Uncategorized pages

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #171 to #670.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Apertium-kaz/coverage/Әуезов
  2. Apertium-kaz/stats/average
  3. Apertium-kaz/stems
  4. Apertium-kaz/test
  5. Apertium-khk/stats/average
  6. Apertium-kir-uzb
  7. Apertium-kir/stats/average
  8. Apertium-kjh/stats
  9. Apertium-kjh/stats/average
  10. Apertium-kpv-fin
  11. Apertium-kpv-mhr
  12. Apertium-krc/stats/average
  13. Apertium-kum/stats/average
  14. Apertium-kv-ru
  15. Apertium-ky-en
  16. Apertium-la-en
  17. Apertium-lat-eng
  18. Apertium-lat/stats/average
  19. Apertium-lex-evaluate.py
  20. Apertium-lin/stats/average
  21. Apertium-liv-fin
  22. Apertium-mfe-en
  23. Apertium-mkd/stats/average
  24. Apertium-mrj-fin
  25. Apertium-myv-fin
  26. Apertium-nld-fry
  27. Apertium-nno-nob/kjektåkunne
  28. Apertium-nog-kaz
  29. Apertium-nog/stats/average
  30. Apertium-olo-fin
  31. Apertium-oss/stats/average
  32. Apertium-ota/stats/average
  33. Apertium-pl-csb
  34. Apertium-pl-dsb
  35. Apertium-pl-eo
  36. Apertium-pl-ga
  37. Apertium-pl-hsb
  38. Apertium-pl-lt
  39. Apertium-pl-lv
  40. Apertium-pl-ru
  41. Apertium-pl-sk
  42. Apertium-pl-uk
  43. Apertium-pn-recogniser
  44. Apertium-pol-hbs
  45. Apertium-quality
  46. Apertium-quality/Application Documentation
  47. Apertium-quality/Configuration
  48. Apertium-quality/Installation
  49. Apertium-quality/Quickstart
  50. Apertium-ru-cu
  51. Apertium-rus/stats/average
  52. Apertium-sah-eng
  53. Apertium-sah/stats/average
  54. Apertium-scn
  55. Apertium-scn/stats/average
  56. Apertium-sjo-eng
  57. Apertium-sl-en
  58. Apertium-sl-mk
  59. Apertium-slk/stats
  60. Apertium-slv-ita
  61. Apertium-slv-pol
  62. Apertium-slv-spa
  63. Apertium-slv/stats/average
  64. Apertium-sma-nob
  65. Apertium-sme-deu
  66. Apertium-sme-sjd
  67. Apertium-sme-smj
  68. Apertium-sme-spa
  69. Apertium-smj-nob
  70. Apertium-snd/stats/average
  71. Apertium-spa-deu
  72. Apertium-spa-pol
  73. Apertium-sqi/stats/average
  74. Apertium-sw-en
  75. Apertium-tat-bak
  76. Apertium-tat-kir
  77. Apertium-tat/coverage/average
  78. Apertium-tat/coverage/aytmatov
  79. Apertium-tat/coverage/new testament
  80. Apertium-tat/coverage/news2005-2011
  81. Apertium-tat/coverage/quran
  82. Apertium-tat/coverage/wp
  83. Apertium-tat/stats/average
  84. Apertium-tat/stems
  85. Apertium-test
  86. Apertium-tg-en
  87. Apertium-tha-eng
  88. Apertium-tki/Corpus
  89. Apertium-tr-en
  90. Apertium-tt-ky/stats
  91. Apertium-tuk-tur
  92. Apertium-tuk/stats/average
  93. Apertium-tur-kir/cop.dub
  94. Apertium-tur-kir/prn.advl
  95. Apertium-tur-tat
  96. Apertium-tur-tat/Pending tests
  97. Apertium-tur-tat/Regression tests
  98. Apertium-tur-uig/Pending tests
  99. Apertium-tur-uig/Regression tests
  100. Apertium-tur-uzb
  101. Apertium-tur-uzb/Pending tests
  102. Apertium-tur-uzb/Regression tests
  103. Apertium-tur/stats/average
  104. Apertium-tyv/stats/average
  105. Apertium-udm-rus
  106. Apertium-uig-tur/Pending tests
  107. Apertium-uig/stats/average
  108. Apertium-ukr/stats/average
  109. Apertium-urd/stats/average
  110. Apertium-uzb-kaa
  111. Apertium-uzb/stats/average
  112. Apertium-vi-en
  113. Apertium-view.sh
  114. Apertium-yid/stats/average
  115. Apertium-zlm-eng
  116. Apertium Indic
  117. Apertium OmegaT Native
  118. Apertium Turkic/LREC 2014
  119. Apertium Turkic/Use/MT
  120. Apertium VirtualBox
  121. Apertium Webext
  122. Apertium Wiki
  123. Apertium cat-srd/ Apertium ita-srd: relata finale
  124. Apertium cat-srd and ita-srd/GSoC 2017
  125. Apertium for Dummies
  126. Apertium on Alpine Linux
  127. Apertium on Mageia
  128. Apertium on Windows/Autogen
  129. Apertium on Windows/No ANSI Patch
  130. Apertium on Windows/No Unlocked Patch
  131. Apertium on Windows/Ushort patch
  132. Apertium separable/GCI 2017
  133. Apertium separable/GCI 2017/cat
  134. Apertium separable/GCI 2017/chn-eng
  135. Apertium separable/GCI 2017/deu-eng
  136. Apertium separable/GCI 2017/example
  137. Apertium separable/report2017
  138. Apertium separable/supported languages
  139. Apertium system architecture
  140. Apertium t-shirt ideas
  141. Apertium web service
  142. Apertium web service ToS
  143. Apertium тылбаас
  144. Aravot.am
  145. Arbitrary trimming with HFST
  146. Arriba a acords
  147. Arribar al cor
  148. Aspira a metge
  149. Aspirar a + «professió»
  150. Assimilation Evaluation Toolkit
  151. Automated extraction of lexical resources
  152. Automatic postediting at GSoC 2018
  153. Avenir-se amb algú
  154. Aye
  155. Basic Grammar Guide
  156. Basque and Spanish/informe 2008
  157. Basque to Spanish Tools
  158. Begiak's git plugin
  159. Begiak/awik
  160. Bengali and English/BugsAndIssues
  161. Bengali and English/DatabaseConvention
  162. Bengali and English/GSoC2011 Challenge
  163. Bengali and English/GSoC2011 Code Review
  164. Bengali and English/Inflection Schematics for different POS
  165. Bengali and English/POS Tagging Guidelines
  166. Bengali and English/TagSets
  167. Bengali and English/Transfer
  168. Bengali and English/Updating Bilingual Dictionary
  169. Beure a raig
  170. Bible corpora
  171. Bible corpora/kk/stems
  172. Bibles
  173. Bilingual dictionary enrichment via graph completion
  174. Biltrans-count-patterns-frac.py
  175. Biltrans-count-patterns.py
  176. Biltrans-extract-frac-freq.py
  177. Bislama
  178. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian/TODOs for the article
  179. Breton/Test corpus
  180. Building a pseudo-parallel corpus
  181. Buttons
  182. CG hybrid tagging
  183. CG tagging hybrid and tagger improvements/Work plan
  184. Cantar de ple
  185. Canviar d'actitud
  186. Capitalization restoration
  187. Ces-Rus/Workplan
  188. Chuvash/text bo
  189. Chuvash and Tatar/Work plan
  190. Command line
  191. Completing tasks for Google Code-in
  192. Compmorphon 2015
  193. Comptar amb algú
  194. Comptar amb quelcom
  195. Confiar en algú de ple
  196. Conllu Parsing and Searching
  197. Conquistar a algú
  198. Constraint Grammar/Optimisation
  199. Continuous Integration
  200. Contrastive grammar:English and Hindi
  201. Contribuir a alguna cosa
  202. Contribuir a una cosa
  203. Corpora formats
  204. Corpus based preposition selection - HOWTO
  205. Corsu è italianu
  206. Crearea unui dictionar folosind HFST
  207. Crimean Tatar and Turkish/GSoC Report
  208. Crimean Tatar and Turkish/Regression Tests
  209. Cálculo automátizado de atributos sintéticos en los diccionarios bilingües
  210. Cómo Contribuir a un par de lenguas existentes
  211. Danish and German/Contrastive grammar
  212. Dansk introduktion
  213. Darkgaia: English and Chinese Translation Rules (Advanced)
  214. De-eng
  215. Deixar a/en mans
  216. Deixar de divagar, concretar
  217. Derivations
  218. Descarregar el cor
  219. Despatxar a algú
  220. Desxifrar l'enigma
  221. Dhivehi and English/Pronouns
  222. Diacritic Restoration
  223. Dixtools: Grep
  224. Documentation for integrating Tesseract (OCR) into Apertium
  225. ESSLLI CG course
  226. Egyptian Arabic
  227. En compliment d'una cosa
  228. English and Albanian/Regression tests
  229. English and Arabic/Contrastive grammar
  230. English and Catalan/GSOC 2017
  231. English and Catalan/Workplan
  232. English and Chinese/Contrasive Grammar
  233. English and Esperanto/Evaluation
  234. English and Esperanto/Evaluation eo en
  235. English and Galician/Regression tests
  236. English and Hindi/ Contrastive Grammar
  237. English and Indonesian/Contrastive grammar
  238. English and Italian/Google Translate
  239. English and Kazakh/Correct tests
  240. English and Kazakh/Pending tests
  241. English and Kazakh/Work plan (GSOC 2014)
  242. English and Kyrgyz/Transfer tests
  243. English and Malay/Contrastive grammar
  244. English and Malayalam
  245. English and Scots
  246. English and Spanish/Contrastive grammar
  247. Entendre, manejar-ho sol
  248. Entendre en + nom
  249. Entendre´s amb + nom
  250. Entrar en una cosa
  251. Es fa amb la Maria
  252. Es fa amb tothom
  253. Escapar d'alguna cosa
  254. Escapar de fer-ho
  255. Espera a acabar
  256. Esperar a + verb
  257. Esprèmer a algú
  258. Evaluation-Kaz-Tur
  259. Evalution kaz-tur Machine Translation System
  260. Explain translation
  261. Fa a cegues,
  262. Fa a ulls clucs el camí
  263. Fa dissabte cada setmana
  264. Fa un acte de fe en el tema
  265. Faroese and English/Pending tests
  266. Faroese and Norwegian/Workplan
  267. Farsi/About
  268. Fer-se a la idea de marxar
  269. Fer-se a una cosa
  270. Fer-se amb algú
  271. Fer bugada
  272. Fer dissabte
  273. Fer rendir al màxim
  274. Fer saber una cosa
  275. Fer un acte de fe amb algú
  276. Fer un acte de fe en una cosa
  277. Fer una conferència, impartir, donar
  278. Fer xafarderia
  279. Finnish and English
  280. Finnish and German
  281. Fisl13
  282. Foundation
  283. Frankier/GSOC 2016 submission
  284. Français et espéranto/Scénarios de test
  285. Freerbmt11
  286. French and Breton/Regression tests
  287. French and Chinese/Contrastive Grammar
  288. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements
  289. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements: Docs diff
  290. GSOC 2020 Bilingual Dictionary Generation
  291. GSoC 2019 - Unsupervised Weighting of Automata
  292. German
  293. German/Noun Capitalisation
  294. German and Swedish
  295. German to English
  296. Getnltk.py
  297. Getting started with Annotatrix
  298. Girar al vent
  299. GitHub migration team
  300. Github Actions
  301. Google Code-in/Application 2016
  302. Google Code-in/Application 2018
  303. Google Season of Docs 2022/Organize and Update Apertium User Documentation
  304. Google Summer of Code/Application 2016
  305. Google Summer of Code/Application 2017
  306. Google Summer of Code/Application 2021
  307. Google Summer of Code/Application 2022
  308. Google Summer of Code/Application 2023
  309. Google Summer of Code/Flyer translations
  310. Google Summer of Code/Wrap-up Report 2009
  311. Gramadóir
  312. Grfro3d/proposal apertium cat-srd and ita-srd
  313. HFST and Apertium
  314. Hausa
  315. Hausa resources
  316. Hectoralos/GSOC 2019 work plan control
  317. Hfst-ospell
  318. Hindi and English/Results
  319. Hindi and English/TagSets
  320. Hindi and English/Work plan (GSOC 2014)
  321. Hosted services
  322. Html-tools/GCI suggests and stuff
  323. Hungarian and English
  324. IRC/mentors
  325. Ideas for Google Summer of Code/Advanced Wikipedia translation
  326. Ideas for Google Summer of Code/Annotatrix enhanced dependencies
  327. Ideas for Google Summer of Code/Backpropagation
  328. Ideas for Google Summer of Code/Dictionary induction from parallel corpora
  329. Ideas for Google Summer of Code/Visualization tools
  330. Incorporating guessing into Apertium
  331. Indic
  332. Indonesian and Malaysian/Morphology
  333. Inducing constraint grammar rules
  334. Installing the Java D-Bus bindings
  335. Integrating Tesseract OCR into Apertium
  336. Issues
  337. Italian and Sardinian/Pending tests
  338. Japanese
  339. Java
  340. Javanese
  341. Jenkins
  342. Karelian
  343. Kashmiri/FST Ideas
  344. Kashmiri/Nominal Morphology
  345. Kazakh and Sakha/GSoC2018 report
  346. Kazakh and Tatar/Diary
  347. Kazakh and Tatar/Testvoc
  348. Khmer
  349. Kira's project schedule
  350. Konkani
  351. Kurmanji and English
  352. Kurmanji and English/TODO
  353. Kurmanji and English/stats
  354. Kymorph/Remaining transducer issues
  355. Kymorph/Remaining transducer issues/Assimilation of A before UU
  356. Kymorph/Remaining transducer issues/п deletion and voicing conflict
  357. Kymorph/coverage/average
  358. Kymorph/coverage/bible
  359. Kymorph/coverage/rferl2009
  360. Kymorph/coverage/rferl2010
  361. Kymorph/coverage/wikipedia
  362. Kymorph/stems
  363. Kyrgyz/News sources
  364. Kyrgyz/Nouns with epenthesis
  365. Kyrgyz/Pronouns
  366. Kyrgyz and Kazakh/Pending tests
  367. LREC 2012
  368. Language1 and Language2/Contrastive grammar
  369. Language identification
  370. Language pair packages
  371. Languages of Central Asia
  372. Latin
  373. Latin and English/Contrastive Grammar
  374. Latin and English/Regression Tests
  375. Latvian and Russian
  376. Layouts
  377. Leipzig workshop
  378. Lexc and flag diacritics for prefix tagging
  379. Lexd
  380. Lexical Markup Framework
  381. Lexical coverage for sme-sma MT of the file sme schooltexts.txt
  382. Lexical feature transfer - Second report
  383. Lexikograf.sh
  384. Lint
  385. Liste de symboles
  386. Lligat de mans
  387. Logs
  388. Lsx module report
  389. Lttoolbox/weights
  390. MTX format
  391. Malayalam
  392. Malayalam and English/Work plan (GSOC 2014)
  393. Malayalam and English/documentation
  394. Malayalam and English/sandh in malayalam
  395. Maltese
  396. Marathi-Hindi Developer Documentation
  397. Marathi and Hindi/Regression tests
  398. Mari-language.com morphological analyzer to HFST/Work plan
  399. Matxin linearisation with the statistical text generator
  400. Measuring coverage of HFST transducer
  401. Medumba/Noms
  402. Medumba/Pronoms
  403. Medumba/Verbes
  404. Mgiza
  405. Migrating tools to GitHub
  406. Missing chemical elements
  407. Mm
  408. Mongolian/Noun paradigms
  409. Morphological generation using RNNs
  410. Morphology of Chuvash
  411. Morphology of Khalkha
  412. Morphology of Khalkha/АА vowel harmony issue
  413. Morphology of the Russian language
  414. MuiterepA
  415. MuitrepA
  416. N-grams
  417. Narimann//GSOC 2019 proposal: Kazakh-Turkish and Turkish-Kazakh
  418. Nepali and Hindi/Adjectives
  419. Nepali and Hindi/Nouns
  420. Nepali and Hindi/Nouns Common In Hindi And Nepali
  421. Nepali and Hindi/Pronouns
  422. Nepali and Hindi/Rules
  423. Nepali and Hindi/Verbs
  424. NetBeans
  425. Netejar la consciència
  426. North Saami and Estonian/Regression tests
  427. Northern Sámi and Norwegian/CG
  428. Northern Sámi and Norwegian/semtags
  429. Notes on Indo Aryan
  430. Obrir el pit
  431. OmegaWiki
  432. Online Apertium Workshop 2020
  433. Online Apertium Workshop 2020/Ugly hacks
  434. Orthographic variation in Apertium
  435. Ovdamearka
  436. PMC proposals/Migrate to Google Groups
  437. PMC proposals/New bylaws
  438. PMC proposals/Overhaul
  439. PMC proposals/Replanetize Pluto
  440. PMC proposals/Use Material Design
  441. Pending test cases for apertium-bho-hin
  442. Piedmontese
  443. Polish and Lower Sorbian/Pending tests
  444. Polish and Russian/Project description
  445. Posar-se al lloc de
  446. Prerequisites for FreeBSD
  447. Prerequisites for Slackware
  448. Profiling
  449. Quality control framework/Installation
  450. Quality control framework/Personal
  451. Quality control framework/Usage
  452. Quality control framework/XML Schema
  453. RFERL corpora
  454. RFERL corpus/kk/2010/stems
  455. RFERL corpus/ky/2009/stems
  456. RFERL corpus/ky/2010/stems
  457. Raveesh/Application
  458. Related software
  459. Retrospective: Google Code-In 2017
  460. Revelar els sentiments
  461. Romanian and Catalan
  462. Romanian and Catalan/GSOC 2018
  463. Romanian and Catalan/Workplan
  464. Running Moses Under Windows
  465. S'avé amb la germana
  466. Sardinian and Italian/Final Report
  467. Sardu
  468. Sardu abbarra bivu!
  469. Secondary tags
  470. Ser especialista en,entendre
  471. Serbo-Croatian and Macedonian/Final report
  472. Shallow syntactic function labeller
  473. Shallow syntactic function labeller/Workplan
  474. Siciliano y castellano/Informe final
  475. Siciliano y castellano/Resources
  476. Slovenian and Italian
  477. Slovenian and Spanish/Final report
  478. Somewhere
  479. Sorani/Verbs
  480. Spelling
  481. Subreadings in Constraint Grammar
  482. Sudo
  483. Suomi maailmankielenä
  484. Supervised tagger training
  485. Swedish and Danish/Contrastive grammar
  486. Swedish and Danish/Evaluation/original.sv.txt
  487. Swedish and German/Contrastive grammar
  488. Tagging guidelines for Catalan
  489. Tamil language
  490. Tatar/Pronouns
  491. Tatar Demographics in Russia
  492. Tatar and Bashkir/GSOC 2018
  493. Tatar and Bashkir/Work plan
  494. Tenir en consideració
  495. Test drive
  496. Tki2020Progress
  497. Training Tesseract
  498. Training perceptron tagger
  499. Transfuse
  500. TranslateHandlerFirefox

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)