All pages
Jump to navigation
Jump to search
- Apertium on Windows/No ANSI Patch
- Apertium on Windows/No Unlocked Patch
- Apertium on Windows/Ushort patch
- Apertium on openSUSE
- Apertium separable
- Apertium separable/GCI 2017
- Apertium separable/GCI 2017/cat
- Apertium separable/GCI 2017/chn-eng
- Apertium separable/GCI 2017/deu-eng
- Apertium separable/GCI 2017/example
- Apertium separable/report2017
- Apertium separable/supported languages
- Apertium services
- Apertium stream format
- Apertium system architecture
- Apertium t-shirt ideas
- Apertium verb conjugator
- Apertium web service
- Apertium web service ToS
- Apertium тылбаас
- Application lttoolbox
- Arabic
- Aragonese and Catalan
- Aragonese and Catalan/Evaluation
- Aragonese and Spanish
- Aravot.am
- Arbitrary trimming with HFST
- Archiphonemes
- Armenian and English
- Armenian and English/Pending tests
- Aromanian
- Arriba a acords
- Arribar al cor
- Aspira a metge
- Aspirar a + «professió»
- Assamese and Hindi
- Assimilation Evaluation Toolkit
- Assimilation and Dissemination
- Assyrian Neo-Aramaic
- Asturian
- Asturian and Spanish
- Asturian and Spanish/Pending tests
- Atributos sintéticos
- Attribute dictionary
- Attributs synthétiques
- Autoconcord
- Autoconcord (français)
- Automated extraction of lexical resources
- Automatic postediting at GSoC 2018
- Automatic text normalisation
- Automatically generating compound bidix entries
- Automatically trimming a monodix
- Avar
- Avar and Russian
- Avar and Russian/Pending tests
- Avenir-se amb algú
- Aye
- Aymara
- Azerbaijani
- Balisage d'une partie de discours
- Balisage des mots
- Balkan languages
- Balto-Slavic languages
- Bases sur les dictionnaires
- Bases sur les dictionnaires unilingues
- Bash completion
- Bashkir
- Basic Grammar Guide
- Basic introduction to parts of speech
- Basque
- Basque and Hungarian
- Basque and Hungarian/Pending tests
- Basque and Spanish
- Basque and Spanish/informe 2008
- Basque to English
- Basque to English/Pending tests
- Basque to Spanish Tools
- Batua eta bizkaiera
- Batua eta bizkaiera/Pending tests
- Batua eta bizkaiera/Regression tests
- Become a language pair developer for Apertium
- Begiak
- Begiak's git plugin
- Begiak/awik
- Beginner's Constraint Grammar HOWTO
- Belarusian
- Belarusian and Russian
- Belarusian and Russian/Final report
- Belarusian and Russian/Pending tests
- Belarusian and Russian/Work plan
- Bengali
- Bengali and English
- Bengali and English/Anubadok
- Bengali and English/BugsAndIssues
- Bengali and English/DatabaseConvention
- Bengali and English/Final report
- Bengali and English/GSoC2011 Challenge
- Bengali and English/GSoC2011 Code Review
- Bengali and English/Inflection Schematics for different POS
- Bengali and English/Issues
- Bengali and English/POS Tagging Guidelines
- Bengali and English/Pending tests
- Bengali and English/Regression tests
- Bengali and English/TagSets
- Bengali and English/Transfer
- Bengali and English/Transfer Chunker
- Bengali and English/Transfer Interchunk
- Bengali and English/Transfer Postchunk
- Bengali and English/Updating Bilingual Dictionary
- Beure a raig
- Bible corpora
- Bible corpora/kk/stems
- Bibles
- Bidix (français)
- Bilingual dictionary
- Bilingual dictionary discovery
- Bilingual dictionary enrichment via graph completion
- Biltrans-count-patterns-frac.py
- Biltrans-count-patterns.py
- Biltrans-extract-frac-freq.py
- Bislama
- Bitextor
- Bookmarklets
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian/Pending tests
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian/Regression tests
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian/Press release
- Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian/TODOs for the article
- Breton
- Breton/Test corpus
- Breton and English
- Breton and English/Pending tests
- Breton and French
- Breton and French/Pending tests
- Breton and French/Regression tests
- Breton and Welsh
- Bribri y castellano
- Bribri y castellano/Pruebas pendientes
- Bug hunting
- Bugzilla
- Build status
- Building a pseudo-parallel corpus
- Building dictionaries
- Builds
- Bulgarian
- Bulgarian and Greek
- Bulgarian and Greek/Pending tests
- Bulgarian and Russian
- Bulgarian and Russian/Pending tests
- Buryat
- Buttons
- By-laws/Draft
- Bylaws
- Bylaws/Draft
- Bytecode for transfer
- Bytecode for transfer/Evaluation
- Bytemark server
- CG hybrid tagging
- CG tagging hybrid and tagger improvements/Work plan
- Calculating coverage
- Calculer la couverture
- Cantar de ple
- Canviar d'actitud
- Capitalization restoration
- Cascaded Interchunk
- Castellano e italiano
- Castellano e italiano/Pending tests
- Castellà i Català
- Catalan
- Catalan and Corsican
- Catalan and Corsican/Pending tests
- Catalan and Esperanto
- Catalan and Esperanto/Notoj
- Catalan and Esperanto/Outstanding tests
- Catalan and Esperanto/Regression tests
- Catalan and Italian
- Catalan and Italian/Pending tests
- Catalan and Sardinian
- Catalan and Sardinian/Pending tests cat-srd
- Catalan and Sardinian/Pending tests srd-cat
- Catalan and Sardinian/Work plan
- Català i gallec
- Català i gallec/Pending tests
- Celtic languages
- Ces-Rus/Workplan
- Charlifter
- Chebrolutejasvi/GSOC 2020 proposal: Hindi-Telugu
- Chinese Traditional and Chinese Simplified/Regression tests
- Chinese and Spanish
- Chinese and Spanish/Pending tests
- Choosing genitive structure in English
- Chukchi
- Chunking
- Chunking: A full example
- Chuvash
- Chuvash/Gramàtica
- Chuvash/text bo
- Chuvash and Russian
- Chuvash and Russian/Pending tests
- Chuvash and Tatar/Work plan
- Chuvash and Turkish
- Chuvash and Turkish/Pending tests
- Chuvash and Turkish/Regression tests
- Chuvash and Turkish/Морфемы глаголов
- Classement des paires de langues selon leur état d'avancement
- Cleanstream
- Code style
- Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium
- Command line
- Comment contribuer à une paire de langues existante
- Comment démarrer avec les outils d'induction
- Commit emails
- Comparison of part-of-speech tagging systems
- Compilation Speed
- Compilation des dictionnaires
- Compiling a C++ D-Bus program
- Compiling a Java D-Bus program
- Compiling dictionaries
- Compiling the North Saami - Inari Saami translator
- Compiling the North Saami - South Saami translator
- Compiling the language pair
- Completing tasks for Google Code-in
- Compmorphon 2015
- Compounds
- Comptar amb algú
- Comptar amb quelcom
- Concordancer
- Conferences
- Confiar en algú de ple
- Conjoined lexical units
- Conllu Parsing and Searching
- Conquistar a algú
- Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues
- Constraint-based lexical selection module
- Constraint Grammar
- Constraint Grammar/Optimisation
- Constraint Grammar/Speed
- Constructions
- Contact
- Contact (français)
- Content Translation
- Continuous Integration
- Contraintes grammaticales
- Contrastive grammar:English and Hindi
- Contribuir a alguna cosa
- Contribuir a una cosa
- Contributing
- Contributing to an existing pair
- Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework
- Corpora
- Corpora formats
- Corpus-based lexicalised definiteness
- Corpus based preposition selection - HOWTO
- Corpus test
- Corsican
- Corsu
- Corsu è italianu
- Couverture du dictionnaire
- Crearea unui dictionar folosind HFST
- Crimean Tatar
- Crimean Tatar and Turkish
- Crimean Tatar and Turkish/GSoC Report
- Crimean Tatar and Turkish/Pending tests
- Crimean Tatar and Turkish/Regression Tests
- Crimean Tatar and Turkish/Work plan
- Cross-model ro
- Cross Model
- Cross Model Elements
- Crossdics
- Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres
- Crossdics Example
- Création d'une nouvelle paire avec Matxin
- Créer un tagueur en mode automatique
- Créer une nouvelle paire de langues
- Czech
- Czech and Russian
- Czech and Russian/Pending tests
- Czech and Slovak
- Czech and Slovak/Pending tests
- Czech and Slovenian
- Czech and Slovenian/Pending tests
- Cálculo automátizado de atributos sintéticos en los diccionarios bilingües
- Cómo Contribuir a un par de lenguas existentes
- D-Bus examples
- D-Bus service for Apertium
- DTD
- Daemon
- Danish
- Danish and German/Contrastive grammar
- Danish and Norwegian
- Dansk introduktion
- Darkgaia: English and Chinese Translation Rules (Advanced)
- De-eng
- Debian için Gereksinimler
- Debugging C++
- Deixar a/en mans
- Deixar de divagar, concretar
- Dependency based re-ordering
- Dependency parsing for Turkic
- Derivations
- Descarregar el cor
- Despatxar a algú
- Desxifrar l'enigma
- Development
- Development ideas for dictionary format
- Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium
- Dhivehi and English
- Dhivehi and English/Pronouns
- Diacritic Restoration
- Dialectal or standard variation
- DicLookUp
- Diccionariu morfolóxicu
- Dictionary basics
- Dictionary coverage
- Dictionary maintenance
- Dictionary reader
- Dictionnaire bilingue
- Dictionnaire morphologique
- Dictionnaire unilingue
- Dicts.info
- Discontiguous multiwords
- Dixtools: Enhance
- Dixtools: Equivalent paradigms
- Dixtools: Grep
- Dixtools: Merge dictionaries
- Document de ressources linguistiques
- Documentación Español-Esperanto
- Documentation
- Documentation (français)
- Documentation for integrating Tesseract (OCR) into Apertium
- Documentation of Matxin
- Documentation of Matxin 1.0
- Dravidian languages
- Dutch
- Dutch and Frisian
- Dutch and West Frisian
- Dutch and West Frisian/Pending tests
- Développement (français)
- ESSLLI CG course
- Earley-based structural transfer for Apertium
- Easy dictionary maintenance
- Egyptian Arabic
- Eleda
- Elfdalian