Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...á, že pracuje zo slovníkmi a pravidlami na preklad, na rozdiel od systémov s hlbokým prenosom, ktoré vykonávajú plnú syntaktickú analýzu. Pravidl ...adať alebo mazať lexikálne položky, ako bude popísané neskôr. Tieto súbory sú:
    32 KB (5,439 words) - 07:05, 16 February 2015
  • sed "s/.*$motifsed// s/<\/span>.*//" | sort<br />
    8 KB (1,327 words) - 21:34, 17 February 2019
  • ...ompared to many other formalisms,<ref>e.g. Matxin, OpenLogos, ...</ref> it's fairly straightforward. Maybe one of the reasons people struggle is that we ...hat we can. If you come at rule-learning expecting something else, then it's likely to be confusing.
    28 KB (4,478 words) - 12:25, 17 March 2022
  • * multi = number of students who can do a given task (GCI's "max instances") ...the <tt>kir-eng-transfer</tt> Apertium mode. Determine what rule(s) need(s) to be added (or fixed) to cover this structure, and update <tt>apertium-en
    32 KB (4,862 words) - 06:23, 5 December 2019
  • ...help with this, follow the following rule: If you're expecting the program's output to be piped - don't output to wcout at all, just cout. If you're exp ...ut/cerr). This could then be wrapped in a thin portable abstraction. There's some information about this way of doing things here: http://utf8everywhere
    5 KB (823 words) - 15:40, 26 September 2016
  • * Unhammer's [[User:Unhammer/wishlist|wishlist]] ...3Proposal</pre> and click the "create" button near the top of the page. It's also nice to include <code><nowiki>[[</nowiki>[[:Category:GSoC_2023_student
    23 KB (3,198 words) - 09:15, 4 March 2024
  • | sed 's/ /~/g' | sed 's/\$[^\^]*/$ /g' > data-$SL-$TL/$CORPUS.tagged.$SL | sed 's/ /~/g' | sed 's/\$[^\^]*/$ /g' > data-$SL-$TL/$CORPUS.tagged.$TL
    14 KB (2,181 words) - 19:01, 17 August 2018
  • |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form. |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form (for rules with two
    45 KB (7,840 words) - 10:56, 18 September 2017
  • ...robably realised by now, a machine translation system. Well, not quite, it's a machine translation platform. It provides an engine and toolbox that allo ...dentify words in a language. Only then can a word be processed by Apertium's tools.
    19 KB (3,164 words) - 20:58, 2 April 2021
  • ^dog's/dog<n><sg>+'s<gen>$ ^dogs'/dog<n><pl>+'s<gen>$
    4 KB (654 words) - 08:31, 6 April 2021
  • == Programma's == Om apertium te laten werken heb je de volgende programma's nodig:
    36 KB (5,761 words) - 14:34, 4 December 2011
  • == Programma's == Om apertium te laten werken heb je de volgende programma's nodig:
    36 KB (5,767 words) - 07:07, 16 February 2015
  • ...t existing resource: Urdu morphological analyser || Take Muhammad Humayoun's [http://www.lama.univ-savoie.fr/~humayoun/UrduMorph/ Urdu Morphology] and c ...xisting resource: Punjabi morphological analyser || Take Muhammad Humayoun's [http://www.lama.univ-savoie.fr/~humayoun/punjabi/index.html Punjabi Morpho
    187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
  • ...Google Summer of Code, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ...dixtools. He was mentor for the successful Swedish--Danish project in 2009's GSOC, and the successful Java port of Apertium in 2010.
    11 KB (1,680 words) - 12:22, 20 June 2019
  • ** tarap>{s}{I}{n}>{D}{A}n:tarapyndan ** döwlet>s{Y}n>n{Y} döwletini
    4 KB (682 words) - 11:14, 16 April 2012
  • ...ng</code> would contain ~8 submodules pointing to each of the pairs in SVN's <code>/staging</code> and <code>apertium-all</code> would have submodules t ...awgit.com/sushain97/apertium-on-github/master/source-browser.html (Sushain's demo version)]
    22 KB (3,325 words) - 14:06, 12 March 2018
  • | Les mêmes logiciels sont utilisés pour toutes les paires de langues. C'est le format des données à traduire
    60 KB (8,894 words) - 21:10, 20 November 2019
  • :Morphotactics: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> :Morphographemics: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    16 KB (2,711 words) - 09:31, 29 October 2015
  • # awk affiche des lignes complètes, s'assurer que chaque élément html en possède une bzcat "$@" | sed 's/>/>\
    4 KB (621 words) - 07:05, 8 October 2014
  • ...be able to generate, for example, a list of tuples containing the article's link, its title and its publication date.</li> ...could be wrapped in a <code>div</code> with <code>.articleLink</code> (it's not always that obvious).</li>
    14 KB (2,389 words) - 05:20, 29 March 2019
  • ...el was mentor for the successful dictionary interface project in last year's GSoC. ...dixtools. He was mentor for the successful Swedish--Danish project in 2009's GSOC, and the successful Java port of Apertium in 2010.
    13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...d by running make after every change, that's a terrible workflow unless it's automated somehow (e.g. in emacs you would have to put <code>(add-hook 'aft ...ains rules that adapt existing elements to the theme or override the theme's CSS itself. For example, <code>/assets/css/themes/style.lumen.css</code> co
    17 KB (2,558 words) - 05:25, 24 October 2019
  • ...hile I was coding `apertium-quality`, so why not try it out and see how it's going? Let's download it:
    12 KB (1,931 words) - 17:06, 24 October 2018
  • ...for other [[Turkic languages]] so that they can be translated between. It's used in the following language pairs: ** see [[Installation]], it is installable from Tino's repositories
    16 KB (2,384 words) - 17:45, 8 March 2018
  • * Ramsey, S. Robert. (1987). ''The Languages of China'', Princeton University Press, IS ...oo/chinese.html Chinese Language Related Information Page] Carlos McEvilly's '''extensive''' set of language and linguistics resources
    16 KB (2,148 words) - 03:28, 16 December 2015
  • ...robably realised by now, a machine translation system. Well, not quite, it's a machine translation platform. It provides an engine and toolbox that allo ...have" in Catalan). Symbols are defined in <sdef> tags and used in <nowiki><s></nowiki> tags.
    36 KB (5,933 words) - 16:14, 22 February 2021
  • Here's a small set of scripts showing how to do NUL flushing in bash for use in e. ...is what happens under the hood when you type <tt>grep foo file.txt | sed 's/o/l/'</tt>, except here you get an unnamed pipe between grep and sed.)
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • [[Unification des metadix et dictionnaires paramétrés|En français]] It would be useful to have the language name(s) and probably some other information (maybe on varieties?) specified in som
    11 KB (1,733 words) - 08:24, 25 April 2016
  • * Anina čaša == чашата на Ана (Ana's glass) * Anina ruka == раката на Ана (Ana's hand)
    7 KB (883 words) - 05:34, 22 August 2017
  • ...nemner at «køyrd - køyrt - køyrde og dømd - dømt - dømde» er obligatorisk. Sånn implementeringsmessig er det kanskje like lett å innføre det for alle Dyvik's analysis (based on [http://www.hf.uib.no/i/LiLi/SLF/ans/Vangsnes/Contents.h
    13 KB (2,051 words) - 10:24, 22 September 2010
  • This is a language pair translating '''from [[Northern Sámi]] to [[Norwegian Bokmål]]'''. There is a paper about it, see [[Publications#2012]]: "Evaluating North Sámi to Norwegian assimilation RBMT".
    16 KB (2,604 words) - 19:42, 17 April 2018
  • ! Tag || Description || Example || Example's Analysis || Translation in English || Notes ! Tag || Description || Example || Example's Analysis || Translation in English || Notes
    8 KB (1,183 words) - 20:46, 10 June 2012
  • for i in `cat $1 | sed 's/\t/;/g' | sed 's/ /_/g'`; do .../g'| cut -f2 -d';' | cut -f2- -d'/' | sed 's/\^//g' | sed 's/\$//g' | sed 's/$//g'`;
    9 KB (1,470 words) - 11:28, 24 March 2012
  • ...systems like [https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation Mediawiki's Content Translation] (see [http://comments.gmane.org/gmane.comp.nlp.apertiu ...solution, with some additional details, is described in [[User:Mlforcada]]'s entry on a [[Ideas_for_Google_Summer_of_Code/superblank_handling_algorithm]
    10 KB (1,676 words) - 18:32, 21 June 2020
  • ...th them: (1) a long def-cat, (2) def-list and tests in rules, and (3) Jim's <exception> (dangerous!). Route: change new-gen-simple-verb macro with a de * genitive → two solutions: N's N or N of N (attention genitive chains)
    20 KB (2,856 words) - 06:26, 27 May 2021
  • Ce document décrit le travail réalisé par [[User:hectoralos|Hèctor Alòs]] entre le 1<sup>er</sup> juin et le 31 août 2020 dans le cadre du [https: ...te norme est qu'on a déjà fait un très grand travail de choix entre les très nombreuses formes des mots et des morphèmes pour tout le territoire où la
    31 KB (5,141 words) - 14:45, 13 September 2021
  • The last line starts up Emacs, which will download the new packages since it's the first startup. (The next startups will be much faster.) * '''M-S-d''' (meta-shift-d) to move into one element backwards (e.g. from after &lt
    16 KB (2,637 words) - 12:46, 23 March 2022
  • <e> <p><l>'</l> <r><j/>'<s n="gen"/></r></p></e> <e> <p><l>'</l> <r><j/>'<s n="gen"/></r></p></e>
    5 KB (863 words) - 09:04, 10 October 2017
  • 4%|██▌ | 21/490 [00:04<01:44, 4.48it/s] 6%|███ | 18/293 [00:09<02:26, 1.87it/s]
    19 KB (2,541 words) - 15:44, 12 August 2018
  • ...Its primary/intended purpose is requests from web applications, though it's fairly versatile. It is currently found in [https://github.com/apertium/ap *'''-s --nonpairs-path:''' include .mode files from this directory, like with the
    37 KB (5,132 words) - 16:36, 5 June 2020
  • When you have an engine (electric, petrol...), it's nearly useless. All it can do is spin a shaft. An engine becomes valuable w ...he chain is not same as it was when Apertium started, back in the mid 2000's.
    17 KB (2,835 words) - 16:16, 24 January 2017
  • I should come clean about something: there's a lot of work involved It's good, at this point, to make sure you have a clear understanding
    6 KB (1,022 words) - 08:15, 8 October 2014
  • tr '|' '\n' < "$MODE" | grep -v '^\s*$' | while read cmd; tr '|' '\n' < "$TEEMODE" | sed "s/\$1/$OPTION/
    1 KB (189 words) - 08:49, 19 December 2011
  • Somehow, the voicing rule's environment needs to exclude the entire environment of the deletion rule. It might be possible with what's suggested in the twolc book on pp. 49-54.
    5 KB (579 words) - 21:32, 27 March 2012
  • ! Language !! Suffix !! Function !! Example(s) ...there is a historical derivational relation between the two forms, but it's probably not safe to say that there is a productive cooperative relationshi
    39 KB (5,035 words) - 09:00, 14 June 2018
  • ...no overgeneration now (and a bit easier life for spectie's "testvocing" PC's). ...coverage-measuring scripts and to learn how I can testvoc only certain POS's.
    8 KB (1,205 words) - 21:50, 19 July 2012
  • ...ok, then your "that" is probably a relative pronoun, if it sounds bad, it's probably a conjunction. ...y reformulating the phrase using "the noun of -ing" and "the noun which X(-s,-ed,-)". If the former sounds better, go for <code>subs</code> if the latte
    13 KB (2,076 words) - 12:13, 26 September 2016
  • This also means we should be able to treat NUL's as "record separators" when e.g. translating a corpus of individual sentenc If we at least handle NUL's correctly in lt-proc and cg-proc,
    1 KB (198 words) - 09:09, 8 November 2018
  • ...→ <math>y</math>'s <math>x</math> || memoría de traducción || translation's memory || 0 ...<math>y</math>'s <math>x</math> || la hermana de mi novia || my girlfriend's sister
    5 KB (804 words) - 11:54, 9 March 2017
  • ;2. My country's largest shopping centres [My country]['s] [largest shopping centres]
    7 KB (1,079 words) - 13:58, 7 October 2014
  • ...ds meaning to raw data (for example, calculating whether today is the user's birthday, or the totals, taxes, and shipping charges for shopping cart item ** Open the Project Window. There's a combo which can be selected from a Dix. and click Open.
    29 KB (4,382 words) - 07:53, 6 October 2019
  • ...e differences and similarities between a pair of languages. In a sense, it's a 'feature corpus' which we can use to develop and test rule hypotheses: if ...expand that exceptional part of the analysis, to get a better idea of what's happening: is it a certain class of words, or just a pure exception?
    9 KB (1,494 words) - 05:58, 18 March 2015
  • ## Il s'agit du 5e président élu démocratiquement depuis 1981, date à laquelle ## Très attendu en 2004, d'autant plus que les Renault ne cessent de progresser, Al
    81 KB (13,134 words) - 16:48, 30 September 2011
  • ...boles @, / ou # supprimés) au traducteur, avec les symboles de debug activés, et un grep sur [@#/]. ...et que le transfert en plusieurs étapes suppose que vous avez à tester des séquences assez longues.
    4 KB (683 words) - 12:27, 7 October 2014
  • ...res de langues pour Apertium. Ça me rend (et toute l'équipe d'Apertium) très content et reconnaissant, mais plus important encore, ça rend Apertium uti ...ir la couverture la meilleure possible avec un minimum d'effort, il est très important de '''rajouter les mots et les règles par ordre décroissant de
    11 KB (1,852 words) - 07:04, 8 October 2014
  • * Morphotactics: wolf<n><pl> → wolf + s * Morphographemics: wolf + s → wolves
    19 KB (3,440 words) - 12:10, 26 September 2016
  • ...ducers for other [[Turkic languages]] so they can be translated among. It's used in the following language pairs: ...to get those dependencies is to install them from [[User:Tino Didriksen]]'s repository (see [[Prerequisites for Debian]] or [[Prerequisites for RPM]]).
    5 KB (598 words) - 03:25, 22 January 2020
  • ...o menos frecuentes; por otro lado, la ortografía española (hisp) es usada sólo por la gente que no ha aprendido a escribir el quechua. * R &ndash; consonante no oclusiva (/m, n, ñ, r, l, ll, s, h, y, w/)
    8 KB (1,292 words) - 19:23, 11 July 2012
  • ...on bug]] and should be ignored for now. Forms that are <s>struck through</s> have either been fixed or delegated to the TWOL department. Some stuff th ...g|pl}} past tense, which we should at least analyse; either that, or it's</s> <tt>(tt)</tt> атлылар (i.e., those with horses)
    28 KB (769 words) - 11:34, 13 April 2013
  • ...pported on Windows - though we would all ''like'' it to run on Windows, it's not supported. It seems that Apertium is a difficult beast to get working, ...Apertium's sources directly from Apertium's SVN repository by using Cygwin's shell with the following commands:
    12 KB (1,883 words) - 22:06, 7 March 2018
  • Begiak's case, Begiak prints out information about commits as they come in to ...ach service has slightly different JSON fields in the JSON payload, but it's relatively easy to extract the data.
    8 KB (1,370 words) - 21:21, 22 November 2018
  • ====Workaround when language pairs need updated configure.ac's==== ...on is to fix their configure.ac's so they accept the new version, but here's a quick workaround:
    20 KB (3,153 words) - 08:13, 24 May 2019
  • ...| sed 's/\(<v><tv>\|<v><iv>\)\(<[^>]\+>\)\+/\1/g' | sed 's/\$/$ /g' | sed 's/ */ /g' | apertium-pretransfer > /tmp/udhr.kaz.trimmed ...| sed 's/\(<v><tv>\|<v><iv>\)\(<[^>]\+>\)\+/\1/g' | sed 's/\$/$ /g' | sed 's/ */ /g' | apertium-pretransfer > /tmp/udhr.kir.trimmed
    2 KB (313 words) - 13:05, 21 January 2016
  • ...ry developer sends to <code>apertium-stuff</code> a list with 6 developers s/he thinks should be part of the group of 9 people that will write a proposa ===Sergio's proposal===
    8 KB (1,270 words) - 06:19, 25 September 2015
  • First, install [https://github.com/voikko/corevoikko/libvoikko libvoikko]'s dependencies. Next, execute the following commands. otherwise, all the word's analyses follow, delimited by <code>/</code>'s.
    5 KB (788 words) - 23:14, 17 December 2015
  • printf "%s\t" "${var}"; printf "%s\t%s\t" svn "$(pwd)";
    4 KB (614 words) - 15:27, 27 April 2017
  • * E. Nurhayati, S. Mulyani. Linguistik Bahasa Jawa: Kajian Fonologi, Morfologi, Sintaksis dan * S Mulyono. Kamus pepak basa Jawa. 2008.
    7 KB (881 words) - 13:11, 12 December 2018
  • ...tool providing transducer lookup functionality mirroring that of Apertium's "lt-proc", but which loads transducers in the formats supported by HFST. Th This project was mentored by Francis Tyers and Gema Ramírez Sánchez and was worked on by Sean Healy.
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...the official language in 29 countries across five different continents. It's the first language for the people in France, the Canadian provinces of Queb ...gh Preprocessing Schemes and Language Analysis'']. In: Zaïane O.R., Zilles S. (eds) Advances in Artificial Intelligence. AI 2013. Lecture Notes in Compu
    15 KB (2,081 words) - 07:14, 12 August 2020
  • ...ranslate that with our local Apertium installation, then Translate Toolkit's po2sub can turn it back into a subtitle file. $ pacman -S translate-toolkit gaupol python2-chardet
    6 KB (996 words) - 18:40, 21 April 2018
  • ...m vil bidra til maskinomsetjingsprosjekta til og frå norsk. Sjå [[Northern Sámi and Norwegian Bokmål]] om du er interessert i samisk. * Om du ikkje har så mykje programmeringskunnskap kan du likevel enkelt bidra ved å leggje ti
    23 KB (3,704 words) - 11:56, 16 December 2020
  • ** [http://paste.pocoo.org/show/449803/ Fran's TRT corpus scraper's output] ** [http://paste.pocoo.org/show/449799/ Jonathan's scraper's output]
    5 KB (813 words) - 00:08, 28 December 2011
  • ...|| [http://en.wikipedia.org/wiki/Anthroponym wikipedia], it's very common to use ant together with f and m for traditionally gender-speci | <code>pp2</code> || Past participle (???) || It's at least used in the Esperanto dictionaries for future active participles,
    38 KB (4,492 words) - 15:36, 9 May 2024
  • GUI's: ::s/local copy/local copies/ -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 15:09, 9 September 2
    7 KB (1,057 words) - 03:39, 23 February 2015
  • <l>$lemmaA<s n="..."/>...<s n="..."/></l> <r>$lemmaB<s n="..."/>...<s n="..."/></r>
    3 KB (531 words) - 08:39, 6 October 2014
  • The development benefited greatly from Kevin Unhammer's work on the [http://wiki.apertium.org/wiki/Norwegian_Nynorsk_and_Norwegian_ ...gelskspråklige versjonen benyttes av 97 % av alle nettbrukere i USA når de søker i
    21 KB (3,367 words) - 15:17, 27 October 2013
  • ...contains words from a frequency list made from SETimes. In my knowledge it's currently the only open source morphological analyser available for Croatia For generation we have used the morphological analyser from the Apertium's mk-bg language pair, written by Tihomir Rangelov. We made some additions to
    8 KB (1,205 words) - 13:15, 28 August 2011
  • ...es have speller-data, so to avoid disappointment we first check that there's speller data in there: ...ertium/apertium-kaz/kaz.zhfst</code>, which is what we want. But again, it's in a non-standard directory, so we copy it into ~/.voikko/3, and also give
    4 KB (596 words) - 21:02, 2 April 2021
  • ...pay internet connections for such a project.--[[User:Hectoralos|Hèctor Alòs i Font]] 18:42, 2 November 2011 (UTC) ...e next payment does not go through? The details would be different, but it's worth at least discussing. -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 19:28, 2 November
    18 KB (2,991 words) - 22:24, 3 August 2013
  • Some languages in Indo-European, particularly [[Germanic language]]s and Proto-Indo-Iranian languages like [http://wiki.apertium.org/wiki/Sanskr ...unknown compound words into their constituent parts. See below for how it's done in lttoolbox.
    16 KB (2,689 words) - 09:07, 6 April 2021
  • Šī lapa paskaidros kā sākt jaunas valodas mācīties ar [[HFST]]. Šeit ir dažas lieliskas norād ...izskatītas ar [[lttoolbox]], mēs varēsim tikt galā ar valodu, kas nav no šīs saimes, un vienu, kas ir morfoloģiski sarežģītāka, ko ir sarežģīti
    16 KB (2,931 words) - 11:39, 23 January 2012
  • :Morphotactics: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> :Morphographemics: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    16 KB (2,633 words) - 13:10, 29 March 2012
  • : морфотактика: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> : морфо графемика: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    23 KB (1,088 words) - 17:57, 22 March 2017
  • ==== Get your language pair(s) ==== ...[staging]] is very close to release-quality, [[nursery]] is for stuff that's 1-3 months of concentrated work from release quality, and [[incubator]] is
    10 KB (1,626 words) - 17:46, 13 January 2020
  • $ mkdir -p ~/.local/share/gaupol/extensions # s'assurer que le répertoire existe ...tions des sous-titres du fichier s'afficheront dans la colonne traduction (s'il n'y a pas de colonne traduction, cliquez sur View->Columns->Translation
    7 KB (1,019 words) - 10:42, 6 October 2014
  • ...|Matxin]], mais présume que les paquets suivants sont correctement installés. ...<code>fl-*</code> pour Freeling (pour le moment ceux-ci peuvent être trouvés dans <code>apertium-tools/freeling</code> dans [[Utiliser SVN|apertium SVN]
    29 KB (4,618 words) - 07:18, 8 October 2014
  • * être capable d'utiliser des paradigmes paramétrés (ainsi un paradigme général peut être défini et utilisé avec de petite ...rtugais du brésil et d'europe) dont les noms pourraient être idéalement liés aux noms de [[Les fichiers modes|modes]].
    12 KB (1,883 words) - 08:42, 8 October 2014
  • <spectie> so, e.g. in english let's say we have the paradigms "-s" plural and "-ren" plural <spectie> in english we have ambiguity between verb forms with -s and noun forms
    4 KB (611 words) - 14:26, 10 February 2015
  • * {{test|ind|Manusia selalu menguna obat dokter.|People always use the doctor's medicine.|People always use medicine doctor.}} ...reference to a previously defined third person possessor. Furthermore, it's written together with the noun instead of separately like first person is.
    12 KB (1,887 words) - 15:19, 8 December 2015
  • [[Chinese]] and [[English]] are two of the world's most-spoken languages. First and second place, respectively. (See: [[Wikipe
    12 KB (1,637 words) - 16:03, 21 January 2016
  • echo "қазақша билмеймін" | tr ' ' '\n' | voikkospell -d kk -s S: билеймін
    3 KB (387 words) - 12:21, 26 September 2016
  • ...er (imati). Simboli su definisani u <sdef> tagovima i korišćeni u <nowiki><s></nowiki> tagovima. ...mer kako se neka grupa reči menja. U morfološkim rečnicima leme su povezane s paradigmama koje nam dozvoljavaju da opišemo kako se data reč menja bez p
    26 KB (4,259 words) - 07:00, 16 February 2015
  • echo "қазақша билмеймін" | tr ' ' '\n' | voikkospell -d kk -s S: билеймін
    4 KB (492 words) - 02:54, 10 March 2018
  • ...'s/$/\n/g' | sed 's/\[\[.*|//g' | sed 's/\]\]//g' | sed 's/\[\[//g' | sed 's/&.*;/ /g' > mycorpus.txt ................................................' | sort -fiu | sort -R | nl -s ". " > enwiki.crp.txt
    7 KB (1,058 words) - 07:37, 4 July 2016
  • ...use for different purposes. This was made to add functionality which brat's visualisation library could not provide, namely, easier implementation of e == The project's architecture and components ==
    6 KB (930 words) - 15:59, 29 August 2017
  • ...Pacific Ocean on the east. Across this vast realm were scattered the Tsar's 150 Chiquita and Fyffes agree to a merger that would create the world's largest banana producer.
    39 KB (5,922 words) - 07:37, 20 March 2014
  • $ pomtrans -s en -t es apertium es.po $ pomtrans -s sv -t da -p sv.:da. apertium da.po
    5 KB (803 words) - 13:03, 25 November 2019
  • * {{test|fo|Mamma gentuna|The girl's mum}} * {{test|fo|Pápi drongurin|The boy's dad}}
    4 KB (793 words) - 18:44, 30 November 2009
  • * {{test|ht|Divès lang|Various languages}} * {{test|ht|chat Pyè a|Pyè's cat}}
    3 KB (480 words) - 11:53, 23 February 2010
  • Această pagină vă va prezenta cum să creaţi un nou dicţionar folosind [[HFST]]. Se pot găsi şi referinţe ...ele simpliste pot fi tratate cu uşurinţă de [[lttoolbox]], noi vom încerca să abordăm o limbă care nu face parte din această familie, una care are o
    17 KB (2,698 words) - 06:42, 8 April 2013
  • ..., et pour ceux qui souhaitent contribuer aux langues de leur choix, un accès en écriture sur [http://sourceforge.net/projects/apertium/ SourceForge] es ...hera pas les caractères entrés pour votre mot de passe pour des raisons de sécurité.''
    19 KB (3,146 words) - 19:05, 22 January 2019
  • ...ia selalu menguna ubat doktor.|(Good English: People always use the doctor's medicine.) (Literal English: People always use medicine doctor.)}} ...iously referenced in the context. So, it is a 3rd person possessor, and it's written together with the noun instead of separately like first person is.
    12 KB (1,973 words) - 04:39, 10 January 2015
  • * {{test|cat|Quan vindràs?|Cando as a bènnere?}} * {{test|cat|La teva filla és molt estudiosa.|Fìgia tua est istudiosa meda.}}
    10 KB (1,829 words) - 18:08, 25 July 2017
  • $ sed -i 's/ -DBINARY_SEARCH_FOR_TTABLE//;s/mkdir/mkdir -p/g' Makefile ...If you're just testing to see if it's working, or have an old machine, it's better to only use a subset of the data, so that it can be analyzed in a co
    7 KB (973 words) - 02:52, 20 May 2021
  • ...ceforge.net/viewvc/apertium/trunk/apertium-transfer-tools/example/ exemple]s dans le paquet de sources, qui devrait être le premier endroit à chercher ...rtium.org/testing/ Alpha testing] avec 'Print intermediate representation' sélectionné :
    7 KB (1,170 words) - 08:20, 8 October 2014
  • * D'abord, étendez le dictionnaire unilingue. Cela va produire un fichier très grand. * Puis, faites une liste de mots correctement orthographiés pour les exclure du dictionnaire étendu.
    7 KB (1,144 words) - 14:00, 15 March 2015
  • <l>'''$lemmaA'''<s n="'''n'''"/><v n="'''X'''"/></l> <r>'''$lemmaB'''<s n="'''n'''"/><v n="'''Y'''"/></r>
    7 KB (1,032 words) - 10:26, 3 September 2011
  • ...vilay Bayatlı, Daniel G. Swanson, Tommi A. Pirinen, Irene Tang & Hèctor Alòs i Font. [https://link.springer.com/article/10.1007/s10590-021-09260-6 Recen ...hammer, K. (2018). [https://www.aclweb.org/anthology/W18-2207.pdf Apertium’s Web Toolchain for Low-Resource Language Technology]. Proceedings of the AMT
    33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
  • * [[Flag diacritics]] (très expérimental) * Générer le [[bytecode pour le transfert]] et l'exécuter. Le bytecode s'exécute typiquement 10 fois plus vite que la version C++.
    10 KB (1,597 words) - 13:07, 7 October 2014
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi–Norwegian Bokmål and Kazakh–Tatar among others), and many more in ...on to be key to developing the first Kazakh–Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans–Dutch system, which he presented at an international MT confere
    7 KB (1,111 words) - 10:10, 15 November 2015
  • &nbsp;&nbsp;This idea has been withdrawn. Microsoft's [http://www.wikibhasha.org/index.htm WikiBhasha] implements most of the ide Translating Wikipedia, and Wikipedia's wiki syntax, presents a different sort of challenge to the usual formats in
    5 KB (547 words) - 17:09, 21 March 2011
  • === Mitkov's Antecedent Indicators === ...arx file for the Anaphora Module and modifying transfer rules (t1x). Here's how to do this:
    20 KB (3,107 words) - 21:13, 24 June 2022
  • ** <s>add "internationalisms" spectie has put in /dev</s> * s/fut3/vol/
    4 KB (603 words) - 21:20, 31 August 2015
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,250 words) - 10:55, 30 October 2015
  • * When there's a problem with phonology, a yaml file that shows: *** another word(s) in same part of paradigm
    4 KB (486 words) - 16:08, 15 July 2012
  • #run if you do not run with sudo: sed -i.tmp "s%prefix = /usr/local%prefix = $PREFIX%" Makefile $ cat xfst-kal.txt | sed 's/\s\!.*$/ /g' | grep -v '^!' | sed 's/$/ /g' | grep -v 'echo' > xfst-kal.tmp
    6 KB (878 words) - 08:54, 23 September 2022
  • == Quelques formalités == * Les règles d'Apertium sont très liées au [[format du flux Apertium]]. Si vous ne comprenez pas le format d
    27 KB (4,440 words) - 14:51, 7 October 2014
  • ==Diferèntzias in s'utilitzu de sos ausiliares èssere e istare== ===Diferetzias in s'utilizu de sas pasivas===
    2 KB (296 words) - 21:12, 6 August 2016
  • ...her rules, for example "electrical power" is not ''energía eléctrica'', it's ''potencia eléctrica''. ...sea's Having spent a lot of time at sea myself I am well aware of the sea's power and destructive force,
    11 KB (1,638 words) - 13:21, 7 December 2015
  • FST's. translations of Bokmål "vi kan søke forskjeller"; the differences are
    14 KB (2,355 words) - 10:33, 1 November 2022
  • There is a rule (or set of rules?) that's acting up in the Khalkha transducer. .../code> and are sensitive to segments which may precede the <code>{А}</code>s as well.
    5 KB (572 words) - 23:30, 22 December 2012
  • 1. Sushain takes a look at Shardul's changes. He thinks they are good, but he leaves a 1. Ilnar thinks it's reasonable, and makes Shardul an outside collaborator for
    7 KB (974 words) - 09:12, 9 March 2018
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,282 words) - 19:45, 18 November 2013
  • ...so before removing '^' and '$' you might want to just remove anything that's ''not'' contained within '^' and '$', ie. something like sed 's%\$[^^]*\^%\$ \^%g' | sed 's%^[^^]*\^%\^%g' | sed 's%\$[^^]*$%\$%g' |\
    8 KB (1,273 words) - 09:32, 3 May 2024
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi--Norwegian Bokmål and Kazakh-Tatar among others), and many more in dev ...on to be key to developing the first Kazakh-Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans-Dutch system, which he presented at an international MT conferenc
    6 KB (1,057 words) - 15:34, 28 October 2013
  • ...e post-génération pour l'espagnol, avec 25 entrées et 5 paradigmes (demandés au moment de traduire du catalan à l'espagnol) ...post-génération pour le catalan, avec 16 entrées et 57 paradigmes (demandés au moment de traduire de l'espagnol au catalan)
    54 KB (8,480 words) - 18:55, 10 April 2017
  • However, some aspects of Apertium's involvement in GCI can be improved so that mentors and students have an eve ** All mentors do not interact with all students, so each mentor's ranking can only be partially meaningful.
    10 KB (1,668 words) - 02:46, 10 February 2018
  • ...init "à quoi ressemblent" les éléments candidats susceptibles d'être croisés. <l>$lemmaA<s n="..."/>...<s n="..."/></l>
    4 KB (578 words) - 08:43, 6 October 2014
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,250 words) - 08:06, 10 May 2013
  • ...>Java source code, which is then compiled into platform-indepent bytecode</s>. ''Thanks to the use of [http://commons.apache.org/bcel/ BCEL], the byteco <s>The Java version is compiled into bytecode</s> (''An equivalent bytecode class would be directly generated now'') and exe
    16 KB (2,276 words) - 10:47, 9 December 2014
  • :* Lay users do not need to know Apertium's internal structure. ...is to develop a web tool to facilitate the management of the Apertium (XML's) database of integrators for novice and advanced users.
    16 KB (2,354 words) - 21:41, 6 April 2019
  • ...on et les données linguistiques libres (ou ouvertes ?) peuvent être utilisés avec la boite à outils [[Apertium]] pour construire des systèmes de tradu Après ça, supprimez les symboles '^' et '$' du fichier es-tagged.txt . Ça donne
    8 KB (1,301 words) - 09:43, 6 October 2014
  • cat events.trimmed | grep "^$i" | cut -f3 | sed 's/^ //g' | sed 's/[ ]*$//g' >> tmp.yasmet; cat tmp.lambdas | sed "s/^/$i /g" >> all-lambdas;
    3 KB (520 words) - 21:25, 14 February 2014
  • * {{test|srd|Comporende·si·lu|Comprant-s'ho}} * {{test|srd|E, duncas, est mègius a l’abbandonare.|I, doncs, és millor abandonar-lo.}}
    7 KB (1,171 words) - 21:16, 16 May 2017
  • ...disambiguation, see [[]]. However, the Lexical Selection module, though it's action is crude, covers nearly all necessary disambiguation cases. It is al ...ench, "know" becomes several words, "savoir", "connaître", "reconnaître", "s'informer" (and more). The translator must choose. But "savoir", in French,
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020
  • * морфотактика: wolf<n><pl> → wolf + s * морфографемика: wolf + s → wolves
    25 KB (2,260 words) - 18:36, 12 January 2012
  • To figure out what's going wrong in a translation, you have to understand how apertium (and the [[How to figure out what's wrong with a translation|In English]]
    6 KB (900 words) - 19:45, 2 December 2013
  • ; ^^^ mistagged (or Nickel's wrong) ...e barn behøver støtte for å bevare og utvikle sitt språk og kultur hvor nå så de bo nå i landet.}}
    17 KB (2,794 words) - 17:00, 4 December 2018
  • ** Of the editors that use libxml2/xmllint for validation, there's a [https://sourceforge.net/p/apertium/tickets/69/ bug in libxml2] for files ** There's an XML validation plugin at https://launchpad.net/gedit-xmltools but it onl
    5 KB (783 words) - 14:25, 29 December 2020
  • sed 's/$/\n/g s/\[\[.*|//g
    8 KB (1,173 words) - 08:20, 8 October 2014
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi--Norwegian Bokmål and Kazakh-Tatar among others), and many more in dev ...on to be key to developing the first Kazakh-Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans-Dutch system, which he presented at an international MT conferenc
    6 KB (987 words) - 10:21, 7 November 2014
  • ...le value onto the stack. Strings go between quotes ("string") but variable's names not ! Section !! Code !! VM's section !! Information
    14 KB (2,020 words) - 13:58, 7 October 2014
  • ...y participated in GSoC, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ;5. What license(s) does your project use?
    11 KB (1,802 words) - 19:51, 12 April 2021
  • * {{test|is|Ekki hefur neitt verið ákveðið um mögulegan símafund í kvöld.|Nothing has been decided about a possible telephone meet * {{test|is|að sögn Kristjáns Kristinssonar, formanns samninganefndar félagsins.|accordin
    17 KB (3,152 words) - 12:38, 13 July 2010
  • ...of Sardinia, for example, the central ones. The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger [http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php]. The ...minoritized language of Sardinia are recognised by the regional government's law n. 26 of 15 October 1997 [https://www.regione.sardegna.it/documenti/1
    21 KB (3,171 words) - 14:34, 3 April 2017
  • ...of having a rule like <code>cc:sh</code>, you will need two rules: <code>c:s</code> and <code>c:h</code>, with appropriate contexts. ...at delete in lower case (e.g., {{archi|y}}). Note that the <code>{}</code>s have to be escaped with <code>%</code>. See ... for more information on ho
    3 KB (513 words) - 12:26, 26 September 2016
  • ...overfitting and [https://www.nngroup.com/articles/campbells-law/ Campbell's law]. * how many word [[N-gram]]'s are common to the MT output and one or more reference translations (see [ht
    6 KB (981 words) - 09:13, 21 November 2021
  • ...eflexive pronouns (in which the object of a verb is being acted on by verb's subject). Here are some examples:     ...he past tense, the third person singular ending is also irregular, i.e. it's -است. Thus, 'خوردن' would become 'خورده است' (khōrde æst)
    16 KB (2,597 words) - 20:58, 12 January 2013
  • ...[Plugin for XChat]] using [[Apy]] (either local or running on someone else's machine) ...Plugin for Pidgin]] using [[Apy]] (either local or running on someone else's machine)
    3 KB (451 words) - 19:20, 18 August 2014
  • ...ne Translation from Catalan to Sardinian and the continuation of last year's project, apertium ita-srd. This idea comes from the desire to develop anoth ...a sobre un turó a uns 165 metres per sobre del nivell de la ciutat. També és coneguda com a Cecròpia en honor del llegendari home serp, Cècrops, rei d
    9 KB (1,306 words) - 15:56, 2 September 2017
  • ...mais dans d'autres langues, il ne faut pas oublier les caractères accentués ou spéciaux tels 'ç'. ...icaux<ref>Dans d'autres documents linguistiques ils sont quelquefois appelés "features" (caractéristiques), ou "catégories" et "sous-catégories".</re
    14 KB (2,313 words) - 07:44, 16 February 2015
  • * Sahoo, S. K., Mishra, B. K., Parida, S., Dash, S. R., Besra, J. N., & Tello, E. V. [https://publications.idiap.ch/attachment * Dash, S., Sunil Sahoo, Brojo Kishore Mishra, Shantipriya Parida, Jatindra Nath Besr
    4 KB (541 words) - 09:26, 18 January 2022
  • *Hassanpour, Hamid, "Persian Grammar Checker Auto" Master's thesis. Amir Kabir University, Department of Computer and Information Techn *Persian-English English-Persian Learner's Dictionary by Yavar Dehghani (Jan 1, 2006)
    8 KB (1,143 words) - 18:45, 11 August 2015
  • ...d 's/\$\W*\^/$\n^/g' | grep '<' | sed 's/><.*$/>/g' | cut -f2 -d'/' | sed 's/\$//g' | sort -f \ ...he translation variant, the position in the sentence of the ambiguous word(s) and the number of words (lexical units) in the sentence.
    13 KB (1,733 words) - 21:07, 1 December 2013
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    8 KB (1,215 words) - 18:14, 3 March 2018
  • ...: pronom démonstratif et déterminant démonstratif. Je ne comprends pas, ça s'écrit toujours pareil !" ...n (a), le pronom ''þessi'' fonctionne avec le complément d'objet direct et s'accorde avec son antécédent (?). Vous pourriez probablement juste les mar
    7 KB (1,098 words) - 11:52, 7 October 2014
  • ...oped outside the Apertium project for: Norwegian (the Oslo-Bergen tagger), Sámi languages (from Giellatekno), Faroese (also from Giellatekno), Finnish ...urface form]] of a word, along with its analyses (possible [[lexical unit]]s), an ''ambiguous'' lexical unit.
    8 KB (1,130 words) - 09:47, 23 March 2022
  • ;How many potential mentors do you have for this year's program? What criteria did you use to select them?* ;What steps will you take to encourage students to interact with your project's community before and during the program?*
    7 KB (1,212 words) - 20:10, 4 February 2014
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    8 KB (1,214 words) - 22:30, 3 August 2013
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    9 KB (1,356 words) - 18:34, 3 March 2018
  • ...résultat à celui de la dernière fois que le corpus a été traduit. C'est très utile si vous voulez changer une règle ou un mot et obtenir une vue d'ense ...ontenant <code>#</code> et <code>@</code> puisque ces symboles sont utilisés dans Apertium pour marquer les erreurs dans le dictionnaire bilingue et le
    7 KB (1,057 words) - 11:52, 7 October 2014
  • Here's an example used in testvoc, this one splits ambiguous readings like <code>< Here's a one-liner to print the lemmas of each word:
    6 KB (797 words) - 07:12, 29 March 2022
  • ...uage pairs in Apertium use [[HFST]] where most language pairs use Apertium's own [[lttoolbox]]. This is due to the fact that writing morphologies for la Following features in HFST are absent from apertium's lt-toolbox or unsatisfactorily implemented:
    4 KB (627 words) - 11:45, 27 February 2019
  • Documentation and TODO's for apertium-sme-nob's sme morphological analyser from Giellatekno. The tagset in apertium-sme-nob is closer to Apertium's tagset, thus a bit different from the one in Giellatekno.
    3 KB (484 words) - 09:46, 15 April 2015
  • 1) It takes file with postedit triplets (s, mt, pe). ...ulates the same metric as in classifying step between s and mt, mt and pe, s and pe. If every result >= 30 and triplet is not from "other mistakes" list
    7 KB (1,033 words) - 15:27, 15 August 2018
  • ...mande shell qui permet de lancer l'exécution de différents outils développés en java. Ces outils permettent de faire des traitements automatiques sur un * [[Tri d'un dictionnaire]] : les mots sont plus faciles à trouver s'ils sont dans l'ordre alphabétique.
    8 KB (1,158 words) - 03:01, 26 October 2018
  • ...ch, or must be available under a license which is compatible with Apertium's [http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html GPL]. In other words, you ...-2,000 words) and coming to some preliminary decisions on how the language's sentences are structured. In the meantime, maintain contact with the Apert
    13 KB (2,112 words) - 12:11, 26 May 2023
  • ...Khalkha-Kazakh]]''' pair has been being developed by Jonathan for fun. He's currently looking for a someone who knows Khalkha well to contribute. ...han, and was our first Turkic-Turkic pair using HFST. Mirlan and Jonathan's work on the Kyrgyz transducer paved the way for other Turkic pairs. The pa
    13 KB (1,710 words) - 20:32, 30 August 2018
  • ...y for the pair X→Y. Below is listed development progress for each language's transducers and dictionary pairs. ...res humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans u
    18 KB (2,312 words) - 18:25, 18 September 2016
  • Here's a script that measures coverage of an HFST transducer (and gives the top of ...US | apertium-destxt | hfst-proc -w $ANALYSER | apertium-retxt | sed 's/\$\s*/\$\n/g' > /tmp/$LG.parade.txt
    864 bytes (139 words) - 02:14, 6 September 2019
  • $ pomtrans -s en -t es apertium es.po $ pomtrans -s sv -t da -p sv.:da. apertium da.po
    4 KB (656 words) - 09:57, 6 October 2014
  • DP -> "de > gen" NP de@pr NP { 3 + 's@gen _ 1 } ; S -> * { 1 }
    32 KB (5,012 words) - 13:27, 6 September 2023
  • To figure out what's going wrong in a translation, you have to understand how apertium (and the ...pl}} "they entered", ен{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|ifi}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} "s/he/it entered", енді{{tag|adv}} "now". The morphological analyser, wit
    5 KB (903 words) - 11:57, 26 September 2016
  • ...ec{f}</math> represents a feature vector for a given sense of a word <math>s</math>. :<math>\bar{s} = argmax ~ \frac{P(\vec{f}|s) P(s)}{P(s)}</math>
    1 KB (225 words) - 11:40, 24 March 2012
  • Aquest document descriu el treball realitzar per [[User:hectoralos|Hèctor Alòs]] en el marc del [https://summerofcode.withgoogle.com Google Summer of Code Tots els ''commits'' del projecte poden veure's en [https://apertium.projectjj.com/gsoc2019/hectoralos.html aquesta pàgin
    20 KB (3,283 words) - 14:32, 27 August 2020
  • // cette transition est s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,162 words) - 13:07, 7 October 2014
  • ...(with -e- when it's the first word) but "prærie+ulv+jakt" (no -e- when it's a middle part) C s
    4 KB (616 words) - 12:31, 27 March 2024
  • <e><p><l>vurket<s n="V"/><s n="TV"/></l><r>oppbevare<s n="vblex"/><s n="pers"/></r></p><par n="__verb"/></e> <e><p><l>divuhit<s n="V"/><s n="TV"/></l><r>reparere<s n="vblex"/><s n="pers"/></r></p><par n="caus__verb"/></e>
    5 KB (984 words) - 09:44, 24 August 2012
  • ...ing: 5px; margin-top: 1em; text-align:center;"><b>Note:</b> After Apertium's migration to GitHub, this tool is still not under the official Apertium org When this plugin is loaded in XChat, it keeps track of the user's language preferences for different users and channels (both incoming and ou
    9 KB (1,465 words) - 02:19, 9 March 2018
  • ...ust the concept. 'healthy' is a little too positive: it might seem like it's better than 'trunk'. I don't think there is a proper next stage in the incu ...ub-proposals for the names? If the change doesn't pass in principle, there's no need to decide on a name, but if it does, then we could think about it.
    6 KB (874 words) - 22:16, 3 August 2013
  • * <code>.npl</code> — Shows the time from NPL's SNTP server ...p]</code> — get the githook-server's status/start it/stop it. See [[Begiak's git plugin]] for more info.
    8 KB (1,234 words) - 17:01, 3 December 2020
  • ;2. My country's largest shopping centres [My country]['s] [largest shopping centres] (les plus grands centre commerciaux de mon pays
    8 KB (1,195 words) - 14:05, 7 October 2014
  • Pa una introducción más detallada de como funciona too, hai dellos papelos interesantes na páxina Esti documentu nun va desplicar como instalar estos paquetes, pa más información ve por favor la estaya de documentación del sitiu web d'Apert
    29 KB (4,684 words) - 07:00, 16 February 2015
  • We currently have "partly" CI with Tino's [[Packaging|nightly packages]], which handle these criteria: * "make test" runs – but only on a few select pairs. It is on Tino's ToDo to add for all released pairs, along with a set of varied sentences wh
    2 KB (266 words) - 10:26, 22 February 2017
  • // this transition is s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,173 words) - 07:59, 5 July 2017
  • ...of the information by stepping through the pipeline in reverse, but there's also some need to pay attention to what each module does. ...n, you'll need to analyze the reference sentence, if you get unknowns that's a target monodix issue
    1 KB (220 words) - 14:54, 3 February 2021
  • // cette transition est s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,165 words) - 07:23, 11 May 2012
  • ...te les symboles utilisés dans les dictionnaires. Ils sont annotés et classés par ordre alphabétique. ...|| pour les langues où la plupart des adjectifs se mettent après le nom (ex: français dans bidix eo->fr)
    18 KB (2,089 words) - 11:18, 30 July 2016
  • ====In a colloquial speech before a person's name==== In Hungarian we uses articles before a person's name only in colloquial speech. We do not use it in formal speech.
    9 KB (1,458 words) - 21:41, 8 January 2016
  • * {{test|tur|O geleli çok oldu.|Ал келгенден бери көп болду.|It's been a while since he came.}} ; <s>cv_zdan</s>?? [mez+den] → neg + ger_fut + abl
    8 KB (750 words) - 22:21, 8 August 2019
  • * Use the command <code>nl -s '. '</code> to number the lines in the corpus. ...f] (<code>sudo apt-get install dwdiff</code> on Ubuntu, <code>sudo pacman -S dwdiff</code> on Arch Linux) is a program that takes diff input and finds w
    6 KB (966 words) - 20:16, 23 July 2021
  • ...n'' of our monodix and our bidix binaries, and use that for analysis. That's what is described below. <e><p><l></l><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e>
    8 KB (1,274 words) - 14:37, 7 October 2014
  • pacman -S openjdk6 apache-ant USAGE: LTProc [-c] [-a|-g|-n|-d|-b|-p|-s|-t] fst_file [input_file [output_file]]
    9 KB (1,370 words) - 09:49, 7 April 2020
  • ...ximation Wikipedia Content Translation]. Unlike in [[User:Tino Didriksen]]'s, the method here does not distinguish block tags from inline tags, and avoi Stealing (and slightly modifying) [[User:Tino Didriksen]]'s example:
    9 KB (1,486 words) - 19:56, 24 March 2020
  • ...ned by constraint rules do, or process the input and output the transducer's computation. ...ider here the exact and specific work for the GSoC project, not the thesis's. The following is an estimation:
    6 KB (842 words) - 06:41, 20 October 2014
  • * Alt-S: Hide/Show commands (for clearer view) * Syntax highlighting. If a surface form has an ambigious analysis it's shown in red. If you click on an alternative it is selected (basically, bet
    10 KB (1,606 words) - 20:54, 20 February 2022
  • * {{test|hye|Ալեքսանդրի տղան լավ մարդ է:|Aleksandr's son is a good person.}} * {{test|hye|Օբամայի ընտրությունը հեշտ անացավ:|Obama's election went smoothly.}}
    17 KB (1,500 words) - 23:50, 4 December 2012
  • Northern Sámi postpositions take genitive. ...ng here. By default, non-final sub-readings are ignored, so the sme-nob CG's work fine (as do the nn-nb ones for compounding there).
    7 KB (1,183 words) - 21:20, 10 December 2015
  • ...de [http://limbasnatziones.tempusnostru.it/home.page Limbas e natziones]</s> [http://ilazki.thinkgeek.co.uk/limbasnatziones.tar.gz descargar aquí] | <s>14</s> || <s>18 julio&mdash;24 julio</s> || 87% || || || || 88.5 || 91.5 || 86.9 || 85.5 ||...
    7 KB (613 words) - 13:50, 18 August 2016
  • ...re en sorte que les symboles (genre, nombre, ...) du dictionnaire bilingue s'accordent automatiquement avec les dictionnaires unilingues. <e> <p><l></l> <r><s n="n"/><s n="nt"/><s n="sp"/><s n="ind"/></r></p></e>
    8 KB (1,327 words) - 08:43, 6 October 2014
  • .... Simboloj estas difinitaj inter <sdef> etikedoj kaj uzitaj inter <nowiki><s></nowiki> etikedoj. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    34 KB (5,392 words) - 07:13, 16 February 2015
  • Can't figure out how to log stdout or stderr with start-stop-daemon (if it's not possible I'll eat my hat, but I'm just can't find the appropriate infor ...and sent a kill signal. However, the server thread(s) runs in its own pid(s), and these remain running even after the parent thread is killed. We foun
    2 KB (314 words) - 22:36, 13 January 2014
  • * {{test|fin|Jackin kissa.|Jack's cat.}} * {{test|fin|pojan kissa.|boy's cat.}}
    366 bytes (49 words) - 10:39, 25 July 2017
  • - I'm sorry to hear that. What's her name? - I'm sorry to hear that. What's her name?
    9 KB (1,428 words) - 18:45, 8 January 2017
  • *{{test|sa|Бу туох диэн ааттааҕый?|What's this called?}} *{{test|sa|Эн аатыҥ кимий?|What's your name?}}
    4 KB (292 words) - 07:08, 14 January 2012
  • * [http://users.ox.ac.uk/~tayl0010/links.html James Naughton's links] s = lemma
    10 KB (1,336 words) - 20:40, 11 December 2019
  • ...uittâg iberdâm mondiet jurdám, et haajâ čuávu muu.|Problem: akk + inf > et S}}
    14 KB (2,399 words) - 19:13, 2 August 2017
  • ...'.'. Tamen NE disigu liniojn ĉe: 'ĉ. ' 'ekz. ' 'ktp. ' 'i.a. ' 't.n. ' 'k.s. ' 'a.K. ' 'p.K. ' 'p. '. * Nombri (tion faras <code>nl -s ". "</code> facile)
    11 KB (1,651 words) - 21:12, 13 March 2011
  • [[Weighted_transfer_rules_at_GSoC_2016|Nikita Medyankin's project at GSoC 2016]] Nikita's code should work okay now. To run it, download apertium-weights-learner fro
    11 KB (1,215 words) - 14:43, 17 April 2018
  • ...</code> might miss the last "t" and end up with <code>…&lt;s n="n"/&gt;&lt;s n="n"/&gt;…</code>. Repeated tags should be fairly easy to detect. <e><p><l>a</l> <r>e<s n="n"/><s n="f"/><s n="sg"/><s n="def"/></r></p></e>
    5 KB (789 words) - 10:36, 31 May 2016
  • g_warning("Error %s\n", error->message); g_warning("Cannot connect to the apertium service : %s\n", error->message);
    5 KB (668 words) - 11:30, 24 March 2012
  • Some related lttoolbox features we'd like is to be able to weight whole FST's (sections), and support recursive paradigms. # IBM model 1, apertium's current lexical selection module, etc.
    5 KB (816 words) - 02:32, 13 February 2018
  • ...es the translation engines more efficient by turning them into ''[[daemon]]s'' (that is, processes running in the background rather than under the inter ...Java Development Kit compatible with Java version 6. It can be Sun/Oracle's implementation or any other implementation that follows the specification (
    8 KB (1,280 words) - 02:20, 9 March 2018
  • ...ibuting to Apertium, more efficient development, and enhancing the project's overall growth. ...ves get involved in mentoring. <s>, through the Google Code-In programme.</s> Passing on information about MSc and PhD positions, and academic and other
    10 KB (1,480 words) - 07:00, 23 February 2021
  • And now let's describe every imaginable situation — from general cases to more specific ...'к/г' are uvular, e.g. ''мәлгунь > мәлгун-е-нә'', ''шигый-ләр-гә''</ref></s>
    8 KB (1,313 words) - 01:14, 17 March 2012
  • ...| || <code>prn_gen_nom<SN>{</code> she 's book <code>}</code> ...|| || <code>prn_gen_adj_nom<SN>{</code> she 's red book <code>}</code>
    6 KB (867 words) - 13:25, 10 December 2010
  • ==When it's OK== For "catch-all" rules, it's fine if there is some overlap.
    1 KB (187 words) - 19:29, 13 December 2016
  • * {{test|cs|Chci mluvit s Annou nebo s Petrem.|Chcę mówić z Anną albo z Petrem.}} * {{test|cs|Bez slova|Bez słowa}}
    10 KB (1,877 words) - 23:44, 12 August 2010
  • ...ood at, and ask if they have any ideas for how you might get started. That's where Apertium mentors come in! ! Photo !! Name !! IRC nick !! Language(s) !! Interests !! Bio
    9 KB (1,164 words) - 15:01, 1 April 2021
  • Usage: ./preposition-aligner.bin -s source-file -t target-file -tr translations-file -n number-of-features [-as # That's why we want to remove the articles from the translated patterns.
    8 KB (1,155 words) - 13:15, 23 August 2012
  • ...tu d'un atributu o lo que ye'l conteníu d'una etiqueta. Si necesita un repás rápidu, valga esti: Si esto nun tien nen, debería lleer un poco más sobre XML.
    12 KB (1,917 words) - 19:01, 17 February 2020
  • cat no_bokmaal-ud-dev.conllu |cut -f1-6 | sed 's/$/\t_\t_\t_\t_/g' | sed 's/^\t.*//g'| udpipe --parse nob.udpipe > output cat SETIMES2.en-tr.tr | sed 's/[\[,;:!\]?"“”(){}]/ & /g' | sed 's/ */ /g' > tur-tok.crp.txt
    5 KB (822 words) - 19:43, 9 March 2020
  • perl -pe 's/(\^[^<]+<[^>]+>)(<\w+>)*\$/\1\$/g;' sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' | grep '@' | sed 's/><.*/>$/g' | sort -f | uniq -ci | sort -gr
    570 bytes (92 words) - 06:24, 27 June 2010
  • ...начаються в тегах <code><sdef></code> та використовуються в тегах <nowiki><s></nowiki>. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    54 KB (1,909 words) - 21:01, 2 April 2021
  • The stipend would be €1000/year, based on Fran's experience of how much work it is. ...e headers in the source, which should be fixed, to not fall foul of Debian's licence checks. First, the win32 directory - which is unused - contains som
    5 KB (775 words) - 22:26, 3 August 2013
  • ...ormatter are two files as opposed to one. While in Apertium, [[superblank]]s, which contain formatting information are added, in Matxin, two files are g ::haber[vaif1s]+tener[vmpp0sm]+que[s]+comer[vmn]
    58 KB (8,964 words) - 11:11, 14 May 2016
  • ;How many potential mentors do you have for this year's program? What criteria did you use to select them?* ;What steps will you take to encourage students to interact with your project's community before and during the program?*
    8 KB (1,240 words) - 12:03, 20 February 2015
  • ...eed to get [[testvoc]] out of the way – making sure there are no #'s and @'s in the output. The analyser is trimmed, but we can still have generator err * <code>sed 's/^/sme\t/' smecorpus.txt | dev/analyse-all-stages.sh > analysedcorpus.txt</d
    4 KB (625 words) - 13:47, 15 September 2015
  • :Here's a list of the IRC nicks and wiki usernames of some of the mentors who are r ...Apertium to be installed, but if you're planning to work with Apertium, it's a good idea to do this early.
    7 KB (1,091 words) - 19:54, 12 April 2021
  • * [http://archive.org/details/vangoorsenglishd00unse Van Goor's English-Dutch and Dutch-English dictionary] (read online) * [http://nl.spellcheck.cc/ Online spell checker]: utilizes Google's Toolbar Document Spell Checker Web service
    11 KB (1,584 words) - 15:59, 15 December 2012
  • Bu rehber, Apertium'un geliştirme sürümünü kullanarak bir dil çiftinde bir değişiklik yapmayı öğretir * sıkıştığınız zaman soru sorabilmeniz için bir [[IRC]] programı
    10 KB (1,715 words) - 12:29, 28 May 2018
  • ...ining two parallel things in the same phrase, as opposed to saying that it's adding one thing to something from before] The way to tell is whether it's part of the following noun phrase (det dem) or separate from it (prn)
    4 KB (476 words) - 17:35, 19 February 2016
  • |rowspan=2| be pp || ser pp || It is done like this. || És fet així. ...cció del mots per separat. Això pot ajudar a desambiguar una paraula amb més d'un sentit.
    7 KB (973 words) - 21:38, 9 May 2018
  • ...des directives partielles pour démarrer avec Apertium et les outils associés (comme GIZA++), dans le but final de créer des dictionnaire bilingues. Il $ cat Makefile | sed -e 's/-DBINARY_SEARCH_FOR_TTABLE//' | sed -e 's/mkdir/mkdir -p/g' > tmp
    7 KB (1,114 words) - 02:52, 20 May 2021
  • It's also possible that only one side of the pair has been split out into a mono ...un whose gender is masculine and forms the plural with the addition of an -s. This will be the paradigm "abismo__n" in our present dictionaries. Therefo
    50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
  • ...onally original parse tree (SL syntax) and target parse tree (TL syntax).</s> When a sentence terminal (<code>S</code>) is reached, the target tree is traversed and printed out.
    5 KB (788 words) - 10:50, 9 February 2015
  • ...ском). Символы определяются в тегах <sdef> и используются в тегах <nowiki><s></nowiki>. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    56 KB (1,826 words) - 17:48, 13 April 2019
  • ==Content Translation's format handling== CT has some workarounds for issues with Apertium's HTML [[Format handling]], see
    1 KB (152 words) - 13:16, 4 November 2019
  • usage: aq-morftest [-h] [-c] [-X [STATFILE]] [-C] [-i] [-s] [-l] [-f] [-p] [-S SECTION] [-t TEST] [-v] [--app APP] [--gen GEN]
    9 KB (1,003 words) - 11:02, 30 August 2011
  • '''Note - After Apertium's migration to GitHub, this tool is read-only on the SourceForge repository a sed 's%^ *%<apertium-notrans>%;s% %</apertium-notrans>%;s%$% .%' |
    4 KB (583 words) - 15:18, 10 January 2022
  • The past tense is formed regularly by adding the prefix ge- to the verb's infinitive/present form. another preposition: "to" do something = "om" iets "te" doen, thus it's not
    14 KB (2,140 words) - 15:42, 30 November 2010
  • 6 8 s <n> 0 2 b s
    5 KB (798 words) - 14:01, 17 March 2020
  • sudo pacman -S autoconf automake libtextcat libxml2 libxml++ boost sudo yaourt -S lttoolbox apertium xmlrpc-c-abyss
    13 KB (1,764 words) - 03:29, 6 November 2019
  • ...pl}} "they entered", ен{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|ifi}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} "s/he/it entered", енді{{tag|adv}} "now". The morphological analyser, wit ...lx, where the first language code in the second group is the language that's being disambiguated. See [[Apertium and Constraint Grammar]] and [[Introdu
    10 KB (1,615 words) - 07:43, 20 December 2015
  • ...rbitrària va considerar que '''l''''arrest domiciliari d'Aung San Suu Kyi és il·legal segons '''les''' lleis internacionals i '''les''' mateixes lleis ...edia, we find "international law(s)" 563 times, and "the international law(s) 9 times. In all cases, "international law" is either (a) used as a modifie
    3 KB (388 words) - 11:29, 24 March 2012
  • ...Again, you should be able to just copy the sdef section from your language's monodix, and it should contain many more than in this basic example. <e><i><w/><s n="adj"/><d/></i></e> <!-- word only has the adj tag -->
    15 KB (2,420 words) - 18:54, 2 May 2024
  • ...he very beginning of the war alongside rival Chetniks, the Yugoslav People's The Partisans and the People's Liberation Army fought a guerrilla campaign which enjoyed gradually increas
    32 KB (4,941 words) - 07:07, 26 August 2010
  • Let's suppose we want to make an Urdu corpus. ...pertium-destxt | lt-proc /path/to/urd.automorf.bin | apertium-retxt | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' |\
    3 KB (428 words) - 17:59, 19 November 2013
  • ...f Balta sea Easternly and Northern sea Westernly is arkipelagoj with 10000-s of ŝeroj. ...mber of refugees during the military years and also afterwards opened self's limits during political crisises in other lands.
    9 KB (1,473 words) - 21:19, 28 October 2009
  • Here's an example query to get proper name translations for countries in Nynorsk/B | grep '^{' |sed 's/,$//' \
    4 KB (702 words) - 09:41, 21 June 2016
  • * X 's Y (la filla de John → John's daughter) ** In '''Churchill's 1939 coalition government'''
    1 KB (177 words) - 15:04, 14 March 2013
  • ...ti.txt contains some ga-gd multi-word phrases, but without any markup. It's incomplete, but you might find it useful. ...inflection information, either numerical codes or explicit words if there's something
    4 KB (492 words) - 08:29, 17 January 2013
  • # On gateway start, call each server's '/list's and initalize the server pool while checking for valid responses - drop any # Periodically, call each server's '/list's and drop all existing data (what intervals?)
    2 KB (244 words) - 02:59, 25 December 2013
  • "Having read the book, I found out everything about that person's life." ...h took place in San Paulo and the final match took place in Rio de Janeiro's Marcana stadium."
    26 KB (2,876 words) - 01:32, 6 March 2024
  • ...ower than [http://google.com/search?q=Pasi+Tapanainen+CG-2 Pasi Tapanainen's CG-2] (up to 10 times slower for compatible features). ...parallel...but then again, each later window may need the previous window's results thanks to window-spanning contexts.
    4 KB (652 words) - 11:31, 18 September 2014
  • ...t can be also classified on the basis on number ,singular and plural , let's declare essential symbols Now we have all essential symbols for a noun , let's add an example paradigm
    14 KB (1,774 words) - 15:47, 18 August 2014
  • SEGMENT: s' es pas que lo miralh fisèl de SEGMENT: s' es pas que lo miralh fisèl de
    11 KB (1,470 words) - 08:16, 8 October 2014
  • === Réservés === ...éservés devraient apparaître seulement échappés dans le flux d'entrée sauf s'ils font partie d'une unité lexicale, d'un chunk ou d'un superblanc.
    4 KB (468 words) - 09:51, 6 October 2014
  • ...ve, accusative, ablative, or locative)— word endings that determine a noun's function in a sentence. This characteristic is not present in English; Inst ...fect any adjectives modifying the noun, since adjectives must match a noun's gender, number (singular/plural), and case. Because nouns in English have n
    6 KB (932 words) - 02:46, 28 December 2017
  • ...ا|ताजमहल की सुन्दरता|Tajmahal ki sundarta → Tajmahal ki sundarta; Tajmahal's beauty.}} * {{test|ur|عامل کی بیٹی|आमिल की बेटी|Amil ki betī → Amil ki betī; Amil's daughter.}}
    10 KB (895 words) - 06:33, 26 November 2011
  • Unfortunately, it only works for English. You can find the developer's email address [http://www.dgillick.com/ here]. Get the developer's version
    14 KB (2,232 words) - 12:51, 26 September 2018
  • ...y participated in GSoC, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ;What licence(s) does your project use?
    10 KB (1,543 words) - 19:50, 12 April 2021
  • You can have Virtualbox mount the Windows drive through VBox's shared folder feature: It's easy to install a new language pair on Apertium VirtualBox. The instructio
    6 KB (868 words) - 12:55, 1 April 2024
  • * Existing MT system(s) * You might want to verify your analyser output on a corpus. Let's say you add a load of nouns and some of them have multiple gender -- it cou
    3 KB (565 words) - 11:46, 24 March 2012
  • .../\..*$/, "", $1); split($4, s, " "); print "|-\n|| " $1 " || " s[1] " || " s[2]} END { print "|}\n\n&nbsp;*CBE: completion by entries <br>\n&nbsp;**CBC:
    1 KB (121 words) - 18:31, 19 August 2014
  • ...tic blank handling, in particular deformatters and the the transfer module(s). A [[User:Junzay/Blank handling|prototype]] of this work was implemented i As an example, here's the first step of apertium-en-es:
    8 KB (1,364 words) - 12:15, 14 May 2017
  • ...fermée. Chaque élément <code>tags-item</code> peut être une sous-séquence séparée par les points des balises morphologiques correspondant à une une ...code> qui peut être aussi un attribut optionnel <code>closed="true"</code> s'il appartient à une liste fermée.
    4 KB (541 words) - 09:57, 6 October 2014
  • ...ined in the use of MT to prepare texts and to correct their outputs, since s/he will be aware, even before the translation takes places, of the possible ...of Sardinia, for example, the central ones. The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php) repor
    15 KB (2,339 words) - 00:41, 4 June 2018
  • | 3 || <s>2 mayo&mdash;8 mayo</s> || 60% || || || || || || || ||... $ cat pol.crp.txt | apertium -d . pol-rus-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/pol.trim.coverage.txt
    5 KB (325 words) - 01:37, 1 August 2016
  • ;12. What criteria did you use to select your mentors for this year's program? Please be as specific as possible.* ...at steps will you take to encourage students to interact with your project's community before and during the program?
    9 KB (1,376 words) - 15:24, 22 March 2013
  • === Apertium's got balls ===
    4 KB (535 words) - 08:18, 22 May 2021
  • ...ith lock" so we make sure we don't read translations based on other people's input … ...() (this is the pipeline and translock, respectively, sent to translate.py's translate() function).
    3 KB (454 words) - 09:38, 6 November 2014
  • ...ing: 5px; margin-top: 1em; text-align:center;"><b>Note:</b> After Apertium's migration to GitHub, this tool is still not under the official Apertium org When enabled, this plugin keeps track of the user's language preferences for each of their buddies (both incoming and outgoing
    8 KB (1,263 words) - 02:18, 9 March 2018
  • ...illa. These are supported in most operating systems, apart from Microsoft™'s Windows™ operating systems prior to Windows™ Vista™. Here are some li * http://secarica.ro/html/s-uri_si_t-uri.html
    912 bytes (147 words) - 13:32, 10 December 2010
  • ...sea's Having spent a lot of time at sea myself I am well aware of the sea's power and destructive force, ...nuclear power station", "nuclear power plant", "parliamentary power", "sea's power", "balance of power", "concentration of power", "power to act", "moti
    11 KB (749 words) - 07:13, 22 January 2012
  • ...r after it's already been announced that Apertium will participate. There's simply no tasks that you could mentor, and not enough time to learn. ...ding where they are from. You may ask them what languages they know if it's relevant for the task.
    2 KB (345 words) - 13:19, 14 November 2019
  • Here's the output of the analyser, this is what the bidix expects: Here's the output of mor.rlx.bin, this suddenly has a strange <←sme→> tag:
    619 bytes (112 words) - 11:50, 13 June 2014
  • ...would be used to pivot much in the same way as described in Antonio Toral's [http://www.mt-archive.info/EAMT-2012-Toral-2.pdf|recent EAMT 2012 paper], The task would consist of "testvocking" the language pair to avoid @'s and #'s in both directions and to make it reasonably usable in both directions, wit
    2 KB (380 words) - 22:26, 3 August 2013
  • ...], …. The latest versions of HFST include the back-ends you need, so there's no reason to install any of these backends separately. * Arch Linux: <code>sudo pacman -S base-devel</code>
    7 KB (1,102 words) - 06:25, 27 May 2021
  • ...ations|accepting donations through Paypal]], we propose to use Sourceforge's mechanism to do so. As we currently use other services provided by Sourcefo The use of Sourceforge's donation system requires a Paypal account, this matter is dependent on [[PM
    1 KB (224 words) - 22:19, 3 August 2013
  • | <code> _ X's name _ be _ Y _ .</code> || My name is really Gary. | <code> _ X _ be _ on X's way _ .</code> || She's on her way.
    1 KB (207 words) - 07:51, 9 October 2014
  • ...><2><3>$ ^libro<n><2><3>$} where the <2> and <3> are pointers to the chunk's tag (<sg> and <nom> respectively). This allows us to change the values at c Now let's define some rules.
    15 KB (2,237 words) - 12:41, 21 August 2015
  • ...of this task is to create a module to replace the apertium-transfer module(s) which will parse and allow transfer operations on an input. * Alshawi, H., Douglas, S., Bangalore, S. (2000) "Learning Dependency Translation Models as Collections of Finite-St
    2 KB (307 words) - 19:16, 28 February 2019
  • Let's say that we already have some orthographic variation in the dictionary, we cat /tmp/analyses | sed 's/:[<>]:/:/g' | cut -f2 -d':' | sed 's/.*/^&$/g' | lt-proc -d scn.autogen.bin > /tmp/surface.2
    4 KB (558 words) - 13:07, 26 June 2020
  • || Southern Bantu (S) || Nguni Bantu (S)
    2 KB (182 words) - 00:25, 15 June 2021
  • =Hèctor Alòs i Font= * (fr) ''Ne pas s'être opposé'' → Ne esti kontraŭstarinta sin
    7 KB (1,120 words) - 19:50, 21 December 2011
  • :::If people want to fork, that's their prerogative. I don't fear forks either --- the GPL permits them --- b ...tate to anyone which term they should use, except when writing on Apertium's behalf. -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 15:42, 18 February 2013 (UTC)
    6 KB (987 words) - 22:27, 3 August 2013
  • Luckily, my ninja mentors were able to figure out ways to learn what's needed. Additionally, we contacted people who previously researched and wor ...ortant things that remains to be done is merging this into one script that's written intelligently using the information laid out in the new grammar boo
    7 KB (1,063 words) - 11:13, 26 August 2011
  • It's easy to commit errors when creating or editing dictionaries. This page pres Please change the file names above to what's appropriate in your case.
    6 KB (1,009 words) - 13:14, 15 March 2015
  • ...an arouezioù etre balizennoù <sdef> hag implijet etre balizennoù <nowiki><s></nowiki>. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    35 KB (5,602 words) - 07:14, 16 February 2015
  • '''GIZA++''' est un programme pour aligner les mots et les séquences de mots dans les corpus de phrases alignées. Si vous avez un corp ...>model3.cpp</code> avant de le compiler, car il génère deux fichiers appelés <code>foo.a3.final</code> et <code>foo.A3.final</code>. Donc avant de compi
    4 KB (553 words) - 08:43, 8 October 2014
  • ...es in some apertium dix and it can infect other dix even if trimming. Here's a non-exhaustive list of typical things that I've got frustrated and piled <e r="LR" lm="that's why"><p><l>that's<b/>why</l><r>that<b/>is<b/>why</r></p><par n="after__cnjadv"/></e>
    4 KB (756 words) - 13:37, 2 July 2020
  • ...for the pair X→Y. Below is listed development progress for each language's transducers and dictionary pairs. ! Phenomenon !! Morphology !! Description !! Tag(s) !! Language(s) !! Notes
    12 KB (1,017 words) - 09:06, 18 January 2022
  • ! style="background:#efefef;" | Tag(s) ! style="background:#efefef;" | Tag(s)
    8 KB (1,026 words) - 18:02, 22 August 2012
  • ...for which the SL word's paradigm doesn't have a template with the TL word's paradigm will be discarded. Let's suppose we find in the alignments:
    4 KB (686 words) - 11:05, 27 September 2016
  • ...es pour construire une nouvelle paire de langues pour Apertium, et comment s'y prendre pour les construire si elles n'existent pas déjà. Ces fichiers dictionnaire ne sont pas abordés plus loin dans cette page &mdash; plus d'information sur leur présentation
    15 KB (2,534 words) - 12:10, 6 October 2014
  • баай-дуол: колхоз баайа-дуола - ''collective farm's wealth'', колхоз баайын-дуолун (3rd person singular posse ! Tense !! Tag !! Positive !! Negative !! Example(s)
    5 KB (446 words) - 14:50, 24 August 2017
  • ...Us hem facilitat la faena separant les taules per categories (només les més freqüents): noms, adjectius, verbs i adverbis. Per a veure els models de f ...cció del mots per separat. Això pot ajudar a desambiguar una paraula amb més d'un sentit.
    5 KB (717 words) - 13:10, 8 March 2011
  • ...iliaries before the main verb. All verbs get their own chunks, as do lemq's (since they can move around noun phrases in t3x) ...iables "ana_m_f" and "ana_gen", applying this to GD-tagged SN's and all FV's.
    4 KB (671 words) - 18:36, 24 April 2014
  • {{comment|::::I would go with this in the meantime - I think it's pretty safe. Note that your rule can act on both 'y' and 'yr'. The system ...ice to sort out, but I don't think there would be a mutation here, so that's not a bug. - [[User:Donnek|Donnek]]
    12 KB (2,058 words) - 22:11, 10 October 2020
  • ...nded to clone functionality of apertium's lt-toolbox's lt-proc and vislcg3's cg-proc.
    5 KB (697 words) - 09:26, 15 September 2022
  • * <s>Adding subcategories (Dem, Itg, etc.) to pronouns in Omorfi</s> ...conversion to CG3 here: https://victorio.uit.no/langtech/trunk/kt/fin/src</s>
    2 KB (322 words) - 07:15, 10 December 2015
  • 2 3 s o 5 6 s s 10.000000
    1 KB (202 words) - 21:24, 13 March 2017
  • Here's how to read unicode from the terminal, do something with the text, and prin The š is represented as two "characters": \xc5\xa1. And here's what happens when you try to get the first char:
    3 KB (459 words) - 14:26, 21 November 2012
  • * Kontaktlinsenverträglichkeitstest = Kontakt+Linsen+Verträglichkeit(s)+Test {{slc|de}} ...rticle), Turkish mA, Kyrgyz ''-BI'', Kazakh ''MA'', Finnish ''-kO'', North Sámi ''-go''. Examples: ''келесің бе?'' {{slc|kk}} ''келесиң
    11 KB (1,496 words) - 09:25, 29 October 2015
  • ...tor project web] or [http://sourceforge.net/p/bitextor/wiki/Home/ Bitextor's wiki (documentation)] ...gner's project web] or [http://tag-aligner.wiki.sourceforge.net TagAligner's wiki (documentation)]
    2 KB (219 words) - 13:49, 9 September 2015
  • ...ilde;ola se ha usado el diccionario monolingüe del par espa&ntilde;ol-inglés (se han a&ntilde;adido unos paradigmas y unos cuantos andinismos, americani ...es más bien una macrolengua (o un gran conjunto dialectal) que comprende más lenguas (o variedades) de diversa comprensibilidad mutua.
    39 KB (6,308 words) - 00:33, 10 March 2018
  • * {{test|sme|Skuvla lea sádden viđa studentii árvosániid.|Škovlâ lii vuolgâttâm viiđâ uápp * {{test|sme|Son lea ságastallan vihttanuppelot studeanttain.|Sun lii savâstâllâm vitnubáluvv
    28 KB (4,786 words) - 17:22, 26 January 2021
  • What's missing/broken: ...ps://github.com/apertium/apertium-krc/blob/master/Makefile.am apertium-krc's Makefile] for an example of how to do this.
    7 KB (954 words) - 15:40, 12 January 2023
  • * {{test|eng|It's grey.|Es ist grau.}} * {{test|eng|It's in a cage.|Es ist in einem Käfig.}}
    2 KB (350 words) - 22:53, 8 March 2016
  • * Kontaktlinsenverträglichkeitstest = Kontakt+Linsen+Verträglichkeit(s)+Test {{slc|de}} ...rticle), Turkish mA, Kyrgyz ''-BI'', Kazakh ''MA'', Finnish ''-kO'', North Sámi ''-go''. Examples: ''келесің бе?'' {{slc|kk}} ''келесиң
    11 KB (1,496 words) - 17:18, 29 March 2017
  • <pre>$ echo "Today's <a id="foo" href="http://time.org"/>date</a> is March 12th" |apertium -f ht Avui <a id="foo" href=http://time.org/>la data</a> &eacute;s March 12&egrave;</pre>
    3 KB (427 words) - 18:56, 26 September 2016
  • The dnf upgrade should happen every morning, but if Tino's nightly repo needs a lot of time to compile, or the build service is down, ...n the build wasn't broken (if the version in SVN doesn't compile when Tino's machine tries updating, the package isn't updated). There are some more det
    2 KB (331 words) - 12:03, 28 February 2017
  • ALPHANUM [^\]<>[(\.,";:?!'`)^@~|}{_/\\+=&$#*+%\s\-] @START S.
    26 KB (4,167 words) - 13:05, 11 May 2016
  • '''DTD'''s for Apertium XML formats are available in SVN within these folders: ...o .rng files that are automatically converted from the .dtd's, but the dtd's are the primary sources.
    460 bytes (74 words) - 08:59, 29 December 2015
  • * Make a simple program to read a config file, check that it's valid and output some values from the config In the meanwhile, here's the top-level overview of training:
    4 KB (541 words) - 13:46, 29 March 2021
  • ^estació<n><f><sg>/season<n><sg>/station<n><sg>$ ^més<preadv>/more<preadv>$ ^plujós<adj><f><sg>/rainy<adj><sint><f><sg>$
    19 KB (2,820 words) - 15:26, 11 April 2023
  • ...the papers included in the proceedings will be made available through UOC's open access institutional repository. The workshop will take place at UOC's Support Centre at Barcelona, which is conviniently located at the very hear
    6 KB (905 words) - 17:26, 18 October 2010
  • ...k whether you have Python installed on your system and if so, what version(s) it is. Install preferably the latest one (Python 3) if it had not been don Type '''localhost:80000/apertium.html''' into your browser's address bar and go.
    5 KB (702 words) - 01:34, 9 December 2018
  • * Kontaktlinsenverträglichkeitstest = Kontakt+Linsen+Verträglichkeit(s)+Test {{slc|de}} ...rticle), Turkish mA, Kyrgyz ''-BI'', Kazakh ''MA'', Finnish ''-kO'', North Sámi ''-go''. Examples: ''келесің бе?'' {{slc|kk}} ''келесиң
    11 KB (1,478 words) - 12:00, 31 January 2012
  • * {{test|sme|Ráđđi doaibmá Sámedikki ráđđehussan.|Raerie Saemiedigkien reerenassine jåhta.|goh?}} ...lgá čájehit movt giellaguovddážat leat organiserejuvvon ja movt dat devdet Sámedikki mihttomeriid.|Saemien gïelejarngi evalueereme galka vuesiehtidh g
    26 KB (3,823 words) - 21:01, 13 April 2020
  • ...number, gender, animacy so I had to manually tag a lot of them. Anubadoks's dix is not frequency based, therefore a lot of the tagged words might be ar ...an be easily fixed by applying a small patch (included in apertium-service's sources) to lttoolbox. More informations [http://sourceforge.net/mailarchiv
    12 KB (1,886 words) - 12:20, 20 June 2019
  • ...1] <spectie> cat /tmp/pronouns.exp | cut -f2 -d':' | sed 's/^/^/g' | sed 's/$/$/g' | apertium-pretransfer | lt-proc -b kaz-tat.autobil.bin | apertium-t [23:07:26] <selimcan> So this is basically how I should testvoc certain POS's?
    2 KB (262 words) - 21:37, 3 July 2012
  • ...network without your highly confidential translations touching anyone else's computer * you don't have to worry about anyone else's API server going down right when you need it the most
    5 KB (653 words) - 21:00, 2 April 2021
  • * {{test|sc|Antoni si sàmunat sas manos|Antonio si lava le mani.}} * {{test|sc|M'apo segadu s'anca.|Mi sono rotto la gamba.}}
    6 KB (911 words) - 16:41, 21 May 2023
  • * {{test|tgk|Яке аз духтарони мард.|یکی از دختر‌ها مرد.|One of the man's daughters}} * {{test|tgk|Духтари мард зебо аст.|دختره مرد زیبا است.|The man's daughter is beautiful.}}
    7 KB (485 words) - 15:49, 6 August 2014
  • ...in machine translation pairs, not when creating a "vanilla" transducer. It's easy to grep them out, but harder to get this into the current build system #* Cons: compilation-internal tags, that's almost as bad as flag diacritics.
    3 KB (435 words) - 12:35, 16 January 2014
  • The option of just using {{tag|s}} is pretty much out, <e><p><l><s n="pron"/></l><r><s n="L"/><s n="A"/><s n="G"/><s n="I"/></r></p><par n="CASE"/></e>
    2 KB (398 words) - 08:17, 20 February 2012
  • ...här är en test." | apertium -d . swe-tagger | cg-proc guesser.bin | sed 's/<[^>]\+>//g' | cg-proc -n guesser.bin sed 's/<[^>]\+>//g' | cg-proc -n guesser.bin | sed 's/\/[^\$]\+\$/$/g'
    2 KB (248 words) - 02:24, 10 March 2018
  • This page describes some how [[lttoolbox]] and [[HFST]]'s <code>lexc</code> are similar, so that people more familiar with one can ge <e><p><l/><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e>
    2 KB (304 words) - 08:10, 30 December 2014
  • ...nçant par #) au début d'un fichier, Les fichiers mnémoniques sont constitués de lignes respectant le format suivant : ...changement d'une langue à l'autre, alors que la chaine de caractères situés plus vers la droite est traduite.
    6 KB (890 words) - 12:16, 15 June 2018
  • ...network without your highly confidential translations touching anyone else's computer * you don't have to worry about anyone else's API server going down right when you need it the most
    5 KB (640 words) - 21:02, 2 April 2021
  • | Rule 1 (<code>NP -> n</code>) could apply, but it's possible that reading more of the input would make it so rule 2 (<code>NP - | Note that the determiner still has GD as it's gender. Child tags are not modified until the output step.
    33 KB (6,259 words) - 06:07, 1 June 2023
  • * (fr) ''Il s'agit de la molécule'' → Temas pri la molekulo * (fr) ''D'autres systèmes pourraient avoir été formés par de petits objets.'' → Aliaj sistemoj povus esti formitaj per malgrand
    5 KB (880 words) - 19:27, 3 February 2011
  • ...dependencies is to install them with apt-get from [[User:Tino Didriksen]]'s [[Prerequisites for Debian|repository]]. ...xicon. 96% if I don't. Probably something else gets translated with adverb(s).
    8 KB (1,006 words) - 12:48, 9 March 2018
  • == Dictionaries with <code>xi:include</code>'s ==
    3 KB (402 words) - 09:40, 6 October 2014
  • ...sions/articles/43_granny/43_granny.html Proverbs: Me and Granny and Granny's Granny] ...arn/az_expressions/articles/43_proverbs/43_proverbs.html Proverbs: "Father's Words" - Wisdom of the Ages]
    5 KB (601 words) - 11:58, 25 October 2019
  • * I like to play basket ball. (S- I V- play O-basketball) * {{test|hindi|माँ ने मुझे स्कूल भेजा|Mother me school sent}} [In Hindi: S-माँ (mother) O-स्कूल (school) V-भेजा (sent)]
    10 KB (1,238 words) - 08:56, 17 January 2018
  • le<s n="det"/><s n="def"/><s n="mf"/><s n="pl"/> enfant<s n="n"/><s n="mf"/><s n="pl"/>
    16 KB (2,693 words) - 16:37, 26 October 2011
  • ...besoin d'un Makefile qui spécifie comment générer le ficher de probabilités. Vous pouvez en prendre un d'un autre paquet de langue. Pour <code>apertium Kupiec's initializa<nowiki></nowiki>tion of transition and emission probabilities...
    8 KB (1,298 words) - 08:43, 8 October 2014
  • ...y participated in GSoC, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ;What license(s) does your project use?
    8 KB (1,255 words) - 19:50, 12 April 2021
  • 592 line_to_keyvector(char** s, KeyTable* kt, char** markup, bool* outside_sigma) 54 stringUtf8ToKeyVector(const string& s, KeyTable* kt, bool addUnknown)
    5 KB (680 words) - 16:10, 13 May 2010
  • * alveolar (e.g. [t], [d], [s], [z]), * Sibilant: s
    542 bytes (64 words) - 16:34, 26 September 2016
  • ...arranged by Ofis ar Brezhoneg, the Universitat d'Alacant paid for a month's wages of the Breton speaker, and Prompsit Language Engineering paid for a m ! Funder !! Type !! Language pair(s)
    12 KB (1,683 words) - 11:00, 30 October 2015
  • ...om/2009/11/apertium-projects-first-google-summer.html The Apertium Project's First Google Summer of Code], Google Open Source Blog ...uctor-automatic-del-frances-a-loccitan Novèl traductor automatic del francés a l’occitan]
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • La direcció en-ca va pitjor que la direcció ca-en, s'ha d'intentar corregir aquesta diferència. ** També es pot utilitzar aquesta llista per a l'anglés [https://gist.github.com/4321695]
    5 KB (746 words) - 13:21, 18 August 2017
  • ...tórą użytkownik musi wykonać to wprowadzenie danych. Podstawowo są to trzy słowniki oraz kilka zasad (np. zmiany szyku zdania lub gramatyki). ...sykalnych zamiast używania struktury drzewa. Wyróżnia się trzy podstawowe słowniki:
    36 KB (5,643 words) - 07:04, 16 February 2015
  • for every sentence s in the source language corpus: for every pattern in the form of <n1> <pr> <the>? <n2> in s
    6 KB (838 words) - 17:47, 25 July 2012
  • * {{test|eng-ckb|IMPORTANT WARNING: A mother’s breastmilk is the best food for her infant.|هوشداری گرنگ: شیر
    73 KB (5,523 words) - 19:26, 2 October 2016
  • There are a few ways you can use [[pipeline]]s in Apertium. One of them is '''Modes''' files. Modes files (typically calle It's a drag to create all the regular install=no debug modes all the time (e.g.
    6 KB (824 words) - 22:30, 24 January 2022
  • ...y for the pair X→Y. Below is listed development progress for each language's transducers and dictionary pairs. ...lic || Tha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram 's ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar si
    10 KB (1,263 words) - 06:04, 23 December 2014
  • ...he necessity of doing something that works. When somebody changes somebody's point of view I think we can safely say that the discussion has been produc ...sons i couldn't run the tests properly so that i had to abuse of my mentor's time and patience which ended up making him as frustrated as I am when I ea
    7 KB (1,091 words) - 18:40, 25 August 2011
  • ...d "dog" both belong to the same paradigm as they create their plural with -s. ...forms or not. What information you have to provide depends on the language(s) in question, so ask your mentor for further details.
    3 KB (519 words) - 19:05, 7 November 2016
  • At the moment it is not possible to define cyclical paths in [[lttoolbox]]'s XML-based transducer format. The idea of this project is to implement suppo ...;</code> element]] in any analysis, meaning there can be no <code>#</code>'s in the actual cycles.
    1 KB (158 words) - 07:23, 2 September 2014
  • The first phase would produce a set of postediting operators (s,MT(s),t) from three files: a source file (one sentence per line), a machine-tran
    3 KB (383 words) - 19:56, 24 March 2020
  • ...elf, just [[Installation|install some language pairs]] and run [[Apy]], it's pretty simple. Or, if you're lazy, you can use our server, more info at [[A ...egiak]], [https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/FAQ Wikipedia's Content Translation] (running on their own servers) …
    1 KB (203 words) - 16:41, 13 February 2018
  • Let's take for example the <code>forvaltningsordbok</code> Norwegian--North Sámi corpus. It will have two files: ...altningsordbok.sme</code>: Translations of the previous sentences in North Sámi
    5 KB (680 words) - 11:53, 26 September 2016
  • ...n be used. With some languages the classification it's enough to say if it's a noun, verb, adjective or something else, but with others you need to know
    2 KB (332 words) - 08:10, 8 December 2015
  • ...rent errors that the lint will be designed to handle. Along with it, as it's development progresses updates will be posted here about the different rele Along with this, documentation about the lint's working and technicalities will also be specified here.
    9 KB (1,459 words) - 19:41, 15 May 2021
  • <r>beer<s n="noun"/><s n="singular"/></r> <r>beer<s n="noun"/><s n="singular"/></r>
    11 KB (1,851 words) - 07:42, 16 February 2015
  • <s n="n"/> <s n="sg"/>
    36 KB (5,348 words) - 06:52, 16 February 2015
  • ...ith other Apertium transducers so that they can be translated between. It's used in the following translation pairs, which are all currently in early d The * symbol indicates a form that's missing in the transducer, the first / symbol separates a form from analyse
    1 KB (220 words) - 06:19, 18 January 2016
  • ...amentaux qui existent dans la langue, les verbes medumba peuvent être rangés en deux classes: ...odifications. C'est de ces modifications que résultent les tons dits modulés (montant noté [ˇ] ou BH et descendent [^] ou HB) ton haut abaissé noté
    15 KB (2,554 words) - 16:13, 30 December 2016
  • [https://wiki.apertium.org Apertium's wiki] and other documentation are out of date, poorly organized, not visibl | [[User:Firespeaker]]'s course wiki
    6 KB (849 words) - 17:59, 25 March 2022
  • ...en-ca.tmx, entries there will override the suggestions from apertium. Let's try with and without the tmx: * Elliott Macklovitch and Graham Russell (2000) "What's been Forgotten in Translation Memory". ''AMTA 2000'' pp.137–146
    2 KB (252 words) - 13:33, 1 July 2016
  • ...and adding new paradigm entries for verbs and adverbs. According to Jimmy's instructions, nouns which derivate from verbs (in Slovene we call them "Gla ...inal version of the Slovenian morphology contains 20724 lemmas. I think it's a nice number and I'm very happy with this result.
    7 KB (1,100 words) - 20:29, 30 August 2011
  • sudo pacman -S expat gawk libxslt pcre gcc-libs libxml2 sudo pacman -S cmake icu boost gperftools
    896 bytes (134 words) - 02:50, 9 March 2018
  • * {{test|fra|le chien de la fille|女孩的狗|the girl's dog (literally: the dog of the girl)}} * {{test|fra|le nez du chat|貓的鼻子|the cat's nose}}
    5 KB (783 words) - 02:36, 16 December 2016
  • a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Cns = b c d f g h j k l m n p q r s t v w x y z ;
    1 KB (195 words) - 16:45, 26 June 2018
  • ...'' (we sang), etc., all share a prefix ''cant-''. Therefore, both Apertium's tagger and structural transfer assume that the [[lexical form | lexical for ...mplex combinations of prefixes/infixes using metadix (current metadix xslt's only handle one parameter)
    6 KB (935 words) - 13:49, 21 August 2018
  • ...'': a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, x, y, z, ź, ż<br /> ...b, c, č, d, ď, e, é, f, g, h, i, í, j, k, l, ĺ, ľ, m, n, ň, o, ô, p, r, ŕ, s, š, t, ť, u, ú, v, y, ý, z, ž
    3 KB (549 words) - 08:50, 10 January 2011
  • # Download this year's flyer (in ODT format): [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/gsoc/2017/GSoC2017Fl # Look at last year's flyers to see if it has already been translated. Normally, there are usuall
    3 KB (289 words) - 17:13, 23 January 2017
  • ...a (bestemt). I dansk lægger man for genitiv -ets/-ens på, nogengange også -s. I plural lægger man -er eller -e på. ...pronomer for fælleskøn og intetkøn. Nedenunder står der først fælleskønog så intetkøn.
    4 KB (752 words) - 12:01, 27 December 2015
  • * (There's also a list [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-devel ap ...ps://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/16/ Chatzilla] client or Opera's own client)
    3 KB (451 words) - 20:42, 19 May 2021
  • <arg direction="out" type="s" /> <arg direction="in" type="s" name="pair" />
    4 KB (554 words) - 11:29, 24 March 2012
  • Om du vil lese en mer inngående innledning så er det mange flotte artikler her: [[Publications]]. ...ten inneholder reglene på bøying av ordene i språket xx. I dette eksemplet så skal vi kalle den: apertium-sh-en.sh.dix
    31 KB (5,052 words) - 07:09, 16 February 2015
  • ...a FOSS programmer's editor with a good XML plugin that does validation. It's written in Java, and runs on Windows, Mac OS X and Linux.
    3 KB (410 words) - 13:17, 23 August 2012
  • Let's suppose you have a language like [[Avar]], where the first part of the verb ...e agreement tag is marked with <code><nowiki>[+nt]</nowiki></code>. So let's try compiling that...
    5 KB (680 words) - 09:10, 13 February 2017
  • awk -v out="$1" 'BEGIN{RS="\0"}{printf "%s", $0 >> out; printf "%s", $0}'
    1 KB (205 words) - 11:04, 16 June 2022
  • |las.det.def. + num (00-24) + hora(s).n || le.det.def + ora/ore.n + num (00-24) || las 19:00 horas || le ore 1 | num + n. + más/menos || num + n. + in più/in meno ||tres chicos más/menos || tre ragazzi in più/in meno || {{status-done-tc}}
    19 KB (2,468 words) - 12:14, 30 August 2016
  • ...guous. Apertium pair parent directory path(<b>apertium-kaz-tur</b>). If it's in your home directory then we expect <b>$HOME</b>. Python script (score-sentences.py) used to score target language's sentences with language model, it can be found at https://github.com/sevila
    9 KB (1,322 words) - 13:19, 17 May 2019
  • ...after UTF-8 encoding is greater than the IRC message length minus the link's length. The problem occurs since the truncation uses the character length o ...racters. If truncation produces an invalid Unicode character at the string's conclusion, ignore it (this will account for truncation occurring in the mi
    9 KB (565 words) - 01:26, 17 December 2013
  • Let's assume you're using <code>giella-xxx</code>, <code>giella-yyy</code> and <c ...ource file, and the "output" side should be one or more apertium tags. SET's are possible on the "output" side, but only single tags on the "input" side
    6 KB (984 words) - 17:56, 12 March 2016
  • There are about 50 transfer rules, mostly needed to cover Uyghur's relatively richer tense inventory. We also needed transfer rules for expres .... N. Necip for the vocabulary. For grammar reference, I used Rıdvan Öztürk's ''Yeni Uygur Türkçesi Grameri''.
    5 KB (607 words) - 13:25, 12 August 2018
  • ...Символите са дефинирани в <sdef> маркери/тагове и се използват с <nowiki><s></nowiki> маркери/тагове. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    52 KB (1,681 words) - 07:01, 16 February 2015
  • * {{test|cs|muž s červenými vousy|mož z rdečo brado}} * {{test|cs|dívka s modrými očima|dekle z modrimi očmi}}
    2 KB (414 words) - 02:21, 29 March 2010
  • ...t traduits en utilisant le dictionnaire bilingue et catégorisés et assemblés dans des fragments (dans le fichier .t1x). Ici des balises dans les mots pe ...pe inter fragmentation : Les fragments sont réordonnés, combinés et découpés et les balises de fragments changées (dans le fichier .t2x)
    16 KB (2,435 words) - 07:05, 8 October 2014
  • ...t just does an "svn up" and "make" instead of rebuilding everything, so it's also a quick way to ''update'' your data including dependencies.) If there's some monolingual dependency where you don't need the source available, and
    2 KB (317 words) - 20:45, 23 March 2019
  • There's also a [https://tinodidriksen.com/pisg/OFTC/apertium-28d.html 28 day summar It's a bot. See [[begiak]] for more info.
    5 KB (837 words) - 12:19, 31 May 2022
  • Apertium's coding style does not match any of the Emacs built-in C styles. You can pla The above should enable the Apertium style to the correct C++ files. If it's not enabled automatically, just execute
    2 KB (175 words) - 19:03, 4 April 2016
  • ...talan এ)| চিহ্ন সংজ্ঞায়িত করা হয়<sdef> এ এবং তা ব্যবহার করা হয় <nowiki><s></nowiki> tag এ | <e><p><l/><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e>
    67 KB (1,759 words) - 05:35, 28 February 2019
  • ...s Apertium, on conserve les dictionnaires unilingues et bilingues ''tronqués'', ainsi chaque entrée de l'analyseur aura une correspondance dans le dict
    5 KB (789 words) - 08:43, 8 October 2014
  • Whilst mapping Apertium POS tags to UD's UPOSTAGs is fairly simple, converting morph features is a lot more annoying ...or a POS tag with a probability less than a threshold value, use Apertium's solution instead. Annoyances: hacking UDPipe to figure out the softmax bit.
    4 KB (657 words) - 08:58, 3 April 2017
  • Here's a simple example of how to implement a wrapper in python3 around <code>lt-p There's a [https://github.com/apertium/lttoolbox/blob/master/tests/basictest.py mor
    1 KB (163 words) - 18:12, 15 July 2022
  • * {{test|br|Du du.|très noir.}} * {{test|br|Prosez tarzhadenn labouradeg AZF Toloza.|Le procès de l'explosion de l'usine AZF de Toulouse.}}
    29 KB (5,278 words) - 14:11, 24 July 2011
  • == Installation des paquets publiés == yaourt -S apertium-eo-en
    1 KB (164 words) - 10:57, 6 October 2014
  • This section outlines what's left to get [http://turkic.apertium.com/ http://turkic.apertium.com/] up an * <s>Get apertium-apy working stably</s>
    4 KB (514 words) - 21:24, 19 August 2015
  • Mentor(s): K. V. S. Prasad
    3 KB (305 words) - 08:31, 13 January 2015
  • Wikimedia uses all released language pairs in Wikipedia's Content Translation tool[https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Content_tr ...ctor/ Softvalencià] and [http://www.softaragones.org/traductor/ Softaragonés] also provide Apertium portals.
    3 KB (339 words) - 12:09, 5 November 2018
  • ...f and install Apertium and your favorite language pairs in Synaptic. There's a friendly [https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto Synaptic HOWTO Step 5: '''You can now compile the language pairs that you want to use.''' It's the same procedure for every pair.
    3 KB (475 words) - 16:28, 27 April 2017
  • $ cat bel.crp.txt | apertium -d . bel-rus-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/bel.trim.coverage.txt $ cat bel.crp.txt | apertium -d . bel-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/bel.raw.coverage.txt
    5 KB (263 words) - 18:40, 20 August 2016
  • Si vous ne voulez pas attendre que votre éditeur de texte s'ouvre lorsque vous enregistrez, vous pouvez spécifier le message d'enregis ...de fichiers à '''svn commit''', et seulement ces fichiers seront enregistrés :
    7 KB (1,102 words) - 08:43, 8 October 2014
  • * Object-fronted structure: Demonstrate special meanings or grab the reader's attention to key points by placing the object in front of the verb. (宾语
    11 KB (1,057 words) - 17:58, 22 January 2016
  • '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi ...'./en-eo.mode': No such file or directory</code>, then try first <code>ln -s modes/* .</code>
    3 KB (490 words) - 06:26, 27 May 2021
  • maskinoversættelsessystemer på 65 sætninger fra Wikipedia. It's the first open source machine translator for Swedish and Danish.
    9 KB (1,406 words) - 20:34, 29 October 2010
  • Hvis du vil læse en mere indgående indledning, så er der mange flotte artikler her: [[Publications]]. ...shallow-transfer" ikke gennemfører en fuld syntaktisk analyse. Reglerne er sædvanligvis operationer på grupper af leksikalske komponenter, ikke opera
    33 KB (5,460 words) - 07:10, 16 February 2015
  • ...quet <code>apertium-tagger-training-tools</code> entraîne les tagueurs basés à la fois sur des informations des langues source et cible. Les fichiers d ...s cas c'est une bonne idée de fournir les formes de surface (mots) impliqués dans ces opérations via le paramètre --supforms.''
    12 KB (1,625 words) - 08:20, 8 October 2014
  • ..., access rights, inode); if we can't stat a path, it's often because there's no file at that path, or we don't have rights to it.
    336 bytes (55 words) - 08:31, 10 April 2017
  • ...!! Student !! Work plan !! Primary mentor !! Co-mentor(s) !! Reports [1,2,3] ...!! Student !! Work plan !! Primary mentor !! Co-mentor(s) !! Reports [1,2,3]
    6 KB (674 words) - 14:52, 19 January 2023
  • ln -s /opt/local/lib/libboost_filesystem-mt.a /opt/local/lib/libboost_filesystem ln -s /opt/local/lib/libboost_filesystem-mt.dylib /opt/local/lib/libboost_filesy
    5 KB (720 words) - 02:20, 10 March 2018
  • ...loppement, et vous ne pourriez pas avoir besoin de rajouter tous ceux listés ci-dessous. Assurez-vous que les paquets suivants sont présents : ...n initialisera aussi le chemin vers la bibliothèque (LD_LIBRARY_PATH) pour s'assurer qu'Apertium peut trouver les bibliothèques ''lttoolbox'' qu'on vie
    5 KB (733 words) - 11:15, 6 October 2014
  • * all lemq's (the # or <code>&lt;g&gt;</code> group elements) are moved so they are ''af # not shown below since it's quite trivial: states in new_t/lemq will get
    10 KB (1,595 words) - 02:25, 10 March 2018
  • ...the package "sudo" as well(and adding the current user name to the sudoer's file).
    2 KB (255 words) - 15:10, 26 September 2016
  • * {{transferTest|kir|eng|Мен тооктун этин жакшы көрөм.|I like chicken's meat.}} * {{transferTest|kir|eng|Сөздөрүн эмес, иштерин сында.|Criticise one's deeds, not what one says.}}
    11 KB (898 words) - 03:07, 16 April 2020
  • <l>'''$lemmaA'''<s n="'''n'''"/><v n="'''X'''"/></l> <r>'''$lemmaB'''<s n="'''n'''"/><v n="'''Y'''"/></r>
    4 KB (624 words) - 08:39, 6 October 2014
  • ...5 || || x || || || || <s>{{ud-ann-iss|84}}</s> || done | <s>Integrate d3's graphing library and TreeX</s> || 5 || || || x || || || {{ud-ann-iss|262}} ||
    3 KB (302 words) - 19:03, 17 July 2018
  • ...rl-v7.sl-en.sl | apertium -d ~/Apertium/apertium-sh-sl/ sl-sh-morph | sed 's/\$[^\^]*\^/$\n^/g' | wc -l ...rl-v7.sl-en.sl | apertium -d ~/Apertium/apertium-sh-sl/ sl-sh-morph | sed 's/\$[^\^]*\^/$\n^/g' | grep '*' | wc -l
    6 KB (625 words) - 16:54, 1 July 2013
  • ...so the best corpora for making your language pair are useful for Wikipedia's [[Content Translation]] tool :-) ....org/other/contenttranslation/20180810/cx-corpora._2_.text.tmx.gz – so let's filter it to the languages we want:
    3 KB (436 words) - 05:40, 10 April 2019
  • ...stocker des dictionnaires, tous ces espaces et balises, ils sont compliqués à lire, ne serait-il pas mieux d'avoir toute l'information dans une base d == Est ce que Apertium supporte les verbes séparables ? ==
    4 KB (565 words) - 06:27, 27 May 2021
  • ...Mobility Microemulator support plugin] may be useful (on Netbeans 7.0, it's necessary to copy the .nbm files to another directory to install them). '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi
    2 KB (318 words) - 02:14, 9 March 2018
  • ...building the program. Otherwise it doesn't know what to do. This is why it's important to run the "sh autogen.sh" successfully (or generate the Makefile Now it's time to install the program. When doing this you must be root. Do it by exe
    2 KB (342 words) - 09:27, 6 October 2014
  • A sample Armenian to English dictionary based on Apertium's hye-eng bidix (converted to a Hunalign-compatible dictionary format via [ht * The command is executed in Hunspell's root directory.
    10 KB (1,584 words) - 00:17, 9 January 2013
  • ...head, try installing. If it doesn't work, you can uninstall the data. That's a big advantage of packaging. ...repository, 'release'-level language data is compiled into packages. That's easy! Remember to say thankyou to the maintainers!
    3 KB (445 words) - 12:38, 24 April 2017
  • .../help_page#1._How_do_payments_work lose the consequent stipend installment(s)]. At least you tried! And, hopefully, learnt a lot in the process.
    2 KB (377 words) - 19:18, 25 January 2023
  • '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi To run it's easiest just to type 'ant run' or use Netbeans to compile.
    3 KB (399 words) - 02:07, 9 March 2018
  • ...i:''' a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż <br /> ...peranto:''' a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z
    6 KB (923 words) - 14:26, 12 December 2011
  • This pair doesn't exist yet, but it's in the incubator since 2009: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubat It's considered a hard one: not only the two languages are not very closely rela
    414 bytes (64 words) - 00:06, 20 March 2014
  • *{{test|zho|三个球|Three ball(s)}} *{{test|zho|三条狗|Three dog(s)}}
    8 KB (1,150 words) - 08:23, 19 January 2015
  • <e><p><l>cat<s n="n"/></l><r>gato<s n="n"/></r></p></e> <e><p><l>bat<s n="n"/></l><r>murciélago<s n="n"/></r></p></e>
    3 KB (496 words) - 23:16, 22 May 2020
  • Now use GIZA++ to build your dictionary (<code>-S</code> is the source language, <code>-T</code> is the target language, <cod $ GIZA++ -S sv-text.vcb -T da-text.vcb -C sv-text_da-text.snt -p0 0.98 -o dictionary >&
    4 KB (589 words) - 11:51, 29 April 2015
  • * <s>Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)</s> ...to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this use
    488 bytes (84 words) - 13:09, 21 June 2016
  • | 0 || <s>23/04&mdash;21/05</s> || Translating the story to get a baseline WER. || || || || 500 words || 4 | 1 || <s>21/05&mdash;27/05</s> || Working on Indonesian analyzer/generator. || || || || ||
    3 KB (402 words) - 17:05, 22 August 2012
  • ...estan al diccionari ja. Els vaig fer jo, i crec que el corrector és molt més complet. Però, seria útil mantindre'ls en algun lloc els variants que he ...stàndard que hi ha ara definides a Apertium? --[[User:Hectoralos|Hèctor Alòs i Font]] ([[User talk:Hectoralos|talk]]) 08:46, 23 April 2016 (CEST)
    2 KB (366 words) - 09:35, 17 June 2016
  • '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi If the above two commannds don't work, then it's quite possible that a Python error from our side snuck in. Try running info
    5 KB (715 words) - 06:27, 27 May 2021
  • Some "special" features and gotcha's: * apertium-destxt adds a full stop before any line-break that's not followed by text, meaning you sometimes get two full stops, apertium-de
    13 KB (1,781 words) - 09:49, 6 October 2014
  • | abeja abeja/s | new new/s
    670 bytes (83 words) - 19:09, 2 February 2011
  • ...Paradigm» need to be analysable, and they need different tags, so there's a "long-distance" relation from (the capitalisation of) the first lette * while we want to generate «Paradigm» but only when it's the first part
    1,016 bytes (129 words) - 09:58, 18 March 2016
  • ...ough around 125,000 Surinamese speak it as a first language. Sranan Tongo's lexicon is a fusion of English, Dutch, Portuguese and Central and West Afri Vocabulary is taken from SIL's [http://www.suriname-languages.sil.org/Sranan/STEng.pdf Wortubuku fu Sranan
    4 KB (543 words) - 21:59, 3 September 2017
  • .../help_page#1._How_do_payments_work lose the consequent stipend installment(s)]. At least you tried! And, hopefully, learnt a lot in the process.
    2 KB (383 words) - 19:46, 2 March 2023
  • Kupiec's initialisation of transition and emission probabilities... ;Q<nowiki>:</nowiki> The tagger is taking very little CPU anyway, It's the transfer that is CPU intensive. so why bother with CPU contraints?
    7 KB (1,177 words) - 08:34, 8 October 2014
  • '''deutsch:''' a, ä, b, c, d, e, ë, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, q, r, s, ß, t, u, ü, v, w, x, y, z<br /> ...peranto:''' a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z
    11 KB (1,835 words) - 16:49, 15 December 2011
  • ...are multilingual and understand the "central" language as well, e.g. North Sámi speakers typically understand Norwegian (but not vice versa); even for ...ipedia.org/wiki/METEO_System Meteo] was successful already in the early 80's by translating only a restricted domain (weather reports).
    3 KB (533 words) - 15:44, 26 January 2020
  • What's a case? What's not a case?
    2 KB (258 words) - 20:00, 24 March 2020
  • * factor unused stuff from Arink's original work into 'Apertium extended' app * option to use online translation API(s?)
    3 KB (449 words) - 01:06, 4 June 2020
  • <e><p><l/><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e> <e><p><l>s</l><r><s n="n"/><s n="pl"/></r></p></e>
    1 KB (235 words) - 11:43, 24 March 2012
  • First, pass your text through your chosen language's morphological analyser. This will result in a huge jumble of random words, Let's take the example, "How do you make a turtle fast?"... You will receive morp
    3 KB (574 words) - 16:30, 11 January 2020
  • ...le, une des choses que vous pouvez faire est de générer quelques règles de sélection lexicale à partir de lui, pour améliorer la traduction des mots * [[Module de sélection lexical basé sur des contraintes]]
    9 KB (1,445 words) - 14:05, 7 October 2014
  • ...to write the name of the person missing?.|Tu dikarî navê kesê winda binivîsî?}} * {{test|eng-kmr|Are you able to write your name?.|Tu dikarî navê xwe binivîsî? }}
    61 KB (10,648 words) - 15:50, 2 October 2016
  • ...o one.num.pl beer.n.pl is one round of beers (but it's never one, but that's a different story).
    6 KB (703 words) - 18:05, 25 June 2021
  • The paradigm is 'house__n'. Why 'house' ? Just because it's a memorable example. <e r="LR"><p><l>kataluno<s n="n"/><s n="f"/></l><r>Catalan<s n="n"/></r></p></e>
    10 KB (1,495 words) - 05:45, 29 December 2011
  • ...think the ideal would be, if anyone's interested, to try it out: if anyone's interested in proposing this, or something like it, in future, they should
    4 KB (660 words) - 22:17, 3 August 2013
  • $ cat scn.crp.txt | apertium -d . scn-spa-morph | gsed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/scn.trim.coverage.txt Y depués es el calculo del primer número dividido por el segundo número.
    6 KB (445 words) - 10:19, 18 August 2016
  • There's an [https://twitter.com/jordimash/status/885378239220371462 apertium transl There's an XML validation plugin at https://launchpad.net/gedit-xmltools but it onl
    699 bytes (92 words) - 07:23, 4 September 2017
  • The various "ki"s in Turkic (and Mongolic!). ...I is forms like аныгы. In all other environments (except after vowels) it's impossible to distinguish the two (сарсыҥҥы, быйылгы, аны
    3 KB (353 words) - 13:17, 13 September 2023
  • Czec.: muž s červenými vousy Czec.: dívka s modrými očima
    3 KB (269 words) - 21:16, 20 September 2010
  • ...ler les informations de formatage dans des "superblancs", qui sont délimités par les caractères '''<code>[</code>''' et '''<code>]</code>'''. Donc par == Formats officiellement supportés par Apertium ==
    12 KB (1,757 words) - 09:51, 6 October 2014
  • a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
    3 KB (448 words) - 22:04, 7 February 2017
  • * Be easy to package (for making .deb/.rpm's) * Install apy and some language pair(s), and make a simple desktop GUI with an in-box and and out-box, which trans
    2 KB (413 words) - 19:21, 17 March 2016
  • ...t variety of Arpitan may make it more difficult to consider the translator's choice wrong than in more distant languages with well-established standards ...sa bons. És inimaginable que això passi en textos reals, especialment quan s'escriu amb una acceptació molt àmplia de les normes per a adaptar-les a l
    17 KB (2,274 words) - 06:14, 27 August 2020
  • <e><p><l>read<s n="vblex"/></l><r>czytać<s n="vblex"/><s n="imperf"/></r></p></e> <e><p><l>read<s n="vblex"/></l><r>przeczytać<s n="vblex"/><s n="perf"/></r></p></e>
    11 KB (1,750 words) - 13:24, 10 December 2010
  • * {{test|it|Si è frenata.| S'ha frenat.}} * {{test|it|Si era seduta accanto a me.|S'havia assegut al meu costat.}}
    3 KB (487 words) - 13:37, 26 October 2010
  • * si ça se compile et s'exécute avec la dernière _version_ d'apertium/lttoolbox (et les autres pa * exécuter (traduire) un corpus, et s'assurer qu'il n'y a pas de symboles de debug (#, @)
    748 bytes (106 words) - 08:20, 8 October 2014
  • ...ine for various commits by Gianfranco Fronteddu and his mentors, Hèctor Alòs the Font and Francis Tyers, during the period of duration of the project, f ...cant contribution has been given by Prompsit, specifically by Gema Ramírez-Sánchez and Marina Loffredo, who finding themselves, by chance, to work toge
    7 KB (1,110 words) - 11:34, 23 August 2016
  • Currently the translator is very basic. We need to increase it's coverage to cover more words of the languages. We also need to add more tra ...blex, vbser, adv, prn, post, cnjcoo, cnjsub, cnjadv, det, num, prn, ord).</s>
    4 KB (557 words) - 05:45, 25 August 2021
  • tag number #'. CD means 'Case to be Determined (it's not fully established, as GD and ND are, but it's the logical one to use).
    4 KB (584 words) - 06:55, 8 October 2014
  • ...ıktı.|Кабарды алары менен жолго чыкты. |As soon as s/he/they got the news, s/he/they hit the road. }}
    7 KB (647 words) - 15:59, 16 June 2014
  • ...arranged by Ofis ar Brezhoneg, the Universitat d'Alacant paid for a month's wages of the Breton speaker, and Prompsit Language Engineering paid for a m ! Funder !! Type !! Language pair(s)
    12 KB (1,683 words) - 08:42, 10 May 2013
  • ...kipedia: Odia language]) is an Indo-Aryan Language spoken by 4.2% of India’s population, mostly in eastern India. It is the predominant language of the *Dr. S. Mohanty and Dr. R. C. Balabantaray’s presentation on [http://www.ldcil.org/up/conferences/morph/presentations/Ra
    13 KB (1,770 words) - 06:56, 3 December 2017
  • ...Only 800 tagged pure nouns from anubadok dictionary matched against CRBLP's 20K most freq used word list ...d to tag more manually (en-es package has 5K approx. need to reach there)</s>
    6 KB (804 words) - 00:11, 23 December 2011
  • ...is added to form the plural. In words ending in '''-sh''', '''-ch''', '''-s''', '''-ss''', '''-x''', or '''-o''', the plural is formed by adding '''-es
    3 KB (535 words) - 20:20, 19 December 2016
  • karttunen's finnish numerals <Flammie> iff one of the +- tags defined in spectre's scheme actually gives any measurable growth,
    790 bytes (114 words) - 06:39, 20 October 2014
  • ...l Chiplunkar, Jonathan North Washington, Kevin Brubeck Unhammer. Apertium's Web Toolchain for Low-Resource Language Technology. https://jonorthwash.git * Jonathan Washington's presentation to educators in Kyrgyzstan at the Open Educational Resources s
    4 KB (435 words) - 16:26, 1 July 2018
  • * {{test|sme|Áhkku geahčai iežas speadjalis.|Bestemor så seg selv i speilet.}} ...Larsen oinnii dan eahpeluohttámušcealkámuššan iežas vuostá.|Vibeke Larsen så det som mistillitsuttalelse mot seg.}}
    38 KB (6,273 words) - 11:01, 24 December 2020
  • ...re>entry: <e>wr</i><par n="wr/ite__vblex"/><p><l><b/>about</l><r><j/>about<s n="pr"/></r></p></e></pre> # '''<code>&lt;s n="compound-only-L"/&gt;</code>''' and '''<code>&lt;s n="compound-R"/&gt;</code>''' – an analysis with the compound-only-L tag
    21 KB (3,521 words) - 05:17, 10 December 2017
  • ...ium-cat/corpus/corpus_ca_wp100000.txt | apertium -d . cat-srd-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/cat-srd.coverage.txt $ cat srd.crp.txt | apertium -d . srd-ita-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/srd-ita.coverage.txt
    4 KB (303 words) - 23:07, 25 August 2017
  • ...ultichar symbol || Séquences d'un ou plusieurs symboles qui sont traités comme un symbole <e><p><l/><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e>
    2 KB (294 words) - 13:07, 7 October 2014
  • It might be worth looking into using Amazon's Mechanical Turk, as in [http://www.aclweb.org/anthology/W10-0717 this paper ...-based system attempt] (<s>Seems to use some sort of constituency parsing</s> Actually appears to be a phrase dictionary)
    6 KB (811 words) - 10:42, 2 July 2018
  • |rowspan=2| Sánchez-Martínez, 2009 ...estí-Rosell, M., Ortiz-Rojas, S., Pérez-Ortiz, J. A., Ramírez-Sánchez, G., Sánchez-Martínez, F., Scalco, M. A. (2006) "Open-source Portuguese-Spanish
    9 KB (1,233 words) - 09:10, 21 November 2021
  • * There's also a '''nightly build''' for each language pair to download from [http:// ...lex-palm/ apertium-tinylex-palm] SVN directory. '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi
    4 KB (471 words) - 05:03, 8 March 2018
  • # Create a Finnish-Komi bidix, based upon Jack Rueter's Komi-Finnish dictionary * [http://giellatekno.uit.no/cgi/index.kom.eng.html Giellatekno's Komi page]
    434 bytes (61 words) - 18:10, 10 April 2011
  • *Implement the system's modules '''Done''' *Implement the system's modules
    12 KB (1,602 words) - 15:47, 10 October 2013
  • <pre>cat en-ud-train.conllu | grep -e '^$' -e '^[0-9]' | cut -f2 | sed 's/$/¶/g' | .../apertium//languages/apertium-eng/eng.automorf.bin | apertium-retxt | sed 's/¶//g' > en-ud-train.apertium</pre>
    2 KB (351 words) - 19:39, 5 January 2018
  • matxin-xfer-lex -s fo-en.en_sem.bin -c matxin-fo-en.fo-en.chunk_type.dat fo-en.autobil.bin |\ How do we insert a node? Ie. what's the Matxin equivalent of <code><out><lu>...</lu></out></code>? This will be
    2 KB (299 words) - 13:29, 10 December 2010
  • ...arranged by Ofis ar Brezhoneg, the Universitat d'Alacant paid for a month's wages of the Breton speaker, and Prompsit Language Engineering paid for a m ! Funder !! Type !! Language pair(s)
    12 KB (1,679 words) - 12:00, 31 January 2012
  • hfst-summarise -S est.automorf.hfst | grep -o '<[^>]\+>' | sort -u > /tmp/hfst-tags * [http://oahpa.no/sme/gramm/grammatihkka.eng.html Grammar sketch of North Sámi]
    3 KB (329 words) - 19:16, 13 November 2015
  • ...his must be followed by <code>:open <file></code> if future <code>:w</code>s should use <file>) * <code>:%s/<find>/<replace>/g</code> - find <find> and replace it with <replace>
    2 KB (359 words) - 16:00, 2 January 2021
  • '''Note:''' After Apertium's migration to GitHub, this tool is '''read-only''' on the SourceForge reposi ...edesktop.DBus.Error.UnknownMethod: Method "translate" with signature "a{ss}s" on interface
    7 KB (1,096 words) - 02:16, 9 March 2018
  • * {{test|ru|Мать Веры просыпается рано.|Майката на Вера се събужда рано.|Vera's mother wakes up early.}} ....|Приятелите на Вера с удоволствие тръгват да се поразходят из града.|Vera's friends go to walk around the town with pleasure.}}
    12 KB (787 words) - 17:46, 5 December 2010
  • #* <pre>analyse : ^cafés au lait/café<n><pl># au lait$</pre> ...'' est utilisé quand vous voulez que le multi-mot soit séparé en deux unités lexicales, chacune avec sa propre analyse (ensemble de tags), où chaque pa
    11 KB (1,823 words) - 16:45, 3 September 2018
  • ...r guessed, is a series of commands to generate a full translation. So, let's try on a real mode-file, A monolingual dictionary can not use the full apertium toolchain. That's why the monolingual modes are, currently,
    6 KB (992 words) - 17:25, 22 September 2016
  • s|eng-hin_stems}} || ''[[Apertium-asm-eng|asm-eng]]''<br>{{#lst:Apertium-asm- ...'guj''' || || ''[[Apertium-guj-hin|guj-hin]]''<br>{{#lst:Apertium-guj-hin/s
    10 KB (586 words) - 19:27, 12 January 2022
  • .... For example in English, the word "trap" can be both a singular noun ("It's a trap!") or a verb ("I'll trap it"). ...t up, that we hope describes the text. The next thing to do is use it. Let's say we have the ambiguous example sentence we gave above:
    13 KB (1,833 words) - 11:51, 2 March 2018
  • + <e><p><l>অবস্থিত<s n="adj"/><s n="mf"/></l><r>placed<s n="adj"/></r></p></e> + <e><p><l>সম্মত<s n="adj"/><s n="mf"/></l><r>agreed<s n="adj"/></r></p></e>
    31 KB (5,625 words) - 04:28, 19 August 2011
  • To see other people's changes: <code>git pull</code> * Ask Apertium's [[#In-house git help]]
    8 KB (1,173 words) - 20:16, 10 March 2018
  • ...tem. In any case, we should be explicit about how this works, otherwise it's hard to tell if any of our decisions are really final. --[[User:Unhammer|un
    6 KB (888 words) - 13:40, 3 February 2015
  • ...to the end of the sentence and adding a 'ge-' prefix to the verb. If there's a preposition at the end of the sentence though, you join the preposition a ...ast participle)—is formed regularly by adding the prefix 'ge-' to the verb's infinitive/present form. For example,
    18 KB (3,149 words) - 17:41, 17 February 2018
  • [http://samah.chv.su/cgi-bin/s.cgi?a=s&word=че{й} Вырӑсла куҫарни/Russian translation] Aquest és un material de treball subjecte a revisió que pot contenir errors.<br/>
    4 KB (182 words) - 07:10, 17 July 2012
  • * It's my impression that we were all aware that this was an annual membership, th
    2 KB (358 words) - 22:25, 3 August 2013
  • ...apertium.org/wiki/User:Dtvrij74 Daniel Huang]. The purpose is to make NLTK's Punkt sentence tokenizer work on Python 3.
    759 bytes (118 words) - 02:32, 10 March 2018
  • ...n give it several aligned corpora at once. Another nice feature is that it's robust, interruptable and very easy to use.
    567 bytes (82 words) - 17:17, 26 September 2016

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)