categories)
  259. Dependency parsing for Turkic‏‎ (2 categories)
  260. Norwegian Nynorsk‏‎ (2 categories)
  261. Apertium on Mac OS X (User)‏‎ (2 categories)
  262. Apertium-myv-mdf‏‎ (2 categories)
  263. Orthographic normalisation‏‎ (2 categories)
  264. PMC proposals/Move Apertium to Github‏‎ (2 categories)
  265. Bengali‏‎ (2 categories)
  266. Apertium-service‏‎ (2 categories)
  267. Prerequisites for nix‏‎ (2 categories)
  268. Préparation de données pour Moses‏‎ (2 categories)
  269. Questions fréquentes‏‎ (2 categories)
  270. Apertium-gld‏‎ (2 categories)
  271. Maŝintradukado al Esperanto‏‎ (2 categories)
  272. Mixed modes‏‎ (2 categories)
  273. Running the website‏‎ (2 categories)
  274. Monodix basics‏‎ (2 categories)
  275. Santali‏‎ (2 categories)
  276. Unité lexicale‏‎ (2 categories)
  277. Utiliser SVN avec TortoiseSVN‏‎ (2 categories)
  278. Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows‏‎ (2 categories)
  279. Welsh‏‎ (2 categories)
  280. Spell checking‏‎ (2 categories)
  281. Support du format d'un document‏‎ (2 categories)
  282. IRC‏‎ (2 categories)
  283. Tagger (français)‏‎ (2 categories)
  284. English and Albanian‏‎ (2 categories)
  285. Task ideas for Google Code-in/Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  286. Exemple d'utilisation de Crossdics‏‎ (2 categories)
  287. ATT format‏‎ (2 categories)
  288. Transfert en N étapes‏‎ (2 categories)
  289. Install language data using packaging‏‎ (2 categories)
  290. ACX format‏‎ (2 categories)
  291. Installation sur openSUSE‏‎ (2 categories)
  292. Friulian‏‎ (2 categories)
  293. Introduction aux parties de discours‏‎ (2 categories)
  294. Iranian Persian and Tajik/Verb moods and aspects‏‎ (2 categories)
  295. Mwreorder : outils de réorganisation des suites de mots‏‎ (2 categories)
  296. Apertium-tolk‏‎ (2 categories)
  297. Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues‏‎ (2 categories)
  298. Contraintes grammaticales‏‎ (2 categories)
  299. Apertium-uig‏‎ (2 categories)
  300. North Saami Lule Saami reminder issues‏‎ (2 categories)
  301. Cross Model Elements‏‎ (2 categories)
  302. Northern Sámi and Norwegian/anaphora‏‎ (2 categories)
  303. Development‏‎ (2 categories)
  304. Apertium guide for Windows users‏‎ (2 categories)
  305. Dictionary coverage‏‎ (2 categories)
  306. Apertium on Mandriva‏‎ (2 categories)
  307. Odia‏‎ (2 categories)
  308. Outils‏‎ (2 categories)
  309. Le dépot NLP Ubuntu‏‎ (2 categories)
  310. PMC proposals/Move apertium to github‏‎ (2 categories)
  311. Lemme‏‎ (2 categories)
  312. Parole tags‏‎ (2 categories)
  313. List of dictionaries‏‎ (2 categories)
  314. Phonetics and phonology‏‎ (2 categories)
  315. Begiak‏‎ (2 categories)
  316. Listing Apertium element using command-line‏‎ (2 categories)
  317. Lttoolbox-java‏‎ (2 categories)
  318. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian/Regression tests‏‎ (2 categories)
  319. Prerequisites for Arch Linux‏‎ (2 categories)
  320. Prerequisites for openSUSE‏‎ (2 categories)
  321. Préparation pour utiliser les outils de transfert‏‎ (2 categories)
  322. Quick and dirty guide addendum: other important things‏‎ (2 categories)
  323. Alternation‏‎ (2 categories)
  324. Resources‏‎ (2 categories)
  325. Modes‏‎ (2 categories)
  326. Apertium-ava/stats‏‎ (2 categories)
  327. Comment contribuer à une paire de langues existante‏‎ (2 categories)
  328. Moses‏‎ (2 categories)
  329. Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle‏‎ (2 categories)
  330. Welsh to English‏‎ (2 categories)
  331. Surface form‏‎ (2 categories)
  332. How to localise apertium-apy and apertium-html-tools‏‎ (2 categories)
  333. Syntactic labels‏‎ (2 categories)
  334. IRC/Matrix‏‎ (2 categories)
  335. Task ideas for Google Code-in/Getting started‏‎ (2 categories)
  336. Task ideas for Google Code-in/Morphologically disambiguating text‏‎ (2 categories)
  337. Entraînement d'un tagueur de langue cible‏‎ (2 categories)
  338. Exemple de base lttoolbox‏‎ (2 categories)
  339. Fabriquer une version‏‎ (2 categories)
  340. Farsi‏‎ (2 categories)
  341. Inconditional section‏‎ (2 categories)
  342. Flag diacritics considered harmful‏‎ (2 categories)
  343. Forme de surface‏‎ (2 categories)
  344. Install quick tests‏‎ (2 categories)
  345. Installation système sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  346. Turkish‏‎ (2 categories)
  347. Fusion de dictionnaires‏‎ (2 categories)
  348. Introduction aux règles de transfert‏‎ (2 categories)
  349. Twol‏‎ (2 categories)
  350. Italian‏‎ (2 categories)
  351. Sentence segmenting‏‎ (2 categories)
  352. Constraint-based lexical selection module‏‎ (2 categories)
  353. Couverture du dictionnaire‏‎ (2 categories)
  354. Crossdics‏‎ (2 categories)
  355. Northern Sámi and Norwegian‏‎ (2 categories)
  356. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Installasjon‏‎ (2 categories)
  357. Null flush‏‎ (2 categories)
  358. Apertium on SliTaz‏‎ (2 categories)
  359. Dixtools: Equivalent paradigms‏‎ (2 categories)
  360. Aromanian‏‎ (2 categories)
  361. PMC proposals/Allow some code under github.com/apertium‏‎ (2 categories)
  362. Le format ACX‏‎ (2 categories)
  363. Les fichiers modes‏‎ (2 categories)
  364. Paire Occitan-Français‏‎ (2 categories)
  365. Pivot translation‏‎ (2 categories)
  366. Lithuanian‏‎ (2 categories)
  367. Lttoolbox-java/Flag diacritics‏‎ (2 categories)
  368. Apertium-recursive/Formalism‏‎ (2 categories)
  369. Politique de version‏‎ (2 categories)
  370. Bidix (français)‏‎ (2 categories)
  371. Prerequisites for Debian‏‎ (2 categories)
  372. Presentations‏‎ (2 categories)
  373. Bulgarian‏‎ (2 categories)
  374. Accélérer la création de fichiers unilingues‏‎ (2 categories)
  375. Publications‏‎ (2 categories)
  376. Mari‏‎ (2 categories)
  377. Radnik‏‎ (2 categories)
  378. Ressources (français)‏‎ (2 categories)
  379. Anymalign‏‎ (2 categories)
  380. Sakha and Russian/pending tests‏‎ (2 categories)
  381. Apertium-init‏‎ (2 categories)
  382. Comment démarrer avec les outils d'induction‏‎ (2 categories)
  383. Kazakh and Tatar/TODO‏‎ (2 categories)
  384. HFST ile yeni bir dile başlamak‏‎ (2 categories)
  385. Zulu‏‎ (2 categories)
  386. Eleda‏‎ (2 categories)
  387. Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор‏‎ (2 categories)
  388. Telugu‏‎ (2 categories)
  389. Exemple modèle-action‏‎ (2 categories)
  390. Faroese‏‎ (2 categories)
  391. Tips for translators‏‎ (2 categories)
  392. Forme lexicale‏‎ (2 categories)
  393. Installation‏‎ (2 categories)
  394. Installation sur Arch Linux‏‎ (2 categories)
  395. Introduksjon til føringsgrammatikk‏‎ (2 categories)
  396. Generating lexical-selection rules from a parallel corpus‏‎ (2 categories)
  397. Glossing‏‎ (2 categories)
  398. Scottish Gaelic‏‎ (2 categories)
  399. Constraint Grammar‏‎ (2 categories)
  400. Contributing to an existing pair‏‎ (2 categories)
  401. Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres‏‎ (2 categories)
  402. Danish‏‎ (2 categories)
  403. Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium‏‎ (2 categories)
  404. Dictionary reader‏‎ (2 categories)
  405. Apertium on Ubuntu or Debian‏‎ (2 categories)
  406. Dixtools: Merge dictionaries‏‎ (2 categories)
  407. Arabic‏‎ (2 categories)
  408. Language codes‏‎ (2 categories)
  409. Attributs synthétiques‏‎ (2 categories)
  410. Le format TSX‏‎ (2 categories)
  411. Pairviewer‏‎ (2 categories)
  412. Bases sur les dictionnaires unilingues‏‎ (2 categories)
  413. Libvoikko‏‎ (2 categories)
  414. List of language pairs‏‎ (2 categories)
  415. Placeholder attributes‏‎ (2 categories)
  416. Lttoolbox-java (français)‏‎ (2 categories)
  417. Portuguese‏‎ (2 categories)
  418. Bilingual dictionary‏‎ (2 categories)
  419. Machine virtuelle pour le transfert‏‎ (2 categories)
  420. Prerequisites for FreeBSD2‏‎ (2 categories)
  421. Press‏‎ (2 categories)
  422. Marwari‏‎ (2 categories)
  423. ReTraTos‏‎ (2 categories)
  424. Meta-evaluation‏‎ (2 categories)
  425. Apertium‏‎ (2 categories)
  426. Modes mixtes‏‎ (2 categories)
  427. Morphological analysis‏‎ (2 categories)
  428. Apertium-tat-rus/stats‏‎ (2 categories)
  429. Commit emails‏‎ (2 categories)
  430. Multi-engine translation synthesiser‏‎ (2 categories)
  431. Kashmiri‏‎ (2 categories)
  432. Kazakh and Tatar/Work plan‏‎ (2 categories)
  433. L'architecture orientée service d'Apertium‏‎ (2 categories)
  434. Wikitrans (français)‏‎ (2 categories)
  435. Swedish‏‎ (2 categories)
  436. Étiquettes syntaxiques‏‎ (2 categories)
  437. Hungarian‏‎ (2 categories)
  438. ISO 639-3‏‎ (2 categories)
  439. Elfdalian‏‎ (2 categories)
  440. Exemples de règles de transfert‏‎ (2 categories)
  441. Ideas for Google Summer of Code/Robust tokenisation‏‎ (2 categories)
  442. Tips for working on bilingual dictionaries‏‎ (2 categories)
  443. Traduction au moyen d'une langue pivot‏‎ (2 categories)
  444. Initial consonant mutation‏‎ (2 categories)
  445. Translation memory‏‎ (2 categories)
  446. Installation sur Fedora‏‎ (2 categories)
  447. Installing the C++ D-Bus bindings‏‎ (2 categories)
  448. Inversion d'un dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  449. Generating lexical-selection rules from monolingual corpora‏‎ (2 categories)
  450. Glossing (français)‏‎ (2 categories)
  451. Multi-mots‏‎ (2 categories)
  452. Named entity recognition‏‎ (2 categories)
  453. Serbo-Croatian‏‎ (2 categories)
  454. Crossdics Example‏‎ (2 categories)
  455. Apertium-view‏‎ (2 categories)
  456. Apertium on Arch Linux‏‎ (2 categories)
  457. Dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  458. Document de ressources linguistiques‏‎ (2 categories)
  459. Langues celtiques‏‎ (2 categories)
  460. Autoconcord‏‎ (2 categories)
  461. Partial hack for prefix inflection‏‎ (2 categories)
  462. Lttoolbox/Direction‏‎ (2 categories)
  463. Apertium-regtest‏‎ (2 categories)
  464. Macedonian‏‎ (2 categories)
  465. Breton‏‎ (2 categories)
  466. Prerequisites for Gentoo‏‎ (2 categories)
  467. Problèmes lors de l'installation‏‎ (2 categories)
  468. Afrikaans‏‎ (2 categories)
  469. Quality control‏‎ (2 categories)
  470. Matching unknown words‏‎ (2 categories)
  471. Matxin New Language Pair HOWTO‏‎ (2 categories)
  472. Analyse morphologique‏‎ (2 categories)
  473. Reverse a dictionary‏‎ (2 categories)
  474. Sakha and english/pending test‏‎ (2 categories)
  475. Morphology of Kyrgyz language‏‎ (2 categories)
  476. Unicode issues‏‎ (2 categories)
  477. Kazakh‏‎ (2 categories)
  478. Using GIZA++‏‎ (2 categories)
  479. Validating transfer files‏‎ (2 categories)
  480. Kurdish‏‎ (2 categories)
  481. Spanish and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  482. L'outil Moses‏‎ (2 categories)
  483. Speeding up monodix creation‏‎ (2 categories)
  484. How Apertium Works‏‎ (2 categories)
  485. Hunmorph‏‎ (2 categories)
  486. Icelandic‏‎ (2 categories)
  487. Ideas for Google Summer of Code‏‎ (2 categories)
  488. Eléments de modèle croisé‏‎ (2 categories)
  489. Как начать работу с правилами по выбору лексики‏‎ (2 categories)
  490. Evaluating with Wikipedia‏‎ (2 categories)
  491. Faroese and English‏‎ (2 categories)
  492. Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  493. Install Apertium core by compiling‏‎ (2 categories)
  494. Чувашско-английский переводчик‏‎ (2 categories)
  495. Installation (français)‏‎ (2 categories)
  496. Translation quality statistics‏‎ (2 categories)
  497. Installation sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  498. Installing the Erzya - Moksha language pair‏‎ (2 categories)
  499. Iranian Persian‏‎ (2 categories)
  500. Compounds‏‎ (2 categories)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)