Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

Page text matches

  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    8 KB (1,159 words) - 04:41, 9 March 2018
  • When a test is working, move it to [[French and Esperanto/Regression tests]]. ...ndaĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[French and Esperanto/Regression tests]].
    7 KB (1,120 words) - 19:50, 21 December 2011
  • ...rphotactics|type II LEXICON]]), morphophonology, coverage, CG performance, regression and pending tests targeted mainly at transfer rules, a “gold standard” * [[Kazakh and Tatar/Regression tests]]
    4 KB (603 words) - 21:20, 31 August 2015
  • ...erview of the consequences on real-life text. Along with [[testvoc]] and [[regression testing]] it is a good way to test that your translator works, and that you To start, type <code>bash regression-tests.sh</code> on a Unix box.
    6 KB (966 words) - 20:16, 23 July 2021
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    7 KB (883 words) - 05:34, 22 August 2017
  • ...n diff t</code> to compare against previous test results (or read t/latest-regression.results). Note that the script adds a period to the end of all lines that a See also [[../Regression tests|Regression tests]].
    855 bytes (137 words) - 23:40, 8 March 2016
  • * [[Maltese and Hebrew/Regression tests]] * [[Maltese and Arabic/Regression tests]]
    2 KB (251 words) - 13:06, 30 March 2014
  • ...t, I think there was a reason for it, but I can't recall now. I've run the regression tests below and it doesn't seem to have broken anything. Regarding the prep ::This does not seem to be a regression (I checked the tests), just that we haven't had a rule for <code>verbcj{bod
    43 KB (7,556 words) - 14:35, 29 July 2008
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    524 bytes (60 words) - 11:54, 27 June 2014
  • ** doing regression tests (/learn how to use existing scripts) ** Add good sentences to regression tests
    5 KB (712 words) - 18:50, 2 July 2014
  • * Baza gramatiko kiel tiu uzata en [[English and Esperanto/Regression tests]] * [[English and Esperanto/Regression tests]]
    4 KB (591 words) - 13:30, 10 December 2010
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    129 bytes (14 words) - 20:12, 25 March 2011
  • ::: It should be a round-trip check rather than regression testing. --[[User:Mlforcada|Mlforcada]] ([[User talk:Mlforcada|talk]]) 06:4 ::: It should be a round-trip check rather than regression testing. --[[User:Mlforcada|Mlforcada]] ([[User talk:Mlforcada|talk]]) 06:4
    12 KB (1,985 words) - 14:22, 21 March 2014
  • Rigardu [[English and Esperanto]] kaj [[English and Esperanto/Regression tests]], [[Catalan and Esperanto]], [[Spanish and Esperanto]], [[French and * Baza gramatiko kiel tiu uzata [[English and Esperanto/Regression tests]]
    4 KB (628 words) - 13:57, 6 September 2010
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    4 KB (472 words) - 16:41, 7 June 2011
  • Usage in apsmn : čále t/pending-tests dahje t/regression-tests * [[/Regression tests]]
    788 bytes (104 words) - 07:06, 5 April 2017
  • * [[/Regression tests|Regression tests]] &mdash; Examples of working phrase translations.
    2 KB (416 words) - 12:31, 17 June 2010
  • When a test is working move it to [[Russian and Esperanto/Regression tests]]. ...daĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[Russian and Esperanto/Regression tests]].
    2 KB (342 words) - 11:04, 25 December 2011
  • *[[/Regression Tests|Regression Tests]]
    187 bytes (23 words) - 21:35, 28 August 2017
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    1 KB (137 words) - 06:41, 27 April 2013
  • ...ge the growth of their dictionaries through standardised coverage testing, regression testing and other tests, with meaningful and easy-to-use statistical output ** [[/Configuration#Regression_Test_Format|Regression Test Format]]
    888 bytes (92 words) - 11:03, 30 August 2011
  • ...easier (maybe even removing some of them that are currently used), provide regression tests to this driver script and finally test the work by running on some la * Create regression tests for the driver script by including a small corpus along with the scri
    8 KB (1,205 words) - 10:37, 3 April 2017
  • See also [[../Regression tests|Regression tests]].
    366 bytes (49 words) - 10:39, 25 July 2017
  • <element name="regression"> element regression {
    4 KB (406 words) - 17:07, 26 May 2011
  • # Write test scripts (make use of the existing language-pair regression and corpus tests) # Thorough Regression and Corpus Testing.
    13 KB (1,923 words) - 13:52, 3 April 2017
  • * [[/Regression tests|Regression tests]]
    16 KB (2,604 words) - 19:42, 17 April 2018
  • ...daĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[Catalan and Esperanto/Regression tests]].
    5 KB (834 words) - 07:08, 22 December 2010
  • ...om the [http://wiki.apertium.org/wiki/Bengali_and_English/Regression_tests regression tests].
    4 KB (651 words) - 23:00, 26 August 2011
  • #REDIRECT [[North Saami and Inari Saami/Regression tests]]
    58 bytes (8 words) - 08:16, 10 December 2015
  • * '''Not much regression''': Since these are bound to LUs, they give almost all the benefits of seco
    10 KB (1,408 words) - 09:25, 17 July 2020
  • #REDIRECT [[English and Galician/Regression tests]]
    51 bytes (6 words) - 10:41, 12 July 2016
  • | Stabilize the language pair by regression testing(as a new language pair)
    6 KB (968 words) - 07:07, 30 April 2013
  • ...include [[English and Esperanto/Outstanding tests]] and [[Welsh to English/Regression tests]]. Like with these pages, you should probably plan to keep track of
    10 KB (1,615 words) - 07:43, 20 December 2015
  • (This is actually implemented for wiki-based regression tests in apertium-sme-nob if you <code>export AP_LAZY=true</code>. See t/la
    17 KB (2,774 words) - 07:27, 20 January 2023
  • see also [[North Saami and Lule Saami/Regression tests]]
    3 KB (546 words) - 08:13, 2 September 2016
  • [[Sardo e italiano/Regression tests]]
    10 KB (1,829 words) - 18:08, 25 July 2017
  • Regression test for our patcher (repair.py). This script takes Out (the output of prep
    10 KB (1,420 words) - 08:30, 2 June 2016
  • #REDIRECT [[Apertium-fin-deu/Regression tests]]
    47 bytes (4 words) - 13:09, 26 July 2017
  • * [[Faroese and English/Regression tests]]
    2 KB (299 words) - 13:29, 10 December 2010
  • Pour commencer, tapez <code>bash regression-tests.sh</code> depuis une fenêtre ou un terminal UNIX.
    7 KB (1,057 words) - 11:52, 7 October 2014
  • #redirect[[North Saami and South Saami/Regression tests]]
    57 bytes (8 words) - 11:42, 9 December 2015
  • To run these tests, run the script <code>regression-tests.sh</code> from the <code>apertium-cy-en</code> language pair in SVN.
    12 KB (2,058 words) - 22:11, 10 October 2020
  • #REDIRECT [[Apertium-en-gl/Regression tests]]
    45 bytes (4 words) - 10:41, 12 July 2016
  • | Stabilize the language pair by regression testing(as a new language pair)
    7 KB (1,021 words) - 16:16, 16 May 2013
  • * [[/Regression tests]]
    82 bytes (8 words) - 17:15, 12 January 2016
  • *[[/Regression tests]]
    793 bytes (111 words) - 13:22, 5 January 2016
  • * [[French and Esperanto/Regression tests]]
    5 KB (880 words) - 19:27, 3 February 2011
  • see also [[North Saami and Inari Saami/Regression tests]]
    14 KB (2,399 words) - 19:13, 2 August 2017
  • [[Category:English and Lingala|Regression tests]]
    2 KB (312 words) - 19:08, 12 June 2019
  • ...daĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[Spanish and Esperanto/Regression tests]].
    9 KB (1,367 words) - 20:41, 29 September 2011

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)