Difference between revisions of "Traductions en français"
Jump to navigation
Jump to search
(→Traduction à intérêt limité: rajout une page) |
Popcorndude (talk | contribs) |
||
(47 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | Cette page vous donne la correspondance entre les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français. |
||
+ | |||
== Outils dixtools == |
== Outils dixtools == |
||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Apertium-dixtools]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Apertium-dixtools (français)]] |
|- |
|- |
||
| [[Autoconcord]] |
| [[Autoconcord]] |
||
Line 24: | Line 26: | ||
|- |
|- |
||
| [[Dictionary reader]] |
| [[Dictionary reader]] |
||
− | | [[ |
+ | | [[Lecteur de dictionnaire]] |
|- |
|- |
||
| [[Dixtools: Equivalent paradigms]] |
| [[Dixtools: Equivalent paradigms]] |
||
Line 64: | Line 66: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Apertium Subtitles]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Apertium Subtitles (français)]] |
|- |
|- |
||
| [[ACX format]] |
| [[ACX format]] |
||
Line 83: | Line 85: | ||
|- |
|- |
||
| [[Translating gettext]] |
| [[Translating gettext]] |
||
− | | [[Traduction des fichiers gettext]] |
+ | | [[Traduction des fichiers gettext]] |
+ | |- |
||
+ | | [[Translating man pages]] |
||
+ | | [[Traduction des pages de man]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Translating mnemonic files]] |
||
+ | | [[Traduction des fichiers mnémoniques]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Translating subtitles]] |
| [[Translating subtitles]] |
||
− | | [[Traduction des sous |
+ | | [[Traduction des sous-titres]] |
|- |
|- |
||
| [[Translating wikimedia]] |
| [[Translating wikimedia]] |
||
Line 96: | Line 104: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | '''[[Installation]]''' |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Installation (français)]] |
|- |
|- |
||
| [[Apertium guide for Windows users]] |
| [[Apertium guide for Windows users]] |
||
Line 106: | Line 114: | ||
|- |
|- |
||
| [[Apertium on Fedora]] |
| [[Apertium on Fedora]] |
||
− | | [[Installation sur Fedora]] |
+ | | [[Installation sur Fedora]] |
|- |
|- |
||
| [[Apertium on Mac OS X]] |
| [[Apertium on Mac OS X]] |
||
Line 135: | Line 143: | ||
| [[Problèmes lors de l'installation]] |
| [[Problèmes lors de l'installation]] |
||
|- |
|- |
||
− | | '''[[ |
+ | | '''[[Install Apertium core by compiling]]''' |
| [[Installation minimale depuis SVN]] |
| [[Installation minimale depuis SVN]] |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
− | == |
+ | == Classement des paires == |
− | '''[[Incubator]]''', '''[[Nursery]]''', '''[[Staging]]''', '''[[Trunk]]''' -- |
+ | '''[[Branches]]''', '''[[Incubator]]''', '''[[Nursery]]''', '''[[Staging]]''', '''[[Trunk]]''' --> [[Classement des paires de langues selon leur état d'avancement]] |
== Fond Théorique == |
== Fond Théorique == |
||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | '''[[Apertium New Language Pair HOWTO]]''' |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Créer une nouvelle paire de langues]] |
|- |
|- |
||
| [[Beginner's Constraint Grammar HOWTO]] |
| [[Beginner's Constraint Grammar HOWTO]] |
||
Line 163: | Line 171: | ||
|- |
|- |
||
| [[List of symbols]] |
| [[List of symbols]] |
||
− | | [[Liste |
+ | | [[Liste de symboles]] |
|- |
|- |
||
| '''[[Monodix basics]]''' |
| '''[[Monodix basics]]''' |
||
Line 185: | Line 193: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Basic introduction to parts of speech]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Introduction aux parties de discours]] |
|- |
|- |
||
− | | [[ |
+ | | [[Bilingual dictionary]] |
− | | [[ |
+ | | [[Dictionnaire bilingue]] |
|- |
|- |
||
| [[Corpus test]] |
| [[Corpus test]] |
||
− | | [[Test de corpus]] |
+ | | [[Test de corpus]] |
|- |
|- |
||
| [[Glossing]] |
| [[Glossing]] |
||
Line 244: | Line 252: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Celtic languages]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Langues celtiques]] |
|- |
|- |
||
| [[North Germanic languages]] |
| [[North Germanic languages]] |
||
Line 255: | Line 263: | ||
| [[Sámi languages]] |
| [[Sámi languages]] |
||
| [[Langues sames]] |
| [[Langues sames]] |
||
+ | |- |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | == Lttoolbox == |
||
+ | |||
+ | {|class=wikitable |
||
+ | | width=320 | [[Basic lttoolbox example]] |
||
+ | | width=380 | [[Exemple de base lttoolbox]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Lttoolbox]] |
||
+ | | [[Lttoolbox (français)]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Lttoolbox and lexc]] |
||
+ | | [[lttoolbox et lexc]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Lttoolbox API]] |
||
+ | | [[Application lttoolbox]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Lttoolbox API examples]] |
||
+ | | [[Exemple d'application Lttoolbox]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Lttoolbox-java]] |
||
+ | | [[Lttoolbox-java (français)]] |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Line 261: | Line 292: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Documentation]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Documentation (français)]] |
|- |
|- |
||
| [[Resources]] |
| [[Resources]] |
||
Line 275: | Line 306: | ||
| [[Tools]] |
| [[Tools]] |
||
| [[Outils]] |
| [[Outils]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[A long introduction to transfer rules]] |
||
+ | | [[Introduction aux règles de transfert]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Analysing Finnish text]] |
| [[Analysing Finnish text]] |
||
− | | [[Analyser un texte |
+ | | [[Analyser un texte finnois]] |
|- |
|- |
||
| [[Apertium going SOA]] |
| [[Apertium going SOA]] |
||
− | | [[L'architecture orientée service d'Apertium]] |
+ | | [[L'architecture orientée service d'Apertium]] |
|- |
|- |
||
| '''[[Apertium-pretransfer]]''' |
| '''[[Apertium-pretransfer]]''' |
||
| [[Apertium-pretransfer (français)]] |
| [[Apertium-pretransfer (français)]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Automatically trimming a monodix]] |
||
+ | | [[Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Become a language pair developer for Apertium]] |
| [[Become a language pair developer for Apertium]] |
||
Line 305: | Line 342: | ||
| [[Constraint Grammar]] |
| [[Constraint Grammar]] |
||
| [[Contraintes grammaticales]] |
| [[Contraintes grammaticales]] |
||
− | |- |
||
− | | [[Cookbook]] |
||
− | | [[Livre de cuisine]] |
||
|- |
|- |
||
| [[DicLookUp]] |
| [[DicLookUp]] |
||
| [[Utilisation de DicLookUp]] |
| [[Utilisation de DicLookUp]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Finding errors in dictionaries]] |
||
+ | | [[Trouver des erreurs dans des dictionnaires]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Frequently Asked Questions]] |
| [[Frequently Asked Questions]] |
||
Line 316: | Line 353: | ||
|- |
|- |
||
| [[ICU]] |
| [[ICU]] |
||
− | | [[Installation |
+ | | [[Installation d'ICU (support d'Unicode)]] |
|- |
|- |
||
| [[Initial consonant mutation]] |
| [[Initial consonant mutation]] |
||
Line 325: | Line 362: | ||
|- |
|- |
||
| [[Lexical selection]] |
| [[Lexical selection]] |
||
− | | [[Sélection lexicale]] |
+ | | [[Sélection lexicale]] |
− | |- |
||
− | | [[Lttoolbox]] |
||
− | | [[Lttoolbox (français)]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Making a release]] |
| [[Making a release]] |
||
Line 335: | Line 369: | ||
| [[Matxin New Language Pair HOWTO]] |
| [[Matxin New Language Pair HOWTO]] |
||
| [[Création d'une nouvelle paire avec Matxin]] |
| [[Création d'une nouvelle paire avec Matxin]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Meaning of symbols * @ and dieze after a translation]] |
||
+ | | [[Signification des symboles * @ et dièse après une traduction]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Mixed modes]] |
| [[Mixed modes]] |
||
Line 364: | Line 401: | ||
|- |
|- |
||
| [[Speeding up monodix creation]] |
| [[Speeding up monodix creation]] |
||
− | | [[ |
+ | | [[Accélérer la création de fichiers unilingues]] |
|- |
|- |
||
| '''[[Syntactic labels]]''' |
| '''[[Syntactic labels]]''' |
||
Line 370: | Line 407: | ||
|- |
|- |
||
| '''[[Tagger training]]''' |
| '''[[Tagger training]]''' |
||
− | | [[ |
+ | | [[Entraînement d'un tagueur]] |
|- |
|- |
||
| [[Target-language tagger training]] |
| [[Target-language tagger training]] |
||
− | | [[ |
+ | | [[Entraînement d'un tagueur de langue cible]] |
|- |
|- |
||
− | | [[ |
+ | | [[Transfer rules examples]] |
+ | | [[Exemples de règles de transfert]] |
||
− | | [[Dépannage PCRE]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Ubuntu NLP repository]] |
| [[Ubuntu NLP repository]] |
||
Line 385: | Line 422: | ||
|- |
|- |
||
| [[Unsupervised tagger training]] |
| [[Unsupervised tagger training]] |
||
− | | [[Créer un |
+ | | [[Créer un tagueur en mode automatique]] |
|- |
|- |
||
| '''[[Using GIZA++]]''' |
| '''[[Using GIZA++]]''' |
||
Line 395: | Line 432: | ||
| [[Using SVN with TortoiseSVN]] |
| [[Using SVN with TortoiseSVN]] |
||
| [[Utiliser SVN avec TortoiseSVN]] |
| [[Utiliser SVN avec TortoiseSVN]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Wikitrans]] |
||
+ | | [[Wikitrans (français)]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Why we trim]] |
||
+ | | [[Pourquoi nous tronquons]] |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
== Développement + divers == |
== Développement + divers == |
||
+ | |||
+ | Ce paragraphe concerne des pages catégorisées dans le wiki dont la traduction n'a pas été décidée. Certaines pourront être traduites plus tard. |
||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[Agglutination]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[????]] |
|- |
|- |
||
| [[Alternation]] |
| [[Alternation]] |
||
Line 415: | Line 460: | ||
| [[Apertium services]] |
| [[Apertium services]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Apertium website]] |
||
+ | | [[Site web Apertium]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Automatically generating compound bidix entries]] |
| [[Automatically generating compound bidix entries]] |
||
Line 426: | Line 474: | ||
|- |
|- |
||
| [[Bytecode for transfer]] |
| [[Bytecode for transfer]] |
||
+ | | [[Bytecode pour le transfert]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Cascaded Interchunk]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
Line 435: | Line 486: | ||
|- |
|- |
||
| [[Compounds]] |
| [[Compounds]] |
||
− | | [[ |
+ | | [[Composants]] |
+ | |- |
||
+ | | [[Constraint-based lexical selection module]] |
||
+ | | [[Module de sélection lexical basé sur des contraintes]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Contributing]] |
||
+ | | [[Contribuer]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Corpus-based lexicalised definiteness]] |
| [[Corpus-based lexicalised definiteness]] |
||
Line 470: | Line 527: | ||
| [[Évaluation avec Wikipedia]] |
| [[Évaluation avec Wikipedia]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | [[Flag diacritics]] |
||
− | | [[Generating lexical selection rules]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | [[Generating lexical-selection rules from a parallel corpus]] |
||
− | | [[Installing the C++ D-Bus bindings]] |
||
+ | | [[Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle]] |
||
− | | [[????]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | [[How to get started with lexical selection rules]] |
||
− | | [[LRLM]] |
||
+ | | [[Comment commencer avec les règles de sélection lexicale]] |
||
− | | [[????]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | [[Hunmorph]] |
||
− | | [[Lexical selection in target language]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | [[Installing the C++ D-Bus bindings]] |
||
− | | [[Lextor]] |
||
− | | [[Le module Lextor]] (traduction non prioritaire vu la remarque préliminaire) |
||
− | |- |
||
− | | [[Limited rule-based lexical selection]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
− | | [[ |
+ | | [[LRLM]] |
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
Line 498: | Line 552: | ||
|- |
|- |
||
| [[N-Stage transfer]] |
| [[N-Stage transfer]] |
||
− | | [[ |
+ | | [[Transfert en N étapes]] |
|- |
|- |
||
| [[Named entity recognition]] |
| [[Named entity recognition]] |
||
Line 524: | Line 578: | ||
| [[Controle de qualité]] |
| [[Controle de qualité]] |
||
|- |
|- |
||
− | | [[ |
+ | | [[Recursive transfer]] |
+ | | [[Transfert récursif]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Wiki regression testing]] |
||
| [[Test de régression]] |
| [[Test de régression]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Roadmap]] |
| [[Roadmap]] |
||
+ | | [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Rule-based lexical selection module]] |
||
+ | | [[Module de sélection lexicale basé sur des règles]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Separable verbs]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Toolkit for dictionary development]] |
| [[Toolkit for dictionary development]] |
||
+ | | [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Translating QT Linguist TS-files]] |
||
+ | | [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Translating a TMX]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
|- |
|- |
||
Line 538: | Line 607: | ||
| [[Using GIT with Apertium]] |
| [[Using GIT with Apertium]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Validating transfer files]] |
||
+ | | [[Validation des fichiers de transfert]] |
||
|- |
|- |
||
| [[VM for transfer]] |
| [[VM for transfer]] |
||
+ | | [[Machine virtuelle pour le transfert]] |
||
− | | [[????]] |
||
|- |
|- |
||
| [[Vowel harmony]] |
| [[Vowel harmony]] |
||
Line 547: | Line 619: | ||
| [[Webform]] |
| [[Webform]] |
||
| [[????]] |
| [[????]] |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Word-sense disambiguation]] |
||
+ | | [[Désambiguïsation du sens des mots]] |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Line 553: | Line 628: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
− | | width= |
+ | | width=320 | [[List of language pairs]] |
− | | width= |
+ | | width=380 | [[Liste des paires de langues]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Line 562: | Line 637: | ||
=== Une seule version modifiable dans le wiki === |
=== Une seule version modifiable dans le wiki === |
||
− | * [[Bytemark server]] |
||
* [[Corpora]] |
* [[Corpora]] |
||
* [[Language and pair maintainer]] |
* [[Language and pair maintainer]] |
||
Line 571: | Line 645: | ||
=== Traduction à intérêt limité === |
=== Traduction à intérêt limité === |
||
+ | * [[Bytemark server]] |
||
* [[List of dictionaries]] |
* [[List of dictionaries]] |
||
+ | |||
− | * [[Northern Sámi and Norwegian]] |
||
+ | === Pages mentionnées "Deprecated" dans le wiki === |
||
− | * [[Northern Sámi and Norwegian/Installation]] |
||
+ | |||
+ | * [[Lextor]] |
||
+ | * [[Lexical selection in target language]] |
||
+ | * [[Limited rule-based lexical selection]] |
||
+ | * [[Generating lexical-selection rules]] |
||
+ | |||
+ | === Pages vides ou presque === |
||
+ | |||
+ | * [[Troubleshooting]] |
||
+ | |||
+ | [[Category:Documentation en français]] |
Latest revision as of 23:31, 23 July 2021
Cette page vous donne la correspondance entre les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français.
Contents
Outils dixtools[edit]
Formats[edit]
Installation[edit]
Classement des paires[edit]
Branches, Incubator, Nursery, Staging, Trunk --> Classement des paires de langues selon leur état d'avancement
Fond Théorique[edit]
Terminologie[edit]
Catégories de langues[edit]
Celtic languages | Langues celtiques |
North Germanic languages | Langues nord germaniques |
Romance languages | Langues romanes |
Sámi languages | Langues sames |
Lttoolbox[edit]
Autre documentation[edit]
Développement + divers[edit]
Ce paragraphe concerne des pages catégorisées dans le wiki dont la traduction n'a pas été décidée. Certaines pourront être traduites plus tard.
Pages générées automatiquement[edit]
List of language pairs | Liste des paires de langues |
Pages non traduites[edit]
Une seule version modifiable dans le wiki[edit]
Traduction à intérêt limité[edit]
Pages mentionnées "Deprecated" dans le wiki[edit]
- Lextor
- Lexical selection in target language
- Limited rule-based lexical selection
- Generating lexical-selection rules