User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 18:38, 13 March 2016 diff hist +2,486 List of dictionaries Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +263 List of language pairs Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +271 Liste des paires de langues Mise à jour
- 15:30, 31 January 2016 diff hist +9,769 List of dictionaries Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,115 List of language pairs Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,146 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:59, 31 January 2016 diff hist +89 Traductions en français →Autre documentation: rajout d'une page traduite non encore répertoriée
- 14:30, 31 January 2016 diff hist 0 Main Page one pair forgotten
- 14:27, 31 January 2016 diff hist -104 Main Page 3 columns for translators list to avoid folding lines on small width screens
- 16:21, 13 September 2015 diff hist +2,915 List of dictionaries New presentation : repeating header line to make columns more readable
- 09:01, 13 September 2015 diff hist +1,544 List of dictionaries Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +369 List of language pairs Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +381 Liste des paires de langues Mise à jour
- 13:31, 1 September 2015 diff hist +2 List of dictionaries link correction
- 11:22, 27 June 2015 diff hist +1,028 List of dictionaries Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +131 List of language pairs Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +148 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +992 List of dictionaries Update
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +235 List of language pairs Update
- 18:46, 24 April 2015 diff hist +219 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:20, 17 March 2015 diff hist +502 List of dictionaries Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 List of language pairs Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +1,063 List of dictionaries Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +132 List of language pairs Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +152 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:00, 15 March 2015 diff hist +77 Trouver des erreurs dans des dictionnaires corrections d'orthographe, de présentation et de mise en page current
- 13:14, 15 March 2015 diff hist +76 Finding errors in dictionaries wikifiying presentation current
- 12:52, 15 March 2015 diff hist +1 Finding errors in dictionaries More correct title for French page
- 12:51, 15 March 2015 diff hist 0 m Trouver des erreurs dans des dictionnaires Bech moved page Trouver des erreurs dans des dictionaries to Trouver des erreurs dans des dictionnaires: Orthographe d'un mot
- 22:25, 10 January 2015 diff hist +4,887 List of dictionaries Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +362 List of language pairs Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +377 Liste des paires de langues Mise à jour
- 20:22, 5 November 2014 diff hist +65,039 List of dictionaries Update + align columns for numéric values
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 List of language pairs Update
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 17:20, 2 November 2014 diff hist -11,189 List of dictionaries Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -4 List of language pairs Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -23 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +1,070 List of dictionaries Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +295 List of language pairs Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +277 Liste des paires de langues Mise à jour
- 09:24, 8 October 2014 diff hist 0 Recursive transfer →External links
- 09:23, 8 October 2014 diff hist +38 Recursive transfer Category
- 09:21, 8 October 2014 diff hist +54 Traductions en français →Développement + divers: Nouvelle page à traduire
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +28 Pourquoi nous tronquons Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Wikitrans (français) Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +43 Utiliser SVN avec TortoiseSVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Utiliser SVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +29 Utiliser GIZA++ Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +45 Créer un tagueur en mode automatique Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +69 Unification des metadix et dictionnaires paramétrés Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +38 Le dépot NLP Ubuntu Lien page anglaise current
- 08:36, 8 October 2014 diff hist +72 Unification of metadix and parametrized dictionaries Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +42 Why we trim Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +40 Wikitrans Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +48 Using SVN with TortoiseSVN Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +34 Using GIZA++ Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +56 Unsupervised tagger training Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +39 Ubuntu NLP repository Link to French page current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +40 Exemples de règles de transfert Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +48 Entraînement d'un tagueur de langue cible Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +32 Entraînement d'un tagueur Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +33 Étiquettes syntaxiques Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +45 Accélérer la création de fichiers unilingues Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +31 Politique de version Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +57 Préparation pour utiliser les outils de transfert Lien page anglaise current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +51 Transfer rules examples Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +61 Target-language tagger training Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +45 Tagger training Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +42 Syntactic labels Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +66 Speeding up monodix creation Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +39 Release policy Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +69 Preparing to use apertium-transfer-tools Link to French page current
- 08:04, 8 October 2014 diff hist +315 N Apertium (français) traduction current
- 07:59, 8 October 2014 diff hist +77 Apertium Link to French page
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +74 Préparation de données pour Moses Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Attributs synthétiques Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +34 Traduction au moyen d'une langue pivot Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Balisage d'une partie de discours Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +27 Multi-mots Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +22 Les fichiers modes Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +28 Modes mixtes Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +69 Signification des symboles * @ et dièse après une traduction Lien page anglaise current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +81 Meaning of symbols * @ and dieze after a translation Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +37 Modes Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +31 Mixed modes Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +29 Multiwords Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +52 Part-of-speech tagging Link to French page
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +57 Pivot translation Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +42 Placeholder attributes Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +54 Preparing data for Moses factored training using Apertium Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 ICU Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 Traductions en français Nouveau nom pour la page en français
- 07:20, 8 October 2014 diff hist -14 DicLookUp →Getting DicLookUp: Correction SVN access
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +47 Création d'une nouvelle paire avec Matxin Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +33 Fabriquer une version Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +34 Sélection lexicale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +37 Support des majuscules et minuscules Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Mutation de la consonne initiale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +20 Installation d'ICU (support d'Unicode) Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Questions fréquentes Lien page anglaise
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +26 Utilisation de DicLookUp Lien page anglaise current
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +61 Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +40 Making a release Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +38 Lexical selection Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +55 Letter case handling Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +51 Initial consonant mutation Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +59 ICU Link to French page
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +43 DicLookUp Link to French page
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +35 Contraintes grammaticales Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +39 Compilation des dictionnaires Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +41 Fragmentation : un exemple complet Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +25 Fragmentation Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +37 Calculer la couverture Lien page anglaise current
- 07:04, 8 October 2014 diff hist +38 Fabriquer des dictionnaires Lien page anglaise current
- 06:59, 8 October 2014 diff hist +53 Chunking: A full example Link to French page
- 06:58, 8 October 2014 diff hist 0 Chunking: A full example seO -> se0 (to allow updates) !!!
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +44 Constraint Grammar Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +48 Compiling dictionaries Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +32 Chunking Link to French page current
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +41 Calculating coverage Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +46 Building dictionaries Link to French page
- 14:53, 7 October 2014 diff hist +1 Traductions en français →Autre documentation
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +1 Analysing Finnish text Nouveau nom pour la page en français
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +62 Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium Lien page anglaise
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +49 Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +37 Apertium-pretransfer (français) Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +35 L'architecture orientée service d'Apertium Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +39 Analyser un texte finnois Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +54 Introduction aux règles de transfert Lien page anglaise current
- 14:44, 7 October 2014 diff hist +64 Apertium going SOA Link to French page + iz... changed !
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +76 Become a language pair developer for Apertium Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +73 Automatically trimming a monodix Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +51 Apertium-pretransfer Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +43 Analysing Finnish text Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +56 A long introduction to transfer rules Link to French page
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +48 Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) Lien page anglaise
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +74 Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +33 Transfert en N étapes Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +32 Machine virtuelle pour le transfert Lien page anglaise current
- 13:59, 7 October 2014 diff hist +2 Apertium and Constraint Grammar Link to French page
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +2 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +54 VM for transfer Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +41 N-Stage transfer Link to French page current
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +91 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Lien page anglaise
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +68 Apertium and Constraint Grammar Lien page anglaise
- 13:45, 7 October 2014 diff hist -55 Ressources (français) →Général: Mise à jour current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +22 Outils Lien page anglaise current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +28 Développement (français) Lien page anglaise current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +24 Contact (français) Lien page anglaise
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +26 Ressources (français) Lien page anglaise
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +30 Documentation (français) Lien page anglaise current
- 13:38, 7 October 2014 diff hist +25 Tools Link to French page
- 13:38, 7 October 2014 diff hist +45 Development Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +38 Contact Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +41 Resources Link to French page
- 13:37, 7 October 2014 diff hist +44 Documentation Link to French page
- 13:10, 7 October 2014 diff hist 0 Traductions en français →Lttoolbox
- 13:09, 7 October 2014 diff hist 0 Lttoolbox API Nouveau nom pour la page en français
- 13:09, 7 October 2014 diff hist +30 Application lttoolbox Lien page anglaise
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +31 Lttoolbox-java (français) Lien page anglaise current
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +39 Exemple d'application Lttoolbox Lien page anglaise current
- 13:07, 7 October 2014 diff hist +35 Lttoolbox et lexc Lien page anglaise current
- 13:06, 7 October 2014 diff hist +26 Lttoolbox (français) Lien page anglaise current
- 13:02, 7 October 2014 diff hist +40 Lttoolbox API Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +27 Lttoolbox Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +23 Lttoolbox and lexc Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +37 Lttoolbox API examples Link to French page
- 12:59, 7 October 2014 diff hist +32 Lttoolbox-java Link to French page
- 12:49, 7 October 2014 diff hist -8,821 Romance languages →Table of existing pairs: Return to the template !
- 12:48, 7 October 2014 diff hist +6,579 Template:Romance language translations Update from English page
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +32 Langues sames Lien page anglaise current
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +34 Langues romanes Lien page anglaise current
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +41 Langues nord germaniques Lien page anglaise
- 12:37, 7 October 2014 diff hist +33 Langues celtiques Lien page anglaise current
- 12:33, 7 October 2014 diff hist +32 Sámi languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +34 Romance languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +43 North Germanic languages Link to French page
- 12:32, 7 October 2014 diff hist +36 Celtic languages Link to French page
- 12:29, 7 October 2014 diff hist -21 Traductions en français →Terminologie
- 12:28, 7 October 2014 diff hist +28 Notation WX Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +24 Unicode (français) Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +24 Test de vocabulaire Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +23 Tagger (français) Lien page anglaise
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +29 Forme de surface Lien page anglaise current
- 12:27, 7 October 2014 diff hist +28 Balisage des mots Lien page anglaise current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +36 Parole tags Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +35 Surface form Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +37 Tagger Link to French page
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +38 Testvoc Link to French page
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +38 Unicode Link to French page current
- 12:24, 7 October 2014 diff hist +30 WX notation Link to French page current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +27 Morphologie Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +39 Analyse morphologique Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +24 Fichiers metadix et métaparadigmes Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +24 Dictionnaire unilingue Lien page anglaise
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +29 Unité lexicale Lien page anglaise current
- 12:13, 7 October 2014 diff hist +25 Glossing (français) Lien page anglaise current
- 12:07, 7 October 2014 diff hist -2 Dictionnaire morphologique current
- 12:03, 7 October 2014 diff hist +54 Metadix Link to French page
- 12:03, 7 October 2014 diff hist 0 Metadix
- 12:02, 7 October 2014 diff hist +30 Morphology Link to French page current
- 12:02, 7 October 2014 diff hist +40 Morphological analysis Link to French page
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +41 Monodix Link to French page current
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +34 Lexical unit Link to French page current
- 12:01, 7 October 2014 diff hist +39 Glossing Link to French page current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +29 Forme lexicale Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +22 Lemme Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +38 Section inconditionnelle Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +28 Test de corpus Lien page anglaise current
- 11:52, 7 October 2014 diff hist +54 Introduction aux parties de discours Lien page anglaise current
- 11:48, 7 October 2014 diff hist +19 Traductions en français →Terminologie: pages rebaptisées
- 11:45, 7 October 2014 diff hist +55 Basic introduction to parts of speech Link to French page current
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +33 Corpus test Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +43 Inconditional section Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +24 Lemma Link to French page
- 11:44, 7 October 2014 diff hist +33 Lexical form Link to French page current
- 12:10, 6 October 2014 diff hist +43 Utilisation de ressources linguistiques Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +46 Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +59 Conseils pour travailler sur les dictionnaires bilingues Lien page anglaise current
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +43 Dictionnaire morphologique Lien page anglaise
- 12:09, 6 October 2014 diff hist +31 Bases sur les dictionnaires unilingues Lien page anglaise
- 12:05, 6 October 2014 diff hist -57 m Monodix basics Reverted edits by Bech (talk) to last revision by Unhammer
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +58 Using linguistic resources Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +58 Using an lttoolbox dictionary Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +75 Tips for working on bilingual dictionaries Link to French page
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +45 Morphological dictionary Link to French page current
- 12:04, 6 October 2014 diff hist +57 Monodix basics Link to French page
- 11:57, 6 October 2014 diff hist +52 Installation et fonctionnement de Constraint Grammar Lien page anglaise current
- 11:56, 6 October 2014 diff hist +70 Beginner's Constraint Grammar HOWTO Link to French page
- 11:53, 6 October 2014 diff hist +43 Comment contribuer à une paire de langues existante Lien page anglaise
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +32 Liste de symboles Lien page anglaise
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +34 Bases sur les dictionnaires Lien page anglaise current
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +37 Dictionnaire bilingue Lien page anglaise current
- 11:43, 6 October 2014 diff hist +49 Créer une nouvelle paire de langues Lien page anglaise
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +55 Apertium New Language Pair HOWTO Link to French page
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +40 Bilingual dictionary Link to French page
- 11:38, 6 October 2014 diff hist +71 Contributing to an existing pair Link to French page
- 11:37, 6 October 2014 diff hist +46 Dictionary basics Link to French page current
- 11:37, 6 October 2014 diff hist +37 List of symbols Link to French page
- 11:28, 6 October 2014 diff hist +25 Classement des paires de langues selon leur état d'avancement Lien page anglaise current
- 11:18, 6 October 2014 diff hist +10 Installation sur Ubuntu ou Debian New name for page current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist 0 m Talk:Apertium on Ubuntu or Debian Bech moved page Talk:Apertium on Ubuntu to Talk:Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist +47 N Talk:Apertium on Ubuntu Bech moved page Talk:Apertium on Ubuntu to Talk:Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:17, 6 October 2014 diff hist 0 m Apertium on Ubuntu or Debian Bech moved page Apertium on Ubuntu to Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions
- 11:17, 6 October 2014 diff hist +42 N Apertium on Ubuntu Bech moved page Apertium on Ubuntu to Apertium on Ubuntu or Debian: Common page to both distributions current
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +46 Installation minimale depuis SVN Lien page anglaise
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +45 Problèmes lors de l'installation Lien page anglaise current
- 11:16, 6 October 2014 diff hist +53 Comment démarrer avec les outils d'induction Lien page anglaise