Category:Documentation in English
Revision as of 09:43, 3 September 2011 by Francis Tyers (talk | contribs) (Created page with 'English')
Subcategories
This category has the following 8 subcategories, out of 8 total.
Pages in category "Documentation in English"
The following 200 pages are in this category, out of 318 total.
(previous page) (next page)A
- A long introduction to transfer rules
- ACX format
- Agglutination
- Alphabet
- Alternation
- Ambiguity
- Anymalign
- Apertium
- Apertium and Constraint Grammar
- Apertium going SOA
- Apertium guide for Windows users
- Apertium kullanarak dil çifti geliştir
- Apertium New Language Pair HOWTO
- Apertium on Arch Linux
- Apertium on Mac OS X
- Apertium on Mac OS X (Local)
- Apertium on Mac OS X (System)
- Apertium on Mac OS X (User)
- Apertium on Mandriva
- Apertium on openSUSE
- Apertium on SliTaz
- Apertium on Ubuntu or Debian
- Apertium on Windows
- Apertium separable
- Apertium services
- Apertium stream format
- Apertium Subtitles
- Apertium-apy/Debian
- Apertium-apy/Fedora
- Apertium-dixtools
- Apertium-get
- Apertium-OmegaT
- Apertium-pretransfer
- Apertium-regtest
- Apertium-specific conventions for lexc
- Apertium-tam
- Archiphonemes
- Assimilation and Dissemination
- ATT format
- Autoconcord
- Automatically generating compound bidix entries
- Automatically trimming a monodix
B
C
- Calculating coverage
- Cascaded Interchunk
- Catalan
- Celtic languages
- Chunking
- Chunking: A full example
- Cleanstream
- Code style
- Commit emails
- Comparison of part-of-speech tagging systems
- Compiling a C++ D-Bus program
- Compiling a Java D-Bus program
- Compiling dictionaries
- Compounds
- Conferences
- Conjoined lexical units
- Constraint Grammar
- Constraint-based lexical selection module
- Contact
- Contributing
- Contributing to an existing pair
- Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework
- Corpora
- Corpus test
- Corpus-based lexicalised definiteness
- Cross Model
- Cross Model Elements
- Crossdics
- Crossdics Example
- Apertium:Current events
D
- D-Bus examples
- D-Bus service for Apertium
- Daemon
- Debugging C++
- Dependency based re-ordering
- Development
- Dialectal or standard variation
- DicLookUp
- Dictionary basics
- Dictionary coverage
- Dictionary maintenance
- Dictionary reader
- Dicts.info
- Dixtools: Equivalent paradigms
- Dixtools: Merge dictionaries
- Documentation
E
F
G
H
I
- ICU
- Inconditional section
- Incubator
- Initial consonant mutation
- Install Apertium core by compiling
- Install Apertium core using packaging
- Install How to use a build
- Install language data by compiling
- Install language data using packaging
- Install quick tests
- Installation
- Installation of grammar libraries
- Installation troubleshooting
- Installation/Developers
- Installing the C++ D-Bus bindings
- ISO 639-3
J
L
- Language and pair maintainer
- Language codes
- Languages
- Learning rules from parallel and non-parallel corpora
- Lemma
- Letter case handling
- Lexical form
- Lexical selection
- Lexical selection in target language
- Lextor
- Limited rule-based lexical selection
- Linguistic Resources Document
- List of dictionaries
- List of language pairs
- List of symbols
- Listing Apertium element using command-line
- LRLM
- Lt-proc just loops
- Lttoolbox
- Lttoolbox and lexc
- Lttoolbox API
- Lttoolbox API examples
- Lttoolbox-java
- Lttoolbox-java/Flag diacritics
M
- Make a frequency list
- Making a release
- Matching unknown words
- Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO
- Matxin New Language Pair HOWTO
- Meaning of symbols * @ and dieze after a translation
- Metadix
- Mixed modes
- Modes
- Modes introduction
- Monodix
- Monodix basics
- Morphological analysis
- Morphological dictionary
- Morphology
- Moses
- Multi-engine translation synthesiser
- Multiwords
- Mwreorder