Difference between revisions of "Traductions en français"
Jump to navigation
Jump to search
(largeur colonne 2) |
Popcorndude (talk | contribs) |
||
(31 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Cette page vous donne la correspondance entre les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français. |
|||
== Outils dixtools == |
== Outils dixtools == |
||
Line 24: | Line 26: | ||
|- |
|- |
||
| [[Dictionary reader]] |
| [[Dictionary reader]] |
||
| [[ |
| [[Lecteur de dictionnaire]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Dixtools: Equivalent paradigms]] |
| [[Dixtools: Equivalent paradigms]] |
||
Line 84: | Line 86: | ||
| [[Translating gettext]] |
| [[Translating gettext]] |
||
| [[Traduction des fichiers gettext]] |
| [[Traduction des fichiers gettext]] |
||
|- |
|||
| [[Translating man pages]] |
|||
| [[Traduction des pages de man]] |
|||
|- |
|||
| [[Translating mnemonic files]] |
|||
| [[Traduction des fichiers mnémoniques]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Translating subtitles]] |
| [[Translating subtitles]] |
||
| [[Traduction des sous |
| [[Traduction des sous-titres]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Translating wikimedia]] |
| [[Translating wikimedia]] |
||
Line 135: | Line 143: | ||
| [[Problèmes lors de l'installation]] |
| [[Problèmes lors de l'installation]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[ |
| '''[[Install Apertium core by compiling]]''' |
||
| [[Installation minimale depuis SVN]] |
| [[Installation minimale depuis SVN]] |
||
|- |
|- |
||
Line 163: | Line 171: | ||
|- |
|- |
||
| [[List of symbols]] |
| [[List of symbols]] |
||
| [[Liste |
| [[Liste de symboles]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[Monodix basics]]''' |
| '''[[Monodix basics]]''' |
||
Line 188: | Line 196: | ||
| width=380 | [[Introduction aux parties de discours]] |
| width=380 | [[Introduction aux parties de discours]] |
||
|- |
|- |
||
| [[ |
| [[Bilingual dictionary]] |
||
| [[ |
| [[Dictionnaire bilingue]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Corpus test]] |
| [[Corpus test]] |
||
Line 235: | Line 243: | ||
| [[Unicode]] |
| [[Unicode]] |
||
| [[Unicode (français)]] |
| [[Unicode (français)]] |
||
|- |
|||
|-Le dépôt NLP Ubuntu |
|||
| [[WX notation]] |
| [[WX notation]] |
||
| [[Notation WX]] |
| [[Notation WX]] |
||
Line 271: | Line 279: | ||
|- |
|- |
||
| [[Lttoolbox API]] |
| [[Lttoolbox API]] |
||
| [[Application |
| [[Application lttoolbox]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Lttoolbox API examples]] |
| [[Lttoolbox API examples]] |
||
Line 298: | Line 306: | ||
| [[Tools]] |
| [[Tools]] |
||
| [[Outils]] |
| [[Outils]] |
||
|- |
|||
| [[A long introduction to transfer rules]] |
|||
| [[Introduction aux règles de transfert]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Analysing Finnish text]] |
| [[Analysing Finnish text]] |
||
| [[Analyser un texte |
| [[Analyser un texte finnois]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Apertium going SOA]] |
| [[Apertium going SOA]] |
||
| [[L'architecture orientée service d'Apertium]] |
| [[L'architecture orientée service d'Apertium]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[Apertium-pretransfer]]''' |
| '''[[Apertium-pretransfer]]''' |
||
| [[Apertium-pretransfer (français)]] |
| [[Apertium-pretransfer (français)]] |
||
|- |
|||
| [[Automatically trimming a monodix]] |
|||
| [[Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Become a language pair developer for Apertium]] |
| [[Become a language pair developer for Apertium]] |
||
Line 331: | Line 345: | ||
| [[DicLookUp]] |
| [[DicLookUp]] |
||
| [[Utilisation de DicLookUp]] |
| [[Utilisation de DicLookUp]] |
||
|- |
|||
| [[Finding errors in dictionaries]] |
|||
| [[Trouver des erreurs dans des dictionnaires]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Frequently Asked Questions]] |
| [[Frequently Asked Questions]] |
||
Line 336: | Line 353: | ||
|- |
|- |
||
| [[ICU]] |
| [[ICU]] |
||
| [[Installation |
| [[Installation d'ICU (support d'Unicode)]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Initial consonant mutation]] |
| [[Initial consonant mutation]] |
||
Line 353: | Line 370: | ||
| [[Création d'une nouvelle paire avec Matxin]] |
| [[Création d'une nouvelle paire avec Matxin]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Meaning of symbols * @ and |
| [[Meaning of symbols * @ and dieze after a translation]] |
||
| [[Signification des symboles * @ et |
| [[Signification des symboles * @ et dièse après une traduction]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Mixed modes]] |
| [[Mixed modes]] |
||
Line 384: | Line 401: | ||
|- |
|- |
||
| [[Speeding up monodix creation]] |
| [[Speeding up monodix creation]] |
||
| [[ |
| [[Accélérer la création de fichiers unilingues]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[Syntactic labels]]''' |
| '''[[Syntactic labels]]''' |
||
Line 390: | Line 407: | ||
|- |
|- |
||
| '''[[Tagger training]]''' |
| '''[[Tagger training]]''' |
||
| [[ |
| [[Entraînement d'un tagueur]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Target-language tagger training]] |
| [[Target-language tagger training]] |
||
| [[ |
| [[Entraînement d'un tagueur de langue cible]] |
||
|- |
|||
| [[Transfer rules examples]] |
|||
| [[Exemples de règles de transfert]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Ubuntu NLP repository]] |
| [[Ubuntu NLP repository]] |
||
Line 402: | Line 422: | ||
|- |
|- |
||
| [[Unsupervised tagger training]] |
| [[Unsupervised tagger training]] |
||
| [[Créer un |
| [[Créer un tagueur en mode automatique]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[Using GIZA++]]''' |
| '''[[Using GIZA++]]''' |
||
Line 412: | Line 432: | ||
| [[Using SVN with TortoiseSVN]] |
| [[Using SVN with TortoiseSVN]] |
||
| [[Utiliser SVN avec TortoiseSVN]] |
| [[Utiliser SVN avec TortoiseSVN]] |
||
|- |
|||
| [[Wikitrans]] |
|||
| [[Wikitrans (français)]] |
|||
|- |
|||
| [[Why we trim]] |
|||
| [[Pourquoi nous tronquons]] |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
== Développement + divers == |
== Développement + divers == |
||
Ce paragraphe concerne des pages catégorisées dans le wiki dont la traduction n'a pas été décidée. Certaines pourront être traduites plus tard. |
|||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
Line 461: | Line 489: | ||
|- |
|- |
||
| [[Constraint-based lexical selection module]] |
| [[Constraint-based lexical selection module]] |
||
| [[Module de sélection lexical basé sur des contraintes]] |
|||
⚫ | |||
|- |
|||
| [[Contributing]] |
|||
| [[Contribuer]] |
|||
|- |
|- |
||
| [[Corpus-based lexicalised definiteness]] |
| [[Corpus-based lexicalised definiteness]] |
||
Line 504: | Line 535: | ||
| [[How to get started with lexical selection rules]] |
| [[How to get started with lexical selection rules]] |
||
| [[Comment commencer avec les règles de sélection lexicale]] |
| [[Comment commencer avec les règles de sélection lexicale]] |
||
|- |
|||
| [[Hunmorph]] |
|||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| [[Installing the C++ D-Bus bindings]] |
| [[Installing the C++ D-Bus bindings]] |
||
Line 544: | Line 578: | ||
| [[Controle de qualité]] |
| [[Controle de qualité]] |
||
|- |
|- |
||
| [[ |
| [[Recursive transfer]] |
||
| [[Transfert récursif]] |
|||
|- |
|||
| [[Wiki regression testing]] |
|||
| [[Test de régression]] |
| [[Test de régression]] |
||
|- |
|- |
||
Line 575: | Line 612: | ||
|- |
|- |
||
| [[VM for transfer]] |
| [[VM for transfer]] |
||
| [[Machine virtuelle pour le transfert]] |
|||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| [[Vowel harmony]] |
| [[Vowel harmony]] |
||
Line 621: | Line 658: | ||
* [[Troubleshooting]] |
* [[Troubleshooting]] |
||
[[Category:Documentation en français]] |
Latest revision as of 23:31, 23 July 2021
Cette page vous donne la correspondance entre les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français.
Contents
Outils dixtools[edit]
Formats[edit]
Installation[edit]
Classement des paires[edit]
Branches, Incubator, Nursery, Staging, Trunk --> Classement des paires de langues selon leur état d'avancement
Fond Théorique[edit]
Terminologie[edit]
Catégories de langues[edit]
Celtic languages | Langues celtiques |
North Germanic languages | Langues nord germaniques |
Romance languages | Langues romanes |
Sámi languages | Langues sames |
Lttoolbox[edit]
Autre documentation[edit]
Développement + divers[edit]
Ce paragraphe concerne des pages catégorisées dans le wiki dont la traduction n'a pas été décidée. Certaines pourront être traduites plus tard.
Pages générées automatiquement[edit]
List of language pairs | Liste des paires de langues |
Pages non traduites[edit]
Une seule version modifiable dans le wiki[edit]
Traduction à intérêt limité[edit]
Pages mentionnées "Deprecated" dans le wiki[edit]
- Lextor
- Lexical selection in target language
- Limited rule-based lexical selection
- Generating lexical-selection rules