User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 14:06, 12 March 2018 diff hist +18 PMC proposals/Move Apertium to Github →Categories: Other previous discussions about that were in these two categories current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist +36 N Talk:PMC election Bech moved page Talk:PMC election to Talk:PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist 0 m Talk:PMC election/2017 Bech moved page Talk:PMC election to Talk:PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist +31 N PMC election Bech moved page PMC election to PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections
- 13:41, 12 March 2018 diff hist 0 m PMC election/2017 Bech moved page PMC election to PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 17:12, 7 February 2018 diff hist -28 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: correcting a link
- 17:09, 7 February 2018 diff hist +1,137 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: adding comments
- 12:04, 7 February 2018 diff hist +1,209 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: comment
- 11:10, 7 February 2018 diff hist +321 PMC proposals/Move Apertium to Github →Summary: two proposals in the same package
- 23:59, 13 December 2017 diff hist +7,780 PMC election/2017 →Census
- 18:52, 15 October 2017 diff hist +2,081 List of dictionaries
- 18:51, 15 October 2017 diff hist +359 List of language pairs Update
- 18:51, 15 October 2017 diff hist +368 Liste des paires de langues Mise à jour
- 10:29, 19 April 2017 diff hist -3,892 List of dictionaries Update (after rebuilting the list)
- 10:28, 19 April 2017 diff hist +758 List of language pairs Update
- 10:27, 19 April 2017 diff hist +746 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:15, 9 December 2016 diff hist +5,262 List of dictionaries Update
- 21:15, 9 December 2016 diff hist +321 List of language pairs Update
- 21:14, 9 December 2016 diff hist +306 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:38, 4 November 2016 diff hist 0 Task ideas for Google Code-in →Task ideas
- 22:37, 4 November 2016 diff hist +416 Task ideas for Google Code-in →Task ideas: another
- 11:18, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Adjectifs: mot plus adapté current
- 11:16, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Nombre: correction formulation + ordre
- 11:15, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Genre: correction formulation
- 11:13, 30 July 2016 diff hist 0 List of symbols →Number
- 11:13, 30 July 2016 diff hist 0 List of symbols →Gender: corrections 2nd column
- 11:06, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Nombre: même formulation que pour le genre
- 16:32, 21 July 2016 diff hist +1 Liste de symboles pas de / dans la 2ème colonne pour pouvoir utiliser sans erreur les données dans un fichier sed
- 16:28, 21 July 2016 diff hist +3 List of symbols No / in the 2nd column alow to use correspondances in a sed file without a risk od error
- 13:09, 21 July 2016 diff hist +110 Liste de symboles →Catégories: rajout d'un terme anciennement expliqué en russe dans la page anglaise
- 12:37, 21 July 2016 diff hist -14 List of symbols →Part-of-speech Categories: transtation
- 13:50, 18 July 2016 diff hist +23 Lrx-proc direct redirection current
- 14:33, 14 July 2016 diff hist +2,215 List of dictionaries Update
- 14:32, 14 July 2016 diff hist +124 List of language pairs Update
- 14:32, 14 July 2016 diff hist +125 Liste des paires de langues Mise à jour
- 08:39, 13 July 2016 diff hist +38 Matxin New Language Pair HOWTO Category
- 09:36, 12 July 2016 diff hist +559 List of dictionaries update
- 09:36, 12 July 2016 diff hist +164 List of language pairs update
- 09:34, 12 July 2016 diff hist +176 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:01, 11 June 2016 diff hist -1 Traductions en français →Fond Théorique
- 21:52, 11 June 2016 diff hist +69 Список символов other languages for this page current
- 21:49, 11 June 2016 diff hist +31 N Liste des symboles Bech moved page Liste des symboles to Liste de symboles: La liste n'est pas forcément exhaustive current
- 21:49, 11 June 2016 diff hist 0 m Liste de symboles Bech moved page Liste des symboles to Liste de symboles: La liste n'est pas forcément exhaustive
- 21:48, 11 June 2016 diff hist +5,855 Liste de symboles Mise à jour
- 21:46, 11 June 2016 diff hist +747 List of symbols columns and a little update
- 17:04, 11 June 2016 diff hist -11,044 List of dictionaries Update
- 17:03, 11 June 2016 diff hist +735 List of language pairs Update
- 17:03, 11 June 2016 diff hist +722 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:47, 24 March 2016 diff hist -568 List of Apertium mentors →Mentor profiles: Not against beeing a mentor but never sollicitated and I don't want to spend hours on chat
- 18:38, 13 March 2016 diff hist +2,486 List of dictionaries Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +263 List of language pairs Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +271 Liste des paires de langues Mise à jour
- 15:30, 31 January 2016 diff hist +9,769 List of dictionaries Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,115 List of language pairs Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,146 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:59, 31 January 2016 diff hist +89 Traductions en français →Autre documentation: rajout d'une page traduite non encore répertoriée
- 14:30, 31 January 2016 diff hist 0 Main Page one pair forgotten
- 14:27, 31 January 2016 diff hist -104 Main Page 3 columns for translators list to avoid folding lines on small width screens
- 16:21, 13 September 2015 diff hist +2,915 List of dictionaries New presentation : repeating header line to make columns more readable
- 09:01, 13 September 2015 diff hist +1,544 List of dictionaries Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +369 List of language pairs Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +381 Liste des paires de langues Mise à jour
- 13:31, 1 September 2015 diff hist +2 List of dictionaries link correction
- 11:22, 27 June 2015 diff hist +1,028 List of dictionaries Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +131 List of language pairs Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +148 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +992 List of dictionaries Update
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +235 List of language pairs Update
- 18:46, 24 April 2015 diff hist +219 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:20, 17 March 2015 diff hist +502 List of dictionaries Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 List of language pairs Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +1,063 List of dictionaries Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +132 List of language pairs Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +152 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:00, 15 March 2015 diff hist +77 Trouver des erreurs dans des dictionnaires corrections d'orthographe, de présentation et de mise en page current
- 13:14, 15 March 2015 diff hist +76 Finding errors in dictionaries wikifiying presentation current
- 12:52, 15 March 2015 diff hist +1 Finding errors in dictionaries More correct title for French page
- 12:51, 15 March 2015 diff hist 0 m Trouver des erreurs dans des dictionnaires Bech moved page Trouver des erreurs dans des dictionaries to Trouver des erreurs dans des dictionnaires: Orthographe d'un mot
- 22:25, 10 January 2015 diff hist +4,887 List of dictionaries Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +362 List of language pairs Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +377 Liste des paires de langues Mise à jour
- 20:22, 5 November 2014 diff hist +65,039 List of dictionaries Update + align columns for numéric values
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 List of language pairs Update
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 17:20, 2 November 2014 diff hist -11,189 List of dictionaries Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -4 List of language pairs Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -23 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +1,070 List of dictionaries Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +295 List of language pairs Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +277 Liste des paires de langues Mise à jour
- 09:24, 8 October 2014 diff hist 0 Recursive transfer →External links
- 09:23, 8 October 2014 diff hist +38 Recursive transfer Category
- 09:21, 8 October 2014 diff hist +54 Traductions en français →Développement + divers: Nouvelle page à traduire
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +28 Pourquoi nous tronquons Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Wikitrans (français) Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +43 Utiliser SVN avec TortoiseSVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Utiliser SVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +29 Utiliser GIZA++ Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +45 Créer un tagueur en mode automatique Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +69 Unification des metadix et dictionnaires paramétrés Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +38 Le dépot NLP Ubuntu Lien page anglaise current
- 08:36, 8 October 2014 diff hist +72 Unification of metadix and parametrized dictionaries Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +42 Why we trim Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +40 Wikitrans Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +48 Using SVN with TortoiseSVN Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +34 Using GIZA++ Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +56 Unsupervised tagger training Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +39 Ubuntu NLP repository Link to French page current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +40 Exemples de règles de transfert Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +48 Entraînement d'un tagueur de langue cible Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +32 Entraînement d'un tagueur Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +33 Étiquettes syntaxiques Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +45 Accélérer la création de fichiers unilingues Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +31 Politique de version Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +57 Préparation pour utiliser les outils de transfert Lien page anglaise current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +51 Transfer rules examples Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +61 Target-language tagger training Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +45 Tagger training Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +42 Syntactic labels Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +66 Speeding up monodix creation Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +39 Release policy Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +69 Preparing to use apertium-transfer-tools Link to French page current
- 08:04, 8 October 2014 diff hist +315 N Apertium (français) traduction current
- 07:59, 8 October 2014 diff hist +77 Apertium Link to French page
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +74 Préparation de données pour Moses Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Attributs synthétiques Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +34 Traduction au moyen d'une langue pivot Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Balisage d'une partie de discours Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +27 Multi-mots Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +22 Les fichiers modes Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +28 Modes mixtes Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +69 Signification des symboles * @ et dièse après une traduction Lien page anglaise current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +81 Meaning of symbols * @ and dieze after a translation Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +37 Modes Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +31 Mixed modes Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +29 Multiwords Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +52 Part-of-speech tagging Link to French page
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +57 Pivot translation Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +42 Placeholder attributes Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +54 Preparing data for Moses factored training using Apertium Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 ICU Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 Traductions en français Nouveau nom pour la page en français
- 07:20, 8 October 2014 diff hist -14 DicLookUp →Getting DicLookUp: Correction SVN access
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +47 Création d'une nouvelle paire avec Matxin Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +33 Fabriquer une version Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +34 Sélection lexicale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +37 Support des majuscules et minuscules Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Mutation de la consonne initiale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +20 Installation d'ICU (support d'Unicode) Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Questions fréquentes Lien page anglaise
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +26 Utilisation de DicLookUp Lien page anglaise current
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +61 Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +40 Making a release Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +38 Lexical selection Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +55 Letter case handling Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +51 Initial consonant mutation Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +59 ICU Link to French page
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +43 DicLookUp Link to French page
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +35 Contraintes grammaticales Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +39 Compilation des dictionnaires Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +41 Fragmentation : un exemple complet Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +25 Fragmentation Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +37 Calculer la couverture Lien page anglaise current
- 07:04, 8 October 2014 diff hist +38 Fabriquer des dictionnaires Lien page anglaise current
- 06:59, 8 October 2014 diff hist +53 Chunking: A full example Link to French page
- 06:58, 8 October 2014 diff hist 0 Chunking: A full example seO -> se0 (to allow updates) !!!
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +44 Constraint Grammar Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +48 Compiling dictionaries Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +32 Chunking Link to French page current
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +41 Calculating coverage Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +46 Building dictionaries Link to French page
- 14:53, 7 October 2014 diff hist +1 Traductions en français →Autre documentation
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +1 Analysing Finnish text Nouveau nom pour la page en français
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +62 Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium Lien page anglaise
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +49 Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +37 Apertium-pretransfer (français) Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +35 L'architecture orientée service d'Apertium Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +39 Analyser un texte finnois Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +54 Introduction aux règles de transfert Lien page anglaise current
- 14:44, 7 October 2014 diff hist +64 Apertium going SOA Link to French page + iz... changed !
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +76 Become a language pair developer for Apertium Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +73 Automatically trimming a monodix Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +51 Apertium-pretransfer Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +43 Analysing Finnish text Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +56 A long introduction to transfer rules Link to French page
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +48 Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) Lien page anglaise
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +74 Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +33 Transfert en N étapes Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +32 Machine virtuelle pour le transfert Lien page anglaise current
- 13:59, 7 October 2014 diff hist +2 Apertium and Constraint Grammar Link to French page
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +2 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +54 VM for transfer Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +41 N-Stage transfer Link to French page current
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +91 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Lien page anglaise
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +68 Apertium and Constraint Grammar Lien page anglaise
- 13:45, 7 October 2014 diff hist -55 Ressources (français) →Général: Mise à jour current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +22 Outils Lien page anglaise current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +28 Développement (français) Lien page anglaise current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +24 Contact (français) Lien page anglaise
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +26 Ressources (français) Lien page anglaise
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +30 Documentation (français) Lien page anglaise current
- 13:38, 7 October 2014 diff hist +25 Tools Link to French page
- 13:38, 7 October 2014 diff hist +45 Development Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +38 Contact Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +41 Resources Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +44 Documentation Link to French page
- 13:10, 7 October 2014 diff hist 0 Traductions en français →Lttoolbox
- 13:09, 7 October 2014 diff hist 0 Lttoolbox API Nouveau nom pour la page en français
- 13:09, 7 October 2014 diff hist +30 Application lttoolbox Lien page anglaise
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +31 Lttoolbox-java (français) Lien page anglaise current
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +39 Exemple d'application Lttoolbox Lien page anglaise current
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +35 Lttoolbox et lexc Lien page anglaise current
- 13:06, 7 October 2014 diff hist +26 Lttoolbox (français) Lien page anglaise current
- 13:02, 7 October 2014 diff hist +40 Lttoolbox API Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +27 Lttoolbox Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +23 Lttoolbox and lexc Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +37 Lttoolbox API examples Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +32 Lttoolbox-java Link to French page
- 12:49, 7 October 2014 diff hist -8,821 Romance languages →Table of existing pairs: Return to the template !
- 12:48, 7 October 2014 diff hist +6,579 Template:Romance language translations Update from English page
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +32 Langues sames Lien page anglaise current
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +34 Langues romanes Lien page anglaise current
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +41 Langues nord germaniques Lien page anglaise
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +33 Langues celtiques Lien page anglaise current
- 12:33, 7 October 2014 diff hist +32 Sámi languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +34 Romance languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +43 North Germanic languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +36 Celtic languages Link to French page
- 12:29, 7 October 2014 diff hist -21 Traductions en français →Terminologie
- 12:28, 7 October 2014 diff hist +28 Notation WX Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +24 Unicode (français) Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +24 Test de vocabulaire Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +23 Tagger (français) Lien page anglaise
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +29 Forme de surface Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +28 Balisage des mots Lien page anglaise current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +36 Parole tags Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +35 Surface form Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +37 Tagger Link to French page
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +38 Testvoc Link to French page
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +38 Unicode Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +30 WX notation Link to French page current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +27 Morphologie Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +39 Analyse morphologique Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +24 Fichiers metadix et métaparadigmes Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +24 Dictionnaire unilingue Lien page anglaise
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +29 Unité lexicale Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +25 Glossing (français) Lien page anglaise current
- 12:07, 7 October 2014 diff hist -2 Dictionnaire morphologique current
- 12:03, 7 October 2014 diff hist +54 Metadix Link to French page
- 12:03, 7 October 2014 diff hist 0 Metadix
- 12:02, 7 October 2014 diff hist +30 Morphology Link to French page current
- 12:02, 7 October 2014 diff hist +40 Morphological analysis Link to French page
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +41 Monodix Link to French page current
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +34 Lexical unit Link to French page current
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +39 Glossing Link to French page current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +29 Forme lexicale Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +22 Lemme Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +38 Section inconditionnelle Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +28 Test de corpus Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +54 Introduction aux parties de discours Lien page anglaise current
- 11:48, 7 October 2014 diff hist +19 Traductions en français →Terminologie: pages rebaptisées
- 11:45, 7 October 2014 diff hist +55 Basic introduction to parts of speech Link to French page current
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +33 Corpus test Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +43 Inconditional section Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +24 Lemma Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +33 Lexical form Link to French page current
- 12:10, 6 October 2014 diff hist +43 Utilisation de ressources linguistiques Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +46 Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +59 Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +43 Dictionnaire morphologique Lien page anglaise
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +31 Bases sur les dictionnaires unilingues Lien page anglaise
- 12:05, 6 October 2014 diff hist -57 m Monodix basics Reverted edits by Bech (talk) to last revision by Unhammer
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +58 Using linguistic resources Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +58 Using an lttoolbox dictionary Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +75 Tips for working on bilingual dictionaries Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +45 Morphological dictionary Link to French page current
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +57 Monodix basics Link to French page
- 11:57, 6 October 2014 diff hist +52 Installation et fonctionnement de Constraint Grammar Lien page anglaise current
- 11:56, 6 October 2014 diff hist +70 Beginner's Constraint Grammar HOWTO Link to French page
- 11:53, 6 October 2014 diff hist +43 Comment contribuer à une paire de langues existante Lien page anglaise
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +32 Liste de symboles Lien page anglaise
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +34 Bases sur les dictionnaires Lien page anglaise current
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +37 Dictionnaire bilingue Lien page anglaise current
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +49 Créer une nouvelle paire de langues Lien page anglaise
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +55 Apertium New Language Pair HOWTO Link to French page
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +40 Bilingual dictionary Link to French page
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +71 Contributing to an existing pair Link to French page
- 11:37, 6 October 2014 diff hist +46 Dictionary basics Link to French page current
- 11:37, 6 October 2014 diff hist +37 List of symbols Link to French page
- 11:28, 6 October 2014 diff hist +25 Classement des paires de langues selon leur état d'avancement Lien page anglaise current
- 11:18, 6 October 2014 diff hist +10 Installation sur Ubuntu ou Debian New name for page current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist +47 N Talk:Apertium on Ubuntu Bech moved page Talk:Apertium on Ubuntu to Talk:Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist 0 m Talk:Apertium on Ubuntu or Debian Bech moved page Talk:Apertium on Ubuntu to Talk:Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist +42 N Apertium on Ubuntu Bech moved page Apertium on Ubuntu to Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist 0 m Apertium on Ubuntu or Debian Bech moved page Apertium on Ubuntu to Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +46 Installation minimale depuis SVN Lien page anglaise
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +45 Problèmes lors de l'installation Lien page anglaise current
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +53 Comment démarrer avec les outils d'induction Lien page anglaise
- 11:15, 6 October 2014 diff hist +36 Installation sur Windows en utilisant cygwin Lien page anglaise current
- 11:15, 6 October 2014 diff hist +35 Installation sur Ubuntu ou Debian Lien page anglaise
- 11:15, 6 October 2014 diff hist +37 Installation sur openSUSE Lien page anglaise current
- 11:15, 6 October 2014 diff hist +37 Installation sur Mandriva Lien page anglaise current
- 11:11, 6 October 2014 diff hist +51 Minimal installation from SVN Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +52 Installation troubleshooting Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +64 Getting started with induction tools Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +63 Apertium on Windows Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +52 Apertium on Ubuntu or Debian Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +44 Apertium on openSUSE Link to French page
- 11:10, 6 October 2014 diff hist +44 Apertium on Mandriva Link to French page current
- 10:57, 6 October 2014 diff hist +29 Installation (français) Lien page anglaise current
- 10:57, 6 October 2014 diff hist +49 Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows Lien page anglaise
- 10:57, 6 October 2014 diff hist +39 Installation sur Arch Linux Lien page anglaise current
- 10:57, 6 October 2014 diff hist +37 Installation sur Mac OS X Lien page anglaise current
- 10:57, 6 October 2014 diff hist +45 Installation locale sur Mac OS X Lien page anglaise current
- 10:56, 6 October 2014 diff hist +46 Installation système sur Mac OS X Lien page anglaise current
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +53 Apertium on Mac OS X (System) Link to French page
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +51 Apertium on Mac OS X (Local) Link to French page
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +44 Apertium on Mac OS X Link to French page
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +46 Apertium on Arch Linux Link to French page
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +66 Apertium guide for Windows users Link to French page
- 10:51, 6 October 2014 diff hist +43 Installation Link to French page
- 10:42, 6 October 2014 diff hist +40 N Traduction de sous-titres Bech moved page Traduction de sous-titres to Traduction des sous-titres: subtitles était au pluriel dans la page anglaise current
- 10:42, 6 October 2014 diff hist 0 m Traduction des sous-titres Bech moved page Traduction de sous-titres to Traduction des sous-titres: subtitles était au pluriel dans la page anglaise current
- 10:40, 6 October 2014 diff hist 0 Translating subtitles New name for French Page
- 10:37, 6 October 2014 diff hist +38 Traduction des documents wikimedia Lien page anglaise current
- 10:37, 6 October 2014 diff hist +38 Traduction des sous-titres Lien page anglaise
- 10:37, 6 October 2014 diff hist +43 Traduction des fichiers mnémoniques Lien page anglaise
- 10:37, 6 October 2014 diff hist +38 Traduction des pages de man Lien page anglaise
- 10:34, 6 October 2014 diff hist 0 Traductions en français →Formats
- 10:32, 6 October 2014 diff hist +53 Translating wikimedia Link to French page current
- 10:32, 6 October 2014 diff hist +45 Translating subtitles Link to French page
- 10:32, 6 October 2014 diff hist +55 Translating mnemonic files Link to French page
- 10:32, 6 October 2014 diff hist +46 Translating man pages Link to French page
- 09:57, 6 October 2014 diff hist +31 Speling format (français) Lien page anglaise current
- 09:57, 6 October 2014 diff hist +27 Le format TSX Lien page anglaise current
- 09:57, 6 October 2014 diff hist +36 Traduction des fichiers gettext Lien page anglaise current
- 09:55, 6 October 2014 diff hist +50 Translating gettext Link to French page
- 09:55, 6 October 2014 diff hist +32 TSX format Link to French page current
- 09:55, 6 October 2014 diff hist +45 Speling format Link to French page current
- 09:51, 6 October 2014 diff hist +27 Le format ACX Lien page anglaise current
- 09:51, 6 October 2014 diff hist +39 Format du flux Apertium Lien page anglaise current
- 09:51, 6 October 2014 diff hist +32 Support du format d'un document Lien page anglaise current
- 09:49, 6 October 2014 diff hist +50 Format handling Link to French page current
- 09:49, 6 October 2014 diff hist +42 Apertium stream format Link to French page
- 09:49, 6 October 2014 diff hist +32 ACX format Link to French page
- 09:43, 6 October 2014 diff hist +25 L'outil ReTraTos Lien page anglaise current
- 09:42, 6 October 2014 diff hist +33 ReTraTos Link to French page
- 09:42, 6 October 2014 diff hist +2 ReTraTos izing -> ising
- 09:41, 6 October 2014 diff hist +35 Apertium Subtitles (français) Lien page anglaise current
- 09:40, 6 October 2014 diff hist +34 Tri d'un dictionnaire Lien page anglaise current
- 09:40, 6 October 2014 diff hist -34 Sort a dictionary current
- 09:39, 6 October 2014 diff hist +34 Sort a dictionary Link to French page
- 09:37, 6 October 2014 diff hist +49 Apertium Subtitles Link to French page
- 09:37, 6 October 2014 diff hist +40 Sort a dictionary Link to French page
- 09:33, 6 October 2014 diff hist +37 Inversion d'un dictionnaire bilingue Lien page anglaise current
- 09:33, 6 October 2014 diff hist +39 Exemple modèle-action Lien page anglaise current
- 09:33, 6 October 2014 diff hist +26 Mwreorder : outils de réorganisation des suites de mots Lien page anglaise current
- 09:28, 6 October 2014 diff hist +58 Reverse a dictionary Link to French page current
- 09:28, 6 October 2014 diff hist +41 Pattern-Action example Link to French page current
- 09:27, 6 October 2014 diff hist +75 Mwreorder Link to French page current
- 09:23, 6 October 2014 diff hist +22 L'outil Moses Lien page anglaise current
- 09:23, 6 October 2014 diff hist +46 Document de ressources linguistiques Lien page anglaise current
- 09:23, 6 October 2014 diff hist +62 Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki Lien page anglaise current
- 09:19, 6 October 2014 diff hist +32 Moses Link to French page
- 09:19, 6 October 2014 diff hist +55 Linguistic Resources Document Link to French page current
- 09:19, 6 October 2014 diff hist +77 Getting bilingual dictionaries from OmegaWiki Link to French page
- 09:15, 6 October 2014 diff hist +36 Formatage de dictionnaires Lien page anglaise current
- 09:15, 6 October 2014 diff hist +45 Fusion de dictionnaires Lien page anglaise current
- 09:15, 6 October 2014 diff hist +47 Paradigmes équivalents Lien page anglaise
- 09:13, 6 October 2014 diff hist +5 Format dictionaries Link to French page
- 09:12, 6 October 2014 diff hist +42 Dixtools: Equivalent paradigms Link to French page
- 09:11, 6 October 2014 diff hist +42 Dixtools: Merge dictionaries Link to French page current
- 09:11, 6 October 2014 diff hist +42 Format dictionaries Lien page anglaise
- 09:00, 6 October 2014 diff hist -1 Traductions en français Nouveau nom pour la page en français
- 08:57, 6 October 2014 diff hist +37 N Examen d'un dictionnaire Bech moved page Examen d'un dictionnaire to Lecteur de dictionnaire: Meilleur nom current
- 08:57, 6 October 2014 diff hist 0 m Lecteur de dictionnaire Bech moved page Examen d'un dictionnaire to Lecteur de dictionnaire: Meilleur nom current
- 08:56, 6 October 2014 diff hist -1 Dictionary reader New name for French Page current
- 08:55, 6 October 2014 diff hist +34 Lecteur de dictionnaire Lien page anglaise
- 08:55, 6 October 2014 diff hist +36 Couverture du dictionnaire Lien page anglaise current
- 08:54, 6 October 2014 diff hist +26 Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres Lien page anglaise current
- 08:51, 6 October 2014 diff hist +87 Crossdics Link to French page
- 08:49, 6 October 2014 diff hist 0 Crossdics izing -> ising
- 08:46, 6 October 2014 diff hist +45 Dictionary coverage Link to French page
- 08:46, 6 October 2014 diff hist +43 Dictionary reader Link to French page
- 08:43, 6 October 2014 diff hist +34 Exemple d'utilisation de Crossdics Lien page anglaise
- 08:43, 6 October 2014 diff hist +37 Eléments de modèle croisé Lien page anglaise current
- 08:43, 6 October 2014 diff hist +28 Modèle croisé Lien page anglaise current
- 08:43, 6 October 2014 diff hist +28 Autoconcord (français) Lien page anglaise current
- 08:39, 6 October 2014 diff hist +42 Autoconcord Link to French page current
- 08:39, 6 October 2014 diff hist +34 Cross Model Link to French page current
- 08:39, 6 October 2014 diff hist +47 Cross Model Elements Link to French page current
- 08:39, 6 October 2014 diff hist +53 Crossdics Example Link to French page
- 08:34, 6 October 2014 diff hist +34 Apertium-dixtools (français) Lien page anglaise
- 08:33, 6 October 2014 diff hist +48 Apertium-dixtools Link to French page
- 14:45, 8 September 2014 diff hist +160 Main Page Adding list of language pairs link
- 14:06, 8 September 2014 diff hist +15 Language and pair maintainer →Released pairs with or without a maintainer: two last sorted by year of release
- 13:02, 8 September 2014 diff hist -99 Bases sur les dictionnaires unilingues →Paradigmes
- 12:58, 8 September 2014 diff hist +9 Bases sur les dictionnaires unilingues →Compilation: corrections
- 12:57, 8 September 2014 diff hist +108 Bases sur les dictionnaires unilingues →Entrées: update with corrections
- 09:39, 8 September 2014 diff hist -4 Le format TSX Suppression def- en dehors des balises
- 09:38, 8 September 2014 diff hist -4 TSX format Taking off "def-" out of tags
- 09:18, 8 September 2014 diff hist -191 Le format TSX correction d'un terme
- 20:35, 1 September 2014 diff hist +2,847 List of dictionaries Update
- 20:34, 1 September 2014 diff hist +246 List of language pairs Update
- 20:34, 1 September 2014 diff hist +266 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:37, 22 July 2014 diff hist +6 List of dictionaries Update
- 18:37, 22 July 2014 diff hist 0 List of language pairs Update
- 18:36, 22 July 2014 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 06:33, 9 July 2014 diff hist +1,038 List of dictionaries Update
- 06:33, 9 July 2014 diff hist +366 List of language pairs Update
- 06:32, 9 July 2014 diff hist +380 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:46, 4 July 2014 diff hist -90 Utiliser SVN Correction accès svn
- 21:44, 4 July 2014 diff hist -14 Utilisation de DicLookUp Correction accès svn
- 21:43, 4 July 2014 diff hist -28 Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox Correction accès svn
- 21:40, 4 July 2014 diff hist -14 Traduction des fichiers mnémoniques Correction accès svn
- 21:39, 4 July 2014 diff hist -14 Traduction des pages de man Correction accès svn
- 21:36, 4 July 2014 diff hist -70 Préparation de données pour Moses Correction accès svn
- 21:29, 4 July 2014 diff hist -98 Langues nord germaniques Correction accès svn
- 21:26, 4 July 2014 diff hist -15 L'architecture orientée service d'Apertium Correction accès svn
- 21:25, 4 July 2014 diff hist -42 Installation système sur Mac OS X
- 21:24, 4 July 2014 diff hist -45 Installation sur openSUSE Correction accès svn
- 21:22, 4 July 2014 diff hist -28 Installation sur Windows en utilisant cygwin Correction accès svn
- 21:21, 4 July 2014 diff hist -14 Installation sur Ubuntu ou Debian
- 21:20, 4 July 2014 diff hist -42 Installation minimale depuis SVN Correction accès svn
- 21:19, 4 July 2014 diff hist -42 Installation locale sur Mac OS X Correction accès svn
- 21:14, 4 July 2014 diff hist -60 Fabriquer une version Correction accès svn
- 21:13, 4 July 2014 diff hist -15 Exemple d'utilisation de Crossdics Correction accès svn
- 21:07, 4 July 2014 diff hist -59 Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium Correction accès svn
- 21:01, 4 July 2014 diff hist -30 Comment démarrer avec les outils d'induction Correction accès svn
- 21:00, 4 July 2014 diff hist -60 Classement des paires de langues selon leur état d'avancement Correction accès svn
- 20:31, 4 July 2014 diff hist -15 Traduction des sous-titres Correction accès svn
- 20:28, 4 July 2014 diff hist -15 Apertium-dixtools (français) Correction accès svn
- 16:23, 15 June 2014 diff hist +13 Contraintes grammaticales →Langues utilisant CG dans Apertium: inutile de traduire cette page
- 16:05, 15 June 2014 diff hist +3 Installation (français) correction lien
- 13:33, 14 June 2014 diff hist +8,600 List of dictionaries Update
- 13:32, 14 June 2014 diff hist +1,381 List of language pairs Update
- 13:32, 14 June 2014 diff hist +1,396 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:03, 28 March 2014 diff hist -19 List of language pairs Update
- 14:03, 28 March 2014 diff hist -14,186 List of dictionaries Update
- 14:03, 28 March 2014 diff hist -78 Liste des paires de langues Mise à jour
- 11:36, 23 February 2014 diff hist +677 List of dictionaries Update
- 11:35, 23 February 2014 diff hist +249 List of language pairs Update
- 11:35, 23 February 2014 diff hist +417 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:42, 28 January 2014 diff hist +3,619 List of dictionaries Update
- 22:42, 28 January 2014 diff hist +917 List of language pairs Update
- 22:41, 28 January 2014 diff hist +952 Liste des paires de langues Mise à jour
- 13:24, 17 January 2014 diff hist -8 Transfer rules examples →Using variables: correction
- 13:23, 17 January 2014 diff hist +10 Transfer rules examples →Using variables: corrections
- 12:28, 17 January 2014 diff hist -87 Transfer rules examples →Using variables: fin traduction
- 12:06, 17 January 2014 diff hist -24 Transfer rules examples →Using variables: going on with translation
- 12:39, 17 December 2013 diff hist +12 Transfer rules examples →Using variables: part translated
- 13:50, 1 December 2013 diff hist +21 List of Apertium mentors →Mentor profiles
- 22:52, 17 November 2013 diff hist +4,627 List of dictionaries
- 22:36, 17 November 2013 diff hist -1,569 List of language pairs Update
- 22:35, 17 November 2013 diff hist -1,663 Liste des paires de langues Mise à jour
- 23:10, 2 November 2013 diff hist +2 List of Apertium mentors →Mentor profiles
- 23:07, 2 November 2013 diff hist +308 List of Apertium mentors →Mentor profiles: update informations about me
- 22:42, 2 November 2013 diff hist 0 N File:Bech.jpg current
- 22:38, 2 November 2013 diff hist +238 List of Apertium mentors Rajout partiel comme mentor
- 21:41, 24 October 2013 diff hist +88 Task ideas for Google Code-in
- 21:22, 24 October 2013 diff hist +73 Task ideas for Google Code-in →Task list: small distributions
- 16:14, 24 October 2013 diff hist 0 m User talk:KoreKorin current
- 16:13, 24 October 2013 diff hist +739 N User talk:KoreKorin réponse à sa page utilisateur
- 13:29, 22 October 2013 diff hist +91 List of dictionaries Update again due to network probem during analysis
- 13:29, 22 October 2013 diff hist +7 List of language pairs Update again
- 13:28, 22 October 2013 diff hist +7 Liste des paires de langues Mise à jour de nouveau
- 13:17, 22 October 2013 diff hist +1,313 List of dictionaries Update
- 13:17, 22 October 2013 diff hist +120 List of language pairs Update
- 13:16, 22 October 2013 diff hist +111 Liste des paires de langues Mise à jour
- 15:52, 2 October 2013 diff hist +1 m User talk:Bech →RMLL: interligne current
- 15:52, 2 October 2013 diff hist +3,913 User talk:Youssefsan →RMLL: réponse current
- 15:51, 2 October 2013 diff hist +2,701 User talk:Bech →RMLL: réponse
- 12:24, 2 October 2013 diff hist +1,459 List of dictionaries Update
- 12:24, 2 October 2013 diff hist +110 List of language pairs Update
- 12:23, 2 October 2013 diff hist +126 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:44, 10 July 2013 diff hist -13 Transfer rules examples →Using variables: Using English page for the link
- 18:41, 10 July 2013 diff hist +7,214 Transfer rules examples →Using variables: Adding the paragraph (from French) without translating it yet.
- 08:50, 2 July 2013 diff hist +14 List of dictionaries Update
- 08:49, 2 July 2013 diff hist 0 List of language pairs Update
- 08:49, 2 July 2013 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:06, 30 June 2013 diff hist +48 Exemples de règles de transfert →Utilisation de variables: légende d'un lien vers un chapitre
- 18:03, 30 June 2013 diff hist +7,126 Exemples de règles de transfert Rajout d'un paragraphe sur les variables.
- 13:47, 25 June 2013 diff hist +5 Comment contribuer à une paire de langues existante →Entraînement du tagger de la partie du discours: correction lien
- 14:25, 24 June 2013 diff hist +1,075 List of dictionaries Update
- 14:25, 24 June 2013 diff hist +123 List of language pairs Update
- 14:24, 24 June 2013 diff hist +137 Liste des paires de langues Mise à jour
- 11:33, 16 June 2013 diff hist +43,818 List of dictionaries New version with words by categories (when it is possible)
- 11:32, 16 June 2013 diff hist -382 List of language pairs Update
- 11:32, 16 June 2013 diff hist -374 Liste des paires de langues Mise à jour
- 12:52, 9 June 2013 diff hist -5,411 List of dictionaries Update
- 12:52, 9 June 2013 diff hist +123 List of language pairs Update
- 12:51, 9 June 2013 diff hist +131 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:23, 27 May 2013 diff hist +3,156 List of dictionaries Update
- 21:23, 27 May 2013 diff hist +6 List of language pairs Update
- 21:22, 27 May 2013 diff hist +8 Liste des paires de langues Mise à jour
- 07:46, 17 May 2013 diff hist +8,921 List of dictionaries Update
- 07:45, 17 May 2013 diff hist +2,579 List of language pairs Update
- 07:43, 17 May 2013 diff hist +2,604 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:49, 16 May 2013 diff hist -4 Meaning of symbols * @ and dieze after a translation →Meaning of the # symbol: better explaination of point 3