Uncategorized pages

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #121 to #620.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Apertium-fin-ita
  2. Apertium-fin-spa
  3. Apertium-fin-swe
  4. Apertium-fin-udm
  5. Apertium-fkv-fin
  6. Apertium-fr-nl
  7. Apertium-fra-ina
  8. Apertium-fra-ina/Pending tests
  9. Apertium-fra-ina/Regression tests
  10. Apertium-ga-gd
  11. Apertium-ga-gv
  12. Apertium-gag/report
  13. Apertium-gag/stats/average
  14. Apertium-gld/stats/average
  15. Apertium-gle-eng
  16. Apertium-hbs-eng
  17. Apertium-hbs-mkd
  18. Apertium-hbs-rus
  19. Apertium-hbs-slv
  20. Apertium-hbs/stats/average
  21. Apertium-hin/stats/average
  22. Apertium-ht-en
  23. Apertium-html-tools/Localisation
  24. Apertium-html-tools/completion
  25. Apertium-hun-eng
  26. Apertium-hye-eng
  27. Apertium-hye/stats/average
  28. Apertium-hyw/Case
  29. Apertium-ibo/stats/average
  30. Apertium-ina-spa/Regression tests
  31. Apertium-is-sv
  32. Apertium-isl-dan
  33. Apertium-isl-eng
  34. Apertium-isl-rus
  35. Apertium-kaa/stats/average
  36. Apertium-kan-mar
  37. Apertium-kat/stats
  38. Apertium-kaz-kir/Workplan
  39. Apertium-kaz-kir/stats/kaz-average
  40. Apertium-kaz-kir/stats/kir-average
  41. Apertium-kaz-rus
  42. Apertium-kaz-tat/stats/kaz-average
  43. Apertium-kaz-tat/stats/tat-average
  44. Apertium-kaz/Past tenses
  45. Apertium-kaz/Spelling
  46. Apertium-kaz/coverage/average
  47. Apertium-kaz/coverage/bible
  48. Apertium-kaz/coverage/quran
  49. Apertium-kaz/coverage/rferl2010
  50. Apertium-kaz/coverage/wp
  51. Apertium-kaz/coverage/Әуезов
  52. Apertium-kaz/stats/average
  53. Apertium-kaz/stems
  54. Apertium-kaz/test
  55. Apertium-khk/stats/average
  56. Apertium-kir-uzb
  57. Apertium-kir/stats/average
  58. Apertium-kjh/stats
  59. Apertium-kjh/stats/average
  60. Apertium-kpv-fin
  61. Apertium-kpv-mhr
  62. Apertium-krc/stats/average
  63. Apertium-kum/stats/average
  64. Apertium-kv-ru
  65. Apertium-ky-en
  66. Apertium-la-en
  67. Apertium-lat-eng
  68. Apertium-lat/stats/average
  69. Apertium-lex-evaluate.py
  70. Apertium-lin/stats/average
  71. Apertium-liv-fin
  72. Apertium-mfe-en
  73. Apertium-mkd/stats/average
  74. Apertium-mrj-fin
  75. Apertium-myv-fin
  76. Apertium-nld-fry
  77. Apertium-nno-nob/kjektåkunne
  78. Apertium-nog-kaz
  79. Apertium-nog/stats/average
  80. Apertium-olo-fin
  81. Apertium-oss/stats/average
  82. Apertium-ota/stats/average
  83. Apertium-pl-csb
  84. Apertium-pl-dsb
  85. Apertium-pl-eo
  86. Apertium-pl-ga
  87. Apertium-pl-hsb
  88. Apertium-pl-lt
  89. Apertium-pl-lv
  90. Apertium-pl-ru
  91. Apertium-pl-sk
  92. Apertium-pl-uk
  93. Apertium-pn-recogniser
  94. Apertium-pol-hbs
  95. Apertium-quality
  96. Apertium-quality/Application Documentation
  97. Apertium-quality/Configuration
  98. Apertium-quality/Installation
  99. Apertium-quality/Quickstart
  100. Apertium-ru-cu
  101. Apertium-rus/stats/average
  102. Apertium-sah-eng
  103. Apertium-sah/stats/average
  104. Apertium-scn
  105. Apertium-scn/stats/average
  106. Apertium-sjo-eng
  107. Apertium-sl-en
  108. Apertium-sl-mk
  109. Apertium-slk/stats
  110. Apertium-slv-ita
  111. Apertium-slv-pol
  112. Apertium-slv-spa
  113. Apertium-slv/stats/average
  114. Apertium-sma-nob
  115. Apertium-sme-deu
  116. Apertium-sme-sjd
  117. Apertium-sme-smj
  118. Apertium-sme-spa
  119. Apertium-smj-nob
  120. Apertium-snd/stats/average
  121. Apertium-spa-deu
  122. Apertium-spa-pol
  123. Apertium-sqi/stats/average
  124. Apertium-sw-en
  125. Apertium-tat-bak
  126. Apertium-tat-kir
  127. Apertium-tat/coverage/average
  128. Apertium-tat/coverage/aytmatov
  129. Apertium-tat/coverage/new testament
  130. Apertium-tat/coverage/news2005-2011
  131. Apertium-tat/coverage/quran
  132. Apertium-tat/coverage/wp
  133. Apertium-tat/stats/average
  134. Apertium-tat/stems
  135. Apertium-test
  136. Apertium-tg-en
  137. Apertium-tha-eng
  138. Apertium-tki/Corpus
  139. Apertium-tr-en
  140. Apertium-tt-ky/stats
  141. Apertium-tuk-tur
  142. Apertium-tuk/stats/average
  143. Apertium-tur-kir/cop.dub
  144. Apertium-tur-kir/prn.advl
  145. Apertium-tur-tat
  146. Apertium-tur-tat/Pending tests
  147. Apertium-tur-tat/Regression tests
  148. Apertium-tur-uig/Pending tests
  149. Apertium-tur-uig/Regression tests
  150. Apertium-tur-uzb
  151. Apertium-tur-uzb/Pending tests
  152. Apertium-tur-uzb/Regression tests
  153. Apertium-tur/stats/average
  154. Apertium-tyv/stats/average
  155. Apertium-udm-rus
  156. Apertium-uig-tur/Pending tests
  157. Apertium-uig/stats/average
  158. Apertium-ukr/stats/average
  159. Apertium-urd/stats/average
  160. Apertium-uzb-kaa
  161. Apertium-uzb/stats/average
  162. Apertium-vi-en
  163. Apertium-view.sh
  164. Apertium-yid/stats/average
  165. Apertium-zlm-eng
  166. Apertium Indic
  167. Apertium OmegaT Native
  168. Apertium Turkic/LREC 2014
  169. Apertium Turkic/Use/MT
  170. Apertium VirtualBox
  171. Apertium Webext
  172. Apertium Wiki
  173. Apertium cat-srd/ Apertium ita-srd: relata finale
  174. Apertium cat-srd and ita-srd/GSoC 2017
  175. Apertium for Dummies
  176. Apertium on Alpine Linux
  177. Apertium on Mageia
  178. Apertium on Windows/Autogen
  179. Apertium on Windows/No ANSI Patch
  180. Apertium on Windows/No Unlocked Patch
  181. Apertium on Windows/Ushort patch
  182. Apertium separable/GCI 2017
  183. Apertium separable/GCI 2017/cat
  184. Apertium separable/GCI 2017/chn-eng
  185. Apertium separable/GCI 2017/deu-eng
  186. Apertium separable/GCI 2017/example
  187. Apertium separable/report2017
  188. Apertium separable/supported languages
  189. Apertium system architecture
  190. Apertium t-shirt ideas
  191. Apertium web service
  192. Apertium web service ToS
  193. Apertium тылбаас
  194. Aravot.am
  195. Arbitrary trimming with HFST
  196. Arriba a acords
  197. Arribar al cor
  198. Aspira a metge
  199. Aspirar a + «professió»
  200. Assimilation Evaluation Toolkit
  201. Automated extraction of lexical resources
  202. Automatic postediting at GSoC 2018
  203. Avenir-se amb algú
  204. Aye
  205. Basic Grammar Guide
  206. Basque and Spanish/informe 2008
  207. Basque to Spanish Tools
  208. Begiak's git plugin
  209. Begiak/awik
  210. Bengali and English/BugsAndIssues
  211. Bengali and English/DatabaseConvention
  212. Bengali and English/GSoC2011 Challenge
  213. Bengali and English/GSoC2011 Code Review
  214. Bengali and English/Inflection Schematics for different POS
  215. Bengali and English/POS Tagging Guidelines
  216. Bengali and English/TagSets
  217. Bengali and English/Transfer
  218. Bengali and English/Updating Bilingual Dictionary
  219. Beure a raig
  220. Bible corpora
  221. Bible corpora/kk/stems
  222. Bibles
  223. Bilingual dictionary enrichment via graph completion
  224. Biltrans-count-patterns-frac.py
  225. Biltrans-count-patterns.py
  226. Biltrans-extract-frac-freq.py
  227. Bislama
  228. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian/TODOs for the article
  229. Breton/Test corpus
  230. Building a pseudo-parallel corpus
  231. Buttons
  232. CG hybrid tagging
  233. CG tagging hybrid and tagger improvements/Work plan
  234. Cantar de ple
  235. Canviar d'actitud
  236. Capitalization restoration
  237. Ces-Rus/Workplan
  238. Chuvash/text bo
  239. Chuvash and Tatar/Work plan
  240. Command line
  241. Completing tasks for Google Code-in
  242. Compmorphon 2015
  243. Comptar amb algú
  244. Comptar amb quelcom
  245. Confiar en algú de ple
  246. Conllu Parsing and Searching
  247. Conquistar a algú
  248. Constraint Grammar/Optimisation
  249. Continuous Integration
  250. Contrastive grammar:English and Hindi
  251. Contribuir a alguna cosa
  252. Contribuir a una cosa
  253. Corpora formats
  254. Corpus based preposition selection - HOWTO
  255. Corsu è italianu
  256. Crearea unui dictionar folosind HFST
  257. Crimean Tatar and Turkish/GSoC Report
  258. Crimean Tatar and Turkish/Regression Tests
  259. Cálculo automátizado de atributos sintéticos en los diccionarios bilingües
  260. Cómo Contribuir a un par de lenguas existentes
  261. Danish and German/Contrastive grammar
  262. Dansk introduktion
  263. Darkgaia: English and Chinese Translation Rules (Advanced)
  264. De-eng
  265. Deixar a/en mans
  266. Deixar de divagar, concretar
  267. Derivations
  268. Descarregar el cor
  269. Despatxar a algú
  270. Desxifrar l'enigma
  271. Dhivehi and English/Pronouns
  272. Diacritic Restoration
  273. Dixtools: Grep
  274. Documentation for integrating Tesseract (OCR) into Apertium
  275. ESSLLI CG course
  276. Egyptian Arabic
  277. En compliment d'una cosa
  278. English and Albanian/Regression tests
  279. English and Arabic/Contrastive grammar
  280. English and Catalan/GSOC 2017
  281. English and Catalan/Workplan
  282. English and Chinese/Contrasive Grammar
  283. English and Esperanto/Evaluation
  284. English and Esperanto/Evaluation eo en
  285. English and Galician/Regression tests
  286. English and Hindi/ Contrastive Grammar
  287. English and Indonesian/Contrastive grammar
  288. English and Italian/Google Translate
  289. English and Kazakh/Correct tests
  290. English and Kazakh/Pending tests
  291. English and Kazakh/Work plan (GSOC 2014)
  292. English and Kyrgyz/Transfer tests
  293. English and Malay/Contrastive grammar
  294. English and Malayalam
  295. English and Scots
  296. English and Spanish/Contrastive grammar
  297. Entendre, manejar-ho sol
  298. Entendre en + nom
  299. Entendre´s amb + nom
  300. Entrar en una cosa
  301. Es fa amb la Maria
  302. Es fa amb tothom
  303. Escapar d'alguna cosa
  304. Escapar de fer-ho
  305. Espera a acabar
  306. Esperar a + verb
  307. Esprèmer a algú
  308. Evaluation-Kaz-Tur
  309. Evalution kaz-tur Machine Translation System
  310. Explain translation
  311. Fa a cegues,
  312. Fa a ulls clucs el camí
  313. Fa dissabte cada setmana
  314. Fa un acte de fe en el tema
  315. Faroese and English/Pending tests
  316. Faroese and Norwegian/Workplan
  317. Farsi/About
  318. Fer-se a la idea de marxar
  319. Fer-se a una cosa
  320. Fer-se amb algú
  321. Fer bugada
  322. Fer dissabte
  323. Fer rendir al màxim
  324. Fer saber una cosa
  325. Fer un acte de fe amb algú
  326. Fer un acte de fe en una cosa
  327. Fer una conferència, impartir, donar
  328. Fer xafarderia
  329. Finnish and English
  330. Finnish and German
  331. Fisl13
  332. Foundation
  333. Frankier/GSOC 2016 submission
  334. Français et espéranto/Scénarios de test
  335. Freerbmt11
  336. French and Breton/Regression tests
  337. French and Chinese/Contrastive Grammar
  338. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements
  339. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements: Docs diff
  340. GSOC 2020 Bilingual Dictionary Generation
  341. GSoC 2019 - Unsupervised Weighting of Automata
  342. German
  343. German/Noun Capitalisation
  344. German and Swedish
  345. German to English
  346. Getnltk.py
  347. Getting started with Annotatrix
  348. Girar al vent
  349. GitHub migration team
  350. Github Actions
  351. Google Code-in/Application 2016
  352. Google Code-in/Application 2018
  353. Google Season of Docs 2022/Organize and Update Apertium User Documentation
  354. Google Summer of Code/Application 2016
  355. Google Summer of Code/Application 2017
  356. Google Summer of Code/Application 2021
  357. Google Summer of Code/Application 2022
  358. Google Summer of Code/Application 2023
  359. Google Summer of Code/Flyer translations
  360. Google Summer of Code/Wrap-up Report 2009
  361. Gramadóir
  362. Grfro3d/proposal apertium cat-srd and ita-srd
  363. HFST and Apertium
  364. Hausa
  365. Hausa resources
  366. Hectoralos/GSOC 2019 work plan control
  367. Hfst-ospell
  368. Hindi and English/Results
  369. Hindi and English/TagSets
  370. Hindi and English/Work plan (GSOC 2014)
  371. Hosted services
  372. Html-tools/GCI suggests and stuff
  373. Hungarian and English
  374. IRC/mentors
  375. Ideas for Google Summer of Code/Advanced Wikipedia translation
  376. Ideas for Google Summer of Code/Annotatrix enhanced dependencies
  377. Ideas for Google Summer of Code/Backpropagation
  378. Ideas for Google Summer of Code/Dictionary induction from parallel corpora
  379. Ideas for Google Summer of Code/Visualization tools
  380. Incorporating guessing into Apertium
  381. Indic
  382. Indonesian and Malaysian/Morphology
  383. Inducing constraint grammar rules
  384. Installing the Java D-Bus bindings
  385. Integrating Tesseract OCR into Apertium
  386. Issues
  387. Italian and Sardinian/Pending tests
  388. Japanese
  389. Java
  390. Javanese
  391. Jenkins
  392. Karelian
  393. Kashmiri/FST Ideas
  394. Kashmiri/Nominal Morphology
  395. Kazakh and Sakha/GSoC2018 report
  396. Kazakh and Tatar/Diary
  397. Kazakh and Tatar/Testvoc
  398. Khmer
  399. Kira's project schedule
  400. Konkani
  401. Kurmanji and English
  402. Kurmanji and English/TODO
  403. Kurmanji and English/stats
  404. Kymorph/Remaining transducer issues
  405. Kymorph/Remaining transducer issues/Assimilation of A before UU
  406. Kymorph/Remaining transducer issues/п deletion and voicing conflict
  407. Kymorph/coverage/average
  408. Kymorph/coverage/bible
  409. Kymorph/coverage/rferl2009
  410. Kymorph/coverage/rferl2010
  411. Kymorph/coverage/wikipedia
  412. Kymorph/stems
  413. Kyrgyz/News sources
  414. Kyrgyz/Nouns with epenthesis
  415. Kyrgyz/Pronouns
  416. Kyrgyz and Kazakh/Pending tests
  417. LREC 2012
  418. Language1 and Language2/Contrastive grammar
  419. Language identification
  420. Language pair packages
  421. Languages of Central Asia
  422. Latin
  423. Latin and English/Contrastive Grammar
  424. Latin and English/Regression Tests
  425. Latvian and Russian
  426. Layouts
  427. Leipzig workshop
  428. Lexc and flag diacritics for prefix tagging
  429. Lexd
  430. Lexical Markup Framework
  431. Lexical coverage for sme-sma MT of the file sme schooltexts.txt
  432. Lexical feature transfer - Second report
  433. Lexikograf.sh
  434. Lint
  435. Liste de symboles
  436. Lligat de mans
  437. Logs
  438. Lsx module report
  439. Lttoolbox/weights
  440. MTX format
  441. Malayalam
  442. Malayalam and English/Work plan (GSOC 2014)
  443. Malayalam and English/documentation
  444. Malayalam and English/sandh in malayalam
  445. Maltese
  446. Marathi-Hindi Developer Documentation
  447. Marathi and Hindi/Regression tests
  448. Mari-language.com morphological analyzer to HFST/Work plan
  449. Matxin linearisation with the statistical text generator
  450. Measuring coverage of HFST transducer
  451. Medumba/Noms
  452. Medumba/Pronoms
  453. Medumba/Verbes
  454. Mgiza
  455. Migrating tools to GitHub
  456. Missing chemical elements
  457. Mm
  458. Mongolian/Noun paradigms
  459. Morphological generation using RNNs
  460. Morphology of Chuvash
  461. Morphology of Khalkha
  462. Morphology of Khalkha/АА vowel harmony issue
  463. Morphology of the Russian language
  464. MuiterepA
  465. MuitrepA
  466. N-grams
  467. Narimann//GSOC 2019 proposal: Kazakh-Turkish and Turkish-Kazakh
  468. Nepali and Hindi/Adjectives
  469. Nepali and Hindi/Nouns
  470. Nepali and Hindi/Nouns Common In Hindi And Nepali
  471. Nepali and Hindi/Pronouns
  472. Nepali and Hindi/Rules
  473. Nepali and Hindi/Verbs
  474. NetBeans
  475. Netejar la consciència
  476. North Saami and Estonian/Regression tests
  477. Northern Sámi and Norwegian/CG
  478. Northern Sámi and Norwegian/semtags
  479. Notes on Indo Aryan
  480. Obrir el pit
  481. OmegaWiki
  482. Online Apertium Workshop 2020
  483. Online Apertium Workshop 2020/Ugly hacks
  484. Orthographic variation in Apertium
  485. Ovdamearka
  486. PMC proposals/Migrate to Google Groups
  487. PMC proposals/New bylaws
  488. PMC proposals/Overhaul
  489. PMC proposals/Replanetize Pluto
  490. PMC proposals/Use Material Design
  491. Pending test cases for apertium-bho-hin
  492. Piedmontese
  493. Polish and Lower Sorbian/Pending tests
  494. Polish and Russian/Project description
  495. Posar-se al lloc de
  496. Prerequisites for FreeBSD
  497. Prerequisites for Slackware
  498. Profiling
  499. Quality control framework/Installation
  500. Quality control framework/Personal

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)