All pages
Jump to navigation
Jump to search
- Turkish to Azerbaijani
- Turkish to Azerbaijani (Tenses)
- Turkmen
- Turmorph
- Turmorph/coverage/SETimes
- Turmorph/coverage/average
- Turmorph/stems
- Tuvan
- Tuvan grammar
- Twol
- Twol rules in lttoolbox
- UDHR
- UDPipe
- UD Annotatrix
- UD annotatrix
- UD annotatrix/UD annotatrix at GSoC 2017
- UD annotatrix/Work plan
- UD compatible resources in lttoolbox
- UDpipe
- Ubuntu
- Ubuntu NLP repository
- Udmurt
- Udmurt-Russian translator
- Udmurt and Komi
- Udpipe
- Uighur and Turkish
- Uighur and Turkish/GSoC2018 report
- Uighur and Turkish/Paper
- Uighur and Turkish/Work plan
- Ukr-pol
- Ukr-rus
- Ukrainian
- Umlaut
- Unicode
- Unicode (français)
- Unicode in Python 2
- Unicode issues
- Unification des metadix et dictionnaires paramétrés
- Unification of metadix and parametrized dictionaries
- Unigram tagger
- Unité lexicale
- Universal dependencies
- Unix
- Unsupervised tagger training
- Uputstvo za novi jezički par za Apertium
- Uralic languages
- Urdu
- Urdu and Sindhi
- Urdu and Sindhi/Pending tests
- User
- User-based chunking
- Users guide and notes Jacob
- Users of Apertium
- Using Apertium
- Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian
- Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian/Manual compilation
- Using GIZA++
- Using Giellatekno Divvun spellers with LibreOffice-Voikko on Debian
- Using Git
- Using SVN with TortoiseSVN
- Using ZGen
- Using an lttoolbox dictionary
- Using apertium spellers with libreoffice-voikko on Debian
- Using apertium spellers with libreoffice-voikko on Debian/Manual compilation
- Using apertium spellers with libreoffice-voikko on Ubuntu
- Using git
- Using linguistic resources
- Using the Apertium GIT repository
- Using weights for ambiguous rules
- Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox
- Utilisation de DicLookUp
- Utilisation de ressources linguistiques
- Utiliser GIZA++
- Utiliser SVN
- Utiliser SVN avec TortoiseSVN
- Uyghur
- Uyghur alphabet
- Uzbek
- VISL CG-3
- VM for transfer
- Va a mal dades
- Validating transfer files
- Variants
- Verb movement
- Vi
- Vikipedia korpuso de Esperanto
- Vim
- Vin-ivar/proposal ud apertium
- Virtualbox
- Vislcg3
- Voikkospell
- Volga-Kama languages
- Vortlisto de Apertium
- Vortlisto traduku.net
- Vowel harmony
- WER
- WSD
- WX notation
- Wayuu y castellano
- Wayuu y castellano/Pending tests
- Web Dictionary Maintenance
- Web service
- Webforms
- Webservice
- Weighted transfer rules
- Weighted transfer rules at GSoC 2016
- Weighting with the bilingual dictionary
- Weights in the pipeline
- Weizhe/GSOC 2020 proposal
- Welsh
- Welsh and English
- Welsh to English
- Welsh to English/Regression tests
- Why we trim
- WiKLaTS
- Wiki/English and Lingala/Regression tests
- WikiExtractor
- WikiMedia ContentTranslation
- Wiki Extractor
- Wiki regression testing
- Wikidata
- Wikipedia Extractor
- Wikipedia dump
- Wikipedia dumps
- Wikipedia translation interface
- Wikitrans
- Wikitrans (français)
- Windows
- Windows porting
- Wolof
- Word-sense disambiguation
- Word diff
- Word error rate
- Word sense disambiguation
- Wordbound blanks
- Workflow diagram
- Workflow reference
- Working with Apertium in the Google Code-in
- Working with twol
- Writing Makefiles
- Writing a scraper
- X-Chat plugin
- XML editors
- XML tags
- XPath set is empty
- Xhosa
- Xhosa Grammar Examples
- Xibe
- Xixona reinstall
- Xml editing
- Xml grep
- Xmlgrep
- Yakut
- Yasmet format
- Yiddish
- Yiddish morphology
- Yue Chinese
- Zulu
- ^/*$
- Étiquettes syntaxiques
- Şablon:AdÇekimi
- Şablon:Çekimf
- Автан
- Автобус
- Аллея
- Анне
- Апертиум, как се създава нова езикова двойка
- Архифонемы
- Атте
- Атте-анне
- Барокко
- Власть
- Вӑйӑ
- Вӑкӑр
- Герой
- Грамматика удмуртского языка
- Дело
- Епопея
- Женя
- Звено
- Золотницкий
- Иванова
- Информаци
- Информация HFST
- Июль
- Июнь
- Йӗп
- Казахско-кумыкский переводчик
- Как изучать новый язык с lttoolbox
- Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор
- Как использовать HFST для того, чтобы разработать новый морфологический анализатор
- Как использовать lttoolbox, чтобы разработать новый морфологический анализатор
- Как начать работу с правилами по выбору лексики
- Как узнать почему перевод неправильный
- Каҫма
- Кенгуру
- Кил
- Кино
- Класс
- Коми-марийский переводчик
- Контролёр
- Кофе
- Кролик
- Кукӑль
- Курсы машинного перевода для языков России
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 0
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 1
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 2
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 3
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 4
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 5
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 6
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 7
- Курсы машинного перевода для языков России/Session 8
- Курсы машинного перевода для языков России/Круглый стол
- Курсы машинного перевода для языков России/Программа
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 0
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 1
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 2
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 3
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 4
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 5
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 6
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 7
- Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 8
- Курсы машинного перевода для языков России/Сессия 0
- Курсы машинного перевода для языков России/Татарско-башкирская пара
- Курсы машинного перевода для языков России/Чувашско-английский разговорник
- Курсы машинного перевода для языков России/Чувашско-татарский разговорник
- Кӗнеке
- Кӗсъе
- Кӗсье
- Кӳлӗ
- Лаша
- Литература
- Май
- Машинный перевод для языков России
- Машинный перевод для языков России/Session 0
- Машинный перевод для языков России/Session 1
- Машинный перевод для языков России/Session 2
- Машинный перевод для языков России/Session 3
- Машинный перевод для языков России/Session 4
- Машинный перевод для языков России/Session 5
- Машинный перевод для языков России/Session 6
- Машинный перевод для языков России/Session 7
- Машинный перевод для языков России/Session 8
- Машинный перевод для языков России/Tatar-Bashkir Translator
- Машинный перевод для языков России/Круглый стол
- Машинный перевод для языков России/Программа
- Машинный перевод для языков России/Раздел 0
- Машинный перевод для языков России/Раздел 1
- Машинный перевод для языков России/Раздел 2
- Машинный перевод для языков России/Раздел 3
- Машинный перевод для языков России/Раздел 4
- Машинный перевод для языков России/Раздел 5
- Машинный перевод для языков России/Раздел 6
- Машинный перевод для языков России/Раздел 7
- Машинный перевод для языков России/Раздел 8
- Машинный перевод для языков России/Сессия 0
- Машинный перевод для языков России/Татарско-башкирская пара
- Машинный перевод для языков России/Чувашско-английский разговорник
- Машинный перевод для языков России/Чувашско-татарский разговорник
- Мая
- Меню
- Металл
- Министерство
- Морфологический трансдуктор русского языка
- Музей
- Наталья
- Няня
- Пальто
- Перевод статьи Википедии/pending tests
- Платье
- Порту
- Проспект
- Пулӑ
- Пуртӑ
- Пӳ
- Радио
- Разрешение омонимии
- Руководство по созданию новой языковой пары
- Русский язык
- Сад
- Сарай
- Саша
- Склад
- Список симболов
- Список символов
- Стена
- Стихия
- Супӑнь
- Сӑвӑ
- Сӑмахсар/Глаголсем/Кала
- Татарско-Башкирский переводчик
- Татарско-Башкирский переводчик/Testing
- Татарско-Башкирский переводчик/Фразы
- Тенкӗ
- Тетрадь
- Тимӗрҫӗ
- Ту
- Турецко-татарский переводчик
- Турецско-татарский переводчик
- Турку
- Тухъя
- Тухья
- Удмуртский язык
- Удмуртско-русский переводчик
- Уй
- Урам
- Утӑ
- Училище
- Финско-удмуртский переводчик
- Хурҫӑ
- Хӑю
- Хӗв
- Хӗвел
- Чей
- Чикӗ
- Чувашский язык
- Чувашско-английский переводчик
- Чувашско-татарский переводчик
- Чӗрӗп
- Шоссе
- Шӑши
- Як створити нову мовну пару
- Ҫурт
- Ҫын
- Ӗҫ
- Әуезов corpus
- अपर्टियम मा नयाँ भाषा जोड्नुहोस
- अपर्टियम मा नायाँ भाषा जोड्नुहोस
- अपर्टियम मे नई भाषा जोडे
- অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে
- പുതിയഭാഷാജോടി