Search results

Jump to navigation Jump to search
  • '''Language pair packages''' are standalone JARs that can be run independently as well Since JAR files are nothing but renamed ZIP files, you can easily edit language pair packages to fit your needs. Note that the packages are ready to be use
    11 KB (1,497 words) - 08:23, 7 April 2020
  • ...ogue.com/subgroups/germanic gem]) constitute a branch of the Indo-European language family spoken primarily in Europe, Anglo-America and Australasia. The commo ...ter plan involves generating independent finite-state transducers for each language, and then making individual dictionaries and transfer rules for every pair.
    32 KB (3,684 words) - 06:16, 28 December 2018
  • ...s one of the official languages of India, and has around 33 million native language speakers globally. .../ktpress.org.in/pdf/evolution_of_oriya_language.pdf The Evolution of Oriya Language and Script], ''Utkal University, Cuttack,''
    13 KB (1,770 words) - 06:56, 3 December 2017
  • Make a program which tests Apertium data files for suspicious or unrecommended constructs (likely to be bugs). Some ...x]] (dix) dictionary data, perhaps also transfer rules. The [[Apertium New Language Pair HOWTO]] should introduce most of the terminology and background you ne
    5 KB (789 words) - 10:36, 31 May 2016
  • ...cant] (Alacant, Spain); the other one is [http://www.prompsit.com Prompsit Language Engineering]. These two organizations are currently responsible for most of ...systems to translate less-closely related languages. We have 10 published language pairs, and three more currently in development.
    8 KB (1,255 words) - 19:50, 12 April 2021
  • ...the mnemonic (starting on the first column) must be kept unchanged from a language to another, while the string farther to the right is translated. By defaut, as for lttoolbox, apertium, and the language pairs, the installation is done in <code>/usr/local/bin</code> and <code>/u
    5 KB (789 words) - 12:16, 15 June 2018
  • ...r/>words !! data-sort-type="number"|WER !! data-sort-type="number"|PWER !! data-sort-type="number"|BLEU !! Reference / Notes ...forms that get some analysis, may give an indication of the maturity of a language pair.
    9 KB (1,233 words) - 09:10, 21 November 2021
  • ...Javanese language]]) is an [[Wikipedia:Austronesian languages|Austronesian language]] from Indonesia, spoken by the Javanese people from the central and easter Its language code is '''jv''' and '''jav'''.
    7 KB (881 words) - 13:11, 12 December 2018
  • ...e language pairs (which haven't been started or have currentlu very little data in Apertium) and write an usable version which provides intelligible output * If there is some data for the language pair in the Apertium Github server, check it out and install it.
    2 KB (238 words) - 13:45, 24 February 2023
  • ...guage pairs <code>aa-bb</code> and <code>bb-cc</code> it will create a new language pair for <code>aa-cc</code>. * '''sl-tl''': source language (sl) and target language (tl).
    5 KB (633 words) - 13:29, 6 October 2017
  • ...eof, and following that the development of a prototype pair for a minority language of Russia. Russia has a long history of work in machine translation, but ve ...h oil, as Tatarstan and Sakha) students with good knowledge of a minorised language seldom have a computer and/or access to the internet. That is the case at l
    18 KB (2,991 words) - 22:24, 3 August 2013
  • * Individual repos for each pair, language module, and tool (preserving all commit history). ...ch|talk]]) 13:04, 7 February 2018 (CET) To install apertium and one or two language pairs, you (just) have to follow few wiki pages and then, you get the only
    22 KB (3,325 words) - 14:06, 12 March 2018
  • ...D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8 Šupaškar Apertium Workshop]. Russian part of language pair was created using [[lttoolbox]], and all files, needed for Russian, we === Some data ===
    3 KB (299 words) - 06:39, 30 January 2012
  • ...tps://apertium.github.io/apertium-on-github/source-browser.html. It houses language pairs which haven't completely matured and are under work. ==Specific resources per language==
    10 KB (1,336 words) - 20:40, 11 December 2019
  • {{see-also|Incubator|Specific resources per language}} ...Pair HOWTO|making a language pair]], feel free to make a new page for the language in question and paste it there. Stuff like basic dictionaries, paradigms, r
    1 KB (164 words) - 05:20, 4 December 2019
  • for every sentence s in the source language corpus: for every sentence in the source language corpus:
    6 KB (838 words) - 17:47, 25 July 2012
  • Apertium has some naming conventions for the various files used in language data: Files compiled when you do "make" in a language pair:
    890 bytes (126 words) - 10:10, 14 March 2017
  • ;Get some data! Now try it on your own data.
    5 KB (822 words) - 19:43, 9 March 2020
  • == Data sources == * Often a word can be disambiguated using its translation in another language, for example the triple (estació, gare, station) defines a building meanin
    5 KB (949 words) - 15:27, 15 June 2020
  • ...you have something, immediately, it to try invoke a tool. Without language data you can't see a translation, but you can see the help. Try, ...language data by compiling]]. Or, if your system has packaging, download a language package (but beware, a package manager may pull in a old package of Apertiu
    5 KB (821 words) - 02:55, 27 July 2022
  • ...t plan on working on the core C++ packages (but only want to work on / use language pairs), you can install all prerequisites with yum/zypper, using [[User:Tin For a list of available language pairs and other packages, see https://build.opensuse.org/project/show/home:
    1 KB (231 words) - 10:03, 12 January 2022
  • ...ly most important one. This session will cover the question of why we need data consistency, what we mean by quality and how to perform an evaluation. The In contrast to many other types of systems for natural language processing — such as morphological analysers and part-of-speech taggers,
    18 KB (2,490 words) - 12:00, 31 January 2012
  • ...ly most important one. This session will cover the question of why we need data consistency, what we mean by quality and how to perform an evaluation. The In contrast to many other types of systems for natural language processing — such as morphological analysers and part-of-speech taggers,
    18 KB (2,493 words) - 08:39, 10 May 2013
  • ...eir buddies (both incoming and outgoing messages). If the user has set the language pair eng-spa (English &rarr; Spanish) for incoming messages from buddy1, th *'''/apertium_check''' Shows the current language pairs associated with the buddy whose conversation you issued the command o
    8 KB (1,263 words) - 02:18, 9 March 2018
  • ...ly most important one. This session will cover the question of why we need data consistency, what we mean by quality and how to perform an evaluation. The In contrast to many other types of systems for natural language processing — such as morphological analysers and part-of-speech taggers,
    18 KB (2,493 words) - 10:59, 30 October 2015
  • I’m a sociolinguist working on language maintenance and shift. I'm very interested in creating resources for minori '''1.2 Bring a released language pair up to state-of-the-art quality''': I'd like to improve the pairs Catal
    16 KB (2,285 words) - 06:46, 12 April 2019
  • ...erator.<ref>Typically this goes for both translation direction, although a language pair only released for one direction might only be trimmed in that directio ...at when post-editing, the post-editor has to constantly look at the source language text (whereas an unknown word would be possible to translate there and then
    4 KB (679 words) - 16:06, 3 May 2020
  • ...ium-init to bootstrap a new language pair (optionally with new monolingual data packages as well). ...is script in your working directory where you will be downloading language data. You can get the script from https://apertium.org/apertium-init
    5 KB (824 words) - 15:30, 20 April 2021
  • ...u can distinguish an element from an attribute and can recognise character data. If you want a quick recap, this should help: :<element attribute="value">character data</element>
    11 KB (1,851 words) - 07:42, 16 February 2015
  • ...t. It most likely won't let you in order to guarantee the integrity of the data. Morph testing isn't supported by the language we're using, but it is as simple to run as regression testing. One simply r
    12 KB (1,931 words) - 17:06, 24 October 2018
  • ...Machine Translation] - This looks interesting, 200K sentences of bilingual data collected, we should contact the authors to see if we can access it [https: ...eb interface [http://nmt.cloudtrans.org/ here], but unclear wrt details of data/evals [https://scholar.googleusercontent.com/scholar.bib?q=info:A6cMdf1SuHw
    10 KB (1,483 words) - 07:00, 14 August 2018
  • Websites referencing Apertium categorised by language of the website. News about Apertium categorised by language of report.
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • ...m project develops a free/open-source platform for machine translation and language technology. We try and focus our efforts on lesser-resourced and marginalis ...eloped around the world, both in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering) and by a growing numbers independent free-software developers.
    6 KB (1,057 words) - 15:34, 28 October 2013
  • !rowspan=2| Language ==Existing language pairs==
    5 KB (538 words) - 15:52, 11 April 2015
  • ...ipedia:Indonesian language]]) is an Austronesian language and the official language of Indonesia. Since it is a register of [[Malay]], it is also often general In [[Apertium]], there is a language pair of [[Indonesian and Malaysian]] already in the [[Trunk|trunk category]
    5 KB (629 words) - 13:08, 21 December 2019
  • | width=320 | '''[[Apertium New Language Pair HOWTO]]''' | [[Become a language pair developer for Apertium]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • If you're working on language data, <code>sudo</code> is pretty much only for running package managers like <c ...exception is <code>sudo make install</code>, but when working on language data you should never have to do this.
    856 bytes (144 words) - 12:52, 3 May 2018
  • ...rs independent free-software developers. There are currently 40 published language pairs within the project (including a number of "firsts" — for example Sp ...ommunication) often occurs at this age, and if we can show them that their language is useful, and other people care, and there is no barrier for its use in th
    6 KB (987 words) - 10:21, 7 November 2014
  • ...e official web site – it serves only the ''released'' (stable) versions of language pairs ** This is the official "beta" site – it serves the latest work in all language pairs (so things may work better, but also may have weird bugs). You can al
    3 KB (457 words) - 07:42, 18 June 2021
  • ...ecifies the parameters and data files specific to that language pair. Each language pair can contain a number of modes; most of these are used for debugging ea ...b server. We use apertium-nn-nb as an example, but it should work with any language pair; the modules lt-proc/cg-proc/apertium-{tagger,pretransfer,transfer,int
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • ...ding period &mdash; and for documentation. Anyone thinking of working on a language pair should make sure that they read about [[testvoc]] and other quality co ...all]] Apertium and a language pair; read through the [[:Category:HOWTO|new language pair HOWTO]]. This might even give you some more ideas!
    9 KB (1,509 words) - 23:51, 27 February 2023
  • ...temen kan maken. Het enige wat je zelf moet doen, is de data schrijven. De data bestaat uit 3 belangrijke delen, de woordenboeken, en enkele regels (woordv ...ems van de oorspronkelijke taal(source language='sl')of de doeltaal(target language='tl') kan kiezen en veranderen.
    36 KB (5,761 words) - 14:34, 4 December 2011
  • ...temen kan maken. Het enige wat je zelf moet doen, is de data schrijven. De data bestaat uit 3 belangrijke delen, de woordenboeken, en enkele regels (woordv ...ems van de oorspronkelijke taal(source language='sl')of de doeltaal(target language='tl') kan kiezen en veranderen.
    36 KB (5,767 words) - 07:07, 16 February 2015
  • ...textbook distinction in language, isn't it? When you start exploring real data the boundaries fade very fast and everything looks much more complicated.
    22 KB (2,150 words) - 20:21, 24 April 2013
  • ...statistical parser, which in turn can serve different purposes of natural language processing. For creating a good treebank, manual annotation and/or disambig ...interface allows to work with CoNLL-U and CG3 formats, and to convert the data between the formats. It also allows to either upload or paste corpora in pl
    6 KB (930 words) - 15:59, 29 August 2017
  • ...d of existing trained models. Successful tries are saved into new training data.<ref>https://static.googleusercontent.com/media/research.google.com/en//pub ...butions can also be found [https://github.com/tesseract-ocr/tesseract/wiki/Data-Files-Contributions here].
    2 KB (305 words) - 14:36, 28 October 2018
  • ...er]] or [[CG]] files. It creates fully working Makefiles and stub language data, so you can compile and test straight away (assuming you've [[Installation|
    744 bytes (108 words) - 20:38, 13 January 2021
  • ...thub. What this actually means is that you can set an apertium language or language pair on github to automatically build and test on each commit. You only nee This is an example for a monolingual data using hfst (from [apertium-fin]):
    2 KB (249 words) - 06:26, 27 May 2021
  • Apertium language data for Iraqi Turkmen. [[Category:Language data]]
    1 KB (144 words) - 20:07, 15 July 2021
  • {{Language Kashmiri is an Indo-Aryan language spoken in the Kashmir Valley and regions around it that were historically a
    6 KB (811 words) - 10:42, 2 July 2018
  • ..., transfer rules, scripting, corpora. The objective is to make an Apertium language pair state-of-the-art, or close to state-of-the-art in terms of translation ...ge pair of your choice in Apertium and install it. (see [[Install language data by compiling]])
    2 KB (383 words) - 19:46, 2 March 2023
  • | 64 || Apertium-tolk should give proper warning when no linguistic data is installed || 2008-03-31 || Wynand Winte ...rg/cgi-bin/bugzilla/index.cgi here]. Please feel to report your bug in any language you are comfortable with.
    12 KB (1,254 words) - 22:08, 7 March 2018
  • | clip || - || N/A || part &rarr; value || Obtains the part in the only language there is (inter/post-chunk) and pushes the value onto the stack ...|| - || link-to || part, pos &rarr; value || Obtains the 'part' in source language in position 'pos' and pushes the 'value' onto the stack. An optional operan
    14 KB (2,020 words) - 13:58, 7 October 2014
  • While training can be done directly in the language directory, it is a better idea to train the tagger with copies of the files ...e the training directory (replace <code>lang</code> with the corresponding language code).
    4 KB (651 words) - 13:36, 23 August 2017
  • ** Select a language ** Use the Apertium morphological analyser to analyse the test data
    1 KB (213 words) - 21:13, 18 March 2019
  • ...is it possible to achieve pretty good results having very small amount of data (like in case of Breton) ...ad of the original syntax module in kmr-eng pipeline. The testpack for two language pairs was built. All code was cleaned up, some docstrings were written. Als
    6 KB (833 words) - 12:56, 22 August 2017
  • ...s, data, and other system resources with applications, software tools, and data of the Unix-like environment. Therefore it is possible to launch Windows ap Now you're ready to download and build language pairs and use them under Cygwin's shell.
    12 KB (1,883 words) - 22:06, 7 March 2018
  • If you want to work on Apertium language pairs or tools, some knowledge of the Unix shell / command-line scripting w ...hell/ shell scripting] and [https://hacker-tools.github.io/data-wrangling/ Data wrangling] are relevant and succinct
    746 bytes (101 words) - 09:20, 8 February 2019
  • * répertoire es-tagger-data : Contient les données nécessaires pour le tagger espagnol (corpus, etc.) * répertoire ca-tagger-data : Contient les données nécessaires pour le tagger catalan (corpus, etc.)
    54 KB (8,480 words) - 18:55, 10 April 2017
  • .../presentation/d/1LBcBs3KdzfS7vl6Sxe0UtOMLpWNMM6ciGS_YPCnxTr0 Reading-bound data as inline secondary tags]", Tino Didriksen *** "Reading-bound data is best transported as inline secondary tags, proven both by practical expe
    3 KB (509 words) - 15:49, 2 July 2020
  • ** We can haz. Data is now checked in on Victorio at /langtech/trunk/words/dicts/algu, with a r ...ns Finnish and Northern Sámi. Ryan can contact them if it seems like their data would be of use.
    16 KB (2,457 words) - 08:19, 12 April 2017
  • ...our language data directory (replacing "apertium-foo" for your monolingual data dir):
    725 bytes (111 words) - 09:24, 2 March 2016
  • By defaut, as for lttoolbox, apertium, and the language pairs, the installation is done in <code>/usr/local/bin</code> and <code>/u ...ium</code> command, there is the '''<code>-f</code>''' option to translate data produced in this format without having to call "by hand" a deformatter and
    5 KB (780 words) - 11:48, 15 June 2018
  • ...;13:00&nbsp; || &nbsp; '''Practical''': Installing Apertium and creating a language pair ....sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session7a.pdf Data consistency, quality] and [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/
    8 KB (720 words) - 15:18, 20 March 2015
  • # Most language pairs don't need to specify anything else for install-data-local: install-data-local: install-modes
    4 KB (612 words) - 13:09, 18 February 2015
  • This page contains data for CLD2 coverage. If need help to obtain CLD2 coverage of a certain language, contact [[User:Wei2912]].
    75 KB (7,440 words) - 17:12, 8 August 2014
  • Where LANGUAGE_PAIR is language pair (e.g. en-eo) wget http://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/keyboards/console-data-1999.08.29.tar.gz
    2 KB (281 words) - 02:58, 9 March 2018
  • ...nslation pairs as a service and provides '''translate''' and '''detect''' (language recognition) capabilities over an '''XML-RPC''' interface, as well as '''RE ...for discussion). It also manages a ''resource pool'' of e.g. language pair data, both (eagerly) pre-allocated and (lazily) allocated at need, up to a high
    13 KB (1,764 words) - 03:29, 6 November 2019
  • ...m project develops a free/open-source platform for machine translation and language technology. We try and focus our efforts on lesser-resourced and marginalis ...ped around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but also independent free-software developers play a huge rol
    3 KB (424 words) - 19:24, 29 October 2010
  • ...m project develops a free/open-source platform for machine translation and language technology. We try to focus our efforts on lesser-resourced and marginalise ...ped around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but independent free-software developers also play a huge rol
    9 KB (1,376 words) - 15:24, 22 March 2013
  • ...ces for the involvement of Croatian researchers and developers in Apertium language pairs involving Croatian as part of the [http://cordis.europa.eu/projects/r ...for the more inclusive ISO-639-2 code hbs to be used to refer to it in all language pairs developed inside Apertium for components of this macrolanguage.
    6 KB (987 words) - 22:27, 3 August 2013
  • ** a language pair, ** the reference files for a language.
    8 KB (1,327 words) - 21:34, 17 February 2019
  • ...t plan on working on the core C++ packages (but only want to work on / use language pairs), you can install all prerequisites with apt-get, using [[User:Tino D # or, to get all dependencies for building a language from git:
    2 KB (311 words) - 21:05, 2 April 2021
  • ...rossdics|crossdics]] package) to get cheap bilingual dictionaries from any language pair available in [http://www.omegawiki.org OmegaWiki] database. ...downloads/omegawiki-lexical.sql.gz download] the latest version of lexical data from the OmegaWiki database (see also [http://www.omegawiki.org/Help:Downlo
    2 KB (202 words) - 00:55, 24 January 2018
  • Different language-pair packages use different strategies to generate .dix dictionaries ([[mon ...t versions of a translator (for instance, for two different varieties of a language, such as Brazilian and European Portuguese) whose names could be ideally ti
    11 KB (1,733 words) - 08:24, 25 April 2016
  • * '''sl''': source language (for example, in morphological and bilingual dictionaries) * '''tl''': target language (for example, in bilingual dictionaries)
    8 KB (902 words) - 09:19, 6 October 2014
  • ...ictionary for languages A and C is built from dictionaries for A-B and B-C language pairs. (or some other Unicode language installed - I use eo.UTF-8) and run the tests again.
    8 KB (1,070 words) - 01:29, 26 October 2018
  • If you are the unlucky owner of a language pair where you must maintain the synthetic adjective tag (<sint>) in the bi -prepare attempts to detect and insert autoconcord data into the monodices,
    7 KB (1,185 words) - 08:39, 6 October 2014
  • !rowspan=3|System !!colspan=7|Language ...ives]/[words with a correct analysis from the morphological parser]). This data is also available in box plot form [https://frankier.github.io/apertium-tag
    16 KB (1,448 words) - 16:50, 22 August 2017
  • The language pair seems to work OK in the sh→sl sense but not so well in sl→sh (appa Improving this language pair would be nice for the first milestone of the project Abu-MaTran (June
    2 KB (380 words) - 22:26, 3 August 2013
  • ** Learn shift/reduce using target-language information ? *: If a language uses CG, the rule SN -> @A→ @N would only match where CG mapped @A→ (an
    5 KB (788 words) - 10:50, 9 February 2015
  • ...se dictionaries where each node is a word in a language, and each arc is a language pair. For example like: http://i.imgur.com/SFOsRMv.png * Only one word per input language
    3 KB (487 words) - 00:02, 22 March 2018
  • == New Language or Pair Package == Import, push new branch data, push new upstream tag:
    8 KB (1,106 words) - 19:51, 26 April 2018
  • Bonus: use closely related language treebanks in UDPipe; transfer the lemmas, assume the POS tags remain the sa '''Week 6:''' stealing Apertium data
    4 KB (657 words) - 08:58, 3 April 2017
  • The purpose of this project is to allow Apertium language-pair developers to better translate "seperable" or "discontiguous" multiwor * (for language developers: have the language-data writer write it explicitly in the .lsx file)
    1 KB (205 words) - 18:36, 15 November 2017
  • ...an, Portuguese, there is support for generating a particular standard of a language (e.g. Brazilian Portuguese, Valencian). The way this is done may need to be * Language specific sections of monodix files.
    3 KB (461 words) - 15:31, 26 September 2016
  • * you get to decide what kinds of crazy half-finished language pairs to serve (or you can just serve a few of the high-quality ones that y Now install APY and the language pairs you want:
    5 KB (653 words) - 21:00, 2 April 2021
  • ...ary is to model the rules that govern the internal structure of words in a language. ...o begin with, some terminology; if you are familiar with graphs (as in the data structure), this might help. A finite-state automaton can be visualised as
    15 KB (2,200 words) - 12:04, 6 October 2014
  • * you get to decide what kinds of crazy half-finished language pairs to serve (or you can just serve a few of the high-quality ones that y Now install APY and the language pairs you want:
    5 KB (640 words) - 21:02, 2 April 2021
  • ...ter], which has been trained for more than 100 languages using web crawled data. Details are in his paper linked below. You can try the system [http://l ...issue is to optimize smoothing of the statistical models on a language-by-language basis.
    2 KB (307 words) - 19:50, 24 March 2020
  • Choose a language pair. For this example, it will be Italian (it) and English (en). To use ...ing a few million lines of xml. It will refer frequently to s1 (the first language of the two in the filename jrc-lang1-lang2.xml, which is jrc-en-it.xml in t
    7 KB (973 words) - 02:52, 20 May 2021
  • This is a test of all .t1x files in all language pairs in http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/trunk/. There Please find your favorite language pair below and check.
    67 KB (9,057 words) - 06:52, 24 September 2013
  • A corpus should be easily parsed by software that needs to get data from it. There is also metadata that should be stored in the corpus, and t * language of content (per article)!
    5 KB (813 words) - 00:08, 28 December 2011
  • It requires internet permission to enable users to download language pairs (and developers to showcase their work from a phone). * language detection - for example using https://code.google.com/p/language-detection/
    3 KB (449 words) - 01:06, 4 June 2020
  • ...stem. Currently the transfer system becomes the main bottleneck in case of language pair with complex transfer systems because of the XML processing associated ...he very moment the user inserts or deletes text. This allows for a further data mining on the edits to detect commonly modified structures in a given trans
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...lect Corpus and Lexicon. In Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), Miyazaki, Japan, 2018.] :* A Parallel corpus of arz-ara-apc/ajp (2,994 sentences). The data was manually translated by professional translators. Sentences are collecte
    2 KB (192 words) - 11:11, 19 January 2022
  • ...modular, documented, open platform for machine translation and other human language processing tasks</li> <li>To favour the interchange and reuse of existing linguistic data.</li>
    8 KB (1,214 words) - 22:30, 3 August 2013
  • ! Language ..., the package 'spa' shown [https://github.com/tesseract-ocr/tesseract/wiki/Data-Files here<sup>3</sup>], to be able to identify by the app texts in Spanish
    3 KB (450 words) - 16:23, 10 December 2018
  • ...article/download/3355/1843 . I ([[User:Mlforcada|Mlforcada]]) believe this language is much easier to write; it should be upgraded and documented. The preproce [[Category:Ideas for Google Summer of Code|Plain-text formats for Apertium data]]
    2 KB (324 words) - 11:37, 16 February 2016
  • ...he parts about lttoolbox/apertium, just install the language pair/language data itself if you ran [https://apertium.projectjj.com/osx/install-release.sh in
    2 KB (355 words) - 19:36, 12 May 2019

View (previous 100 | next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)