Uncategorized pages

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #91 to #590.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Apertium-eng-sco
  2. Apertium-eng-spa/
  3. Apertium-eng-tel
  4. Apertium-eo-be
  5. Apertium-eo-bg
  6. Apertium-eo-br
  7. Apertium-eo-cs
  8. Apertium-eo-de
  9. Apertium-eo-fi
  10. Apertium-eo-hu
  11. Apertium-eo-nl
  12. Apertium-eo-ru
  13. Apertium-eo-sk
  14. Apertium-eo-sv
  15. Apertium-eo-tr
  16. Apertium-es-cs
  17. Apertium-es-de
  18. Apertium-est-nor
  19. Apertium-eu-en
  20. Apertium-eu-hu
  21. Apertium-eus-fin
  22. Apertium-eus-sme
  23. Apertium-fin
  24. Apertium-fin-ces
  25. Apertium-fin-eng
  26. Apertium-fin-est
  27. Apertium-fin-gle
  28. Apertium-fin-hbs
  29. Apertium-fin-hun
  30. Apertium-fin-isl
  31. Apertium-fin-ita
  32. Apertium-fin-spa
  33. Apertium-fin-swe
  34. Apertium-fin-udm
  35. Apertium-fkv-fin
  36. Apertium-fr-nl
  37. Apertium-fra-ina
  38. Apertium-fra-ina/Pending tests
  39. Apertium-fra-ina/Regression tests
  40. Apertium-ga-gd
  41. Apertium-ga-gv
  42. Apertium-gag/report
  43. Apertium-gag/stats/average
  44. Apertium-gld/stats/average
  45. Apertium-gle-eng
  46. Apertium-hbs-eng
  47. Apertium-hbs-mkd
  48. Apertium-hbs-rus
  49. Apertium-hbs-slv
  50. Apertium-hbs/stats/average
  51. Apertium-hin/stats/average
  52. Apertium-ht-en
  53. Apertium-html-tools/Localisation
  54. Apertium-html-tools/completion
  55. Apertium-hun-eng
  56. Apertium-hye-eng
  57. Apertium-hye/stats/average
  58. Apertium-hyw/Case
  59. Apertium-ibo/stats/average
  60. Apertium-ina-spa/Regression tests
  61. Apertium-is-sv
  62. Apertium-isl-dan
  63. Apertium-isl-eng
  64. Apertium-isl-rus
  65. Apertium-kaa/stats/average
  66. Apertium-kan-mar
  67. Apertium-kat/stats
  68. Apertium-kaz-kir/Workplan
  69. Apertium-kaz-kir/stats/kaz-average
  70. Apertium-kaz-kir/stats/kir-average
  71. Apertium-kaz-rus
  72. Apertium-kaz-tat/stats/kaz-average
  73. Apertium-kaz-tat/stats/tat-average
  74. Apertium-kaz/Past tenses
  75. Apertium-kaz/Spelling
  76. Apertium-kaz/coverage/average
  77. Apertium-kaz/coverage/bible
  78. Apertium-kaz/coverage/quran
  79. Apertium-kaz/coverage/rferl2010
  80. Apertium-kaz/coverage/wp
  81. Apertium-kaz/coverage/Әуезов
  82. Apertium-kaz/stats/average
  83. Apertium-kaz/stems
  84. Apertium-kaz/test
  85. Apertium-khk/stats/average
  86. Apertium-kir-uzb
  87. Apertium-kir/stats/average
  88. Apertium-kjh/stats
  89. Apertium-kjh/stats/average
  90. Apertium-kpv-fin
  91. Apertium-kpv-mhr
  92. Apertium-krc/stats/average
  93. Apertium-kum/stats/average
  94. Apertium-kv-ru
  95. Apertium-ky-en
  96. Apertium-la-en
  97. Apertium-lat-eng
  98. Apertium-lat/stats/average
  99. Apertium-lex-evaluate.py
  100. Apertium-lin/stats/average
  101. Apertium-liv-fin
  102. Apertium-mfe-en
  103. Apertium-mkd/stats/average
  104. Apertium-mrj-fin
  105. Apertium-myv-fin
  106. Apertium-nld-fry
  107. Apertium-nno-nob/kjektåkunne
  108. Apertium-nog-kaz
  109. Apertium-nog/stats/average
  110. Apertium-olo-fin
  111. Apertium-oss/stats/average
  112. Apertium-ota/stats/average
  113. Apertium-pl-csb
  114. Apertium-pl-dsb
  115. Apertium-pl-eo
  116. Apertium-pl-ga
  117. Apertium-pl-hsb
  118. Apertium-pl-lt
  119. Apertium-pl-lv
  120. Apertium-pl-ru
  121. Apertium-pl-sk
  122. Apertium-pl-uk
  123. Apertium-pn-recogniser
  124. Apertium-pol-hbs
  125. Apertium-quality
  126. Apertium-quality/Application Documentation
  127. Apertium-quality/Configuration
  128. Apertium-quality/Installation
  129. Apertium-quality/Quickstart
  130. Apertium-ru-cu
  131. Apertium-rus/stats/average
  132. Apertium-sah-eng
  133. Apertium-sah/stats/average
  134. Apertium-scn
  135. Apertium-scn/stats/average
  136. Apertium-sjo-eng
  137. Apertium-sl-en
  138. Apertium-sl-mk
  139. Apertium-slk/stats
  140. Apertium-slv-ita
  141. Apertium-slv-pol
  142. Apertium-slv-spa
  143. Apertium-slv/stats/average
  144. Apertium-sma-nob
  145. Apertium-sme-deu
  146. Apertium-sme-sjd
  147. Apertium-sme-smj
  148. Apertium-sme-spa
  149. Apertium-smj-nob
  150. Apertium-snd/stats/average
  151. Apertium-spa-deu
  152. Apertium-spa-pol
  153. Apertium-sqi/stats/average
  154. Apertium-sw-en
  155. Apertium-tat-bak
  156. Apertium-tat-kir
  157. Apertium-tat/coverage/average
  158. Apertium-tat/coverage/aytmatov
  159. Apertium-tat/coverage/new testament
  160. Apertium-tat/coverage/news2005-2011
  161. Apertium-tat/coverage/quran
  162. Apertium-tat/coverage/wp
  163. Apertium-tat/stats/average
  164. Apertium-tat/stems
  165. Apertium-test
  166. Apertium-tg-en
  167. Apertium-tha-eng
  168. Apertium-tki/Corpus
  169. Apertium-tr-en
  170. Apertium-tt-ky/stats
  171. Apertium-tuk-tur
  172. Apertium-tuk/stats/average
  173. Apertium-tur-kir/cop.dub
  174. Apertium-tur-kir/prn.advl
  175. Apertium-tur-tat
  176. Apertium-tur-tat/Pending tests
  177. Apertium-tur-tat/Regression tests
  178. Apertium-tur-uig/Pending tests
  179. Apertium-tur-uig/Regression tests
  180. Apertium-tur-uzb
  181. Apertium-tur-uzb/Pending tests
  182. Apertium-tur-uzb/Regression tests
  183. Apertium-tur/stats/average
  184. Apertium-tyv/stats/average
  185. Apertium-udm-rus
  186. Apertium-uig-tur/Pending tests
  187. Apertium-uig/stats/average
  188. Apertium-ukr/stats/average
  189. Apertium-urd/stats/average
  190. Apertium-uzb-kaa
  191. Apertium-uzb/stats/average
  192. Apertium-vi-en
  193. Apertium-view.sh
  194. Apertium-yid/stats/average
  195. Apertium-zlm-eng
  196. Apertium Indic
  197. Apertium OmegaT Native
  198. Apertium Turkic/LREC 2014
  199. Apertium Turkic/Use/MT
  200. Apertium VirtualBox
  201. Apertium Webext
  202. Apertium Wiki
  203. Apertium cat-srd/ Apertium ita-srd: relata finale
  204. Apertium cat-srd and ita-srd/GSoC 2017
  205. Apertium for Dummies
  206. Apertium on Alpine Linux
  207. Apertium on Mageia
  208. Apertium on Windows/Autogen
  209. Apertium on Windows/No ANSI Patch
  210. Apertium on Windows/No Unlocked Patch
  211. Apertium on Windows/Ushort patch
  212. Apertium separable/GCI 2017
  213. Apertium separable/GCI 2017/cat
  214. Apertium separable/GCI 2017/chn-eng
  215. Apertium separable/GCI 2017/deu-eng
  216. Apertium separable/GCI 2017/example
  217. Apertium separable/report2017
  218. Apertium separable/supported languages
  219. Apertium system architecture
  220. Apertium t-shirt ideas
  221. Apertium web service
  222. Apertium web service ToS
  223. Apertium тылбаас
  224. Aravot.am
  225. Arbitrary trimming with HFST
  226. Arriba a acords
  227. Arribar al cor
  228. Aspira a metge
  229. Aspirar a + «professió»
  230. Assimilation Evaluation Toolkit
  231. Automated extraction of lexical resources
  232. Automatic postediting at GSoC 2018
  233. Avenir-se amb algú
  234. Aye
  235. Basic Grammar Guide
  236. Basque and Spanish/informe 2008
  237. Basque to Spanish Tools
  238. Begiak's git plugin
  239. Begiak/awik
  240. Bengali and English/BugsAndIssues
  241. Bengali and English/DatabaseConvention
  242. Bengali and English/GSoC2011 Challenge
  243. Bengali and English/GSoC2011 Code Review
  244. Bengali and English/Inflection Schematics for different POS
  245. Bengali and English/POS Tagging Guidelines
  246. Bengali and English/TagSets
  247. Bengali and English/Transfer
  248. Bengali and English/Updating Bilingual Dictionary
  249. Beure a raig
  250. Bible corpora
  251. Bible corpora/kk/stems
  252. Bibles
  253. Bilingual dictionary enrichment via graph completion
  254. Biltrans-count-patterns-frac.py
  255. Biltrans-count-patterns.py
  256. Biltrans-extract-frac-freq.py
  257. Bislama
  258. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Slovenian/TODOs for the article
  259. Breton/Test corpus
  260. Building a pseudo-parallel corpus
  261. Buttons
  262. CG hybrid tagging
  263. CG tagging hybrid and tagger improvements/Work plan
  264. Cantar de ple
  265. Canviar d'actitud
  266. Capitalization restoration
  267. Ces-Rus/Workplan
  268. Chuvash/text bo
  269. Chuvash and Tatar/Work plan
  270. Command line
  271. Completing tasks for Google Code-in
  272. Compmorphon 2015
  273. Comptar amb algú
  274. Comptar amb quelcom
  275. Confiar en algú de ple
  276. Conllu Parsing and Searching
  277. Conquistar a algú
  278. Constraint Grammar/Optimisation
  279. Continuous Integration
  280. Contrastive grammar:English and Hindi
  281. Contribuir a alguna cosa
  282. Contribuir a una cosa
  283. Corpora formats
  284. Corpus based preposition selection - HOWTO
  285. Corsu è italianu
  286. Crearea unui dictionar folosind HFST
  287. Crimean Tatar and Turkish/GSoC Report
  288. Crimean Tatar and Turkish/Regression Tests
  289. Cálculo automátizado de atributos sintéticos en los diccionarios bilingües
  290. Cómo Contribuir a un par de lenguas existentes
  291. Danish and German/Contrastive grammar
  292. Dansk introduktion
  293. Darkgaia: English and Chinese Translation Rules (Advanced)
  294. De-eng
  295. Deixar a/en mans
  296. Deixar de divagar, concretar
  297. Derivations
  298. Descarregar el cor
  299. Despatxar a algú
  300. Desxifrar l'enigma
  301. Dhivehi and English/Pronouns
  302. Diacritic Restoration
  303. Dixtools: Grep
  304. Documentation for integrating Tesseract (OCR) into Apertium
  305. ESSLLI CG course
  306. Egyptian Arabic
  307. En compliment d'una cosa
  308. English and Albanian/Regression tests
  309. English and Arabic/Contrastive grammar
  310. English and Catalan/GSOC 2017
  311. English and Catalan/Workplan
  312. English and Chinese/Contrasive Grammar
  313. English and Esperanto/Evaluation
  314. English and Esperanto/Evaluation eo en
  315. English and Galician/Regression tests
  316. English and Hindi/ Contrastive Grammar
  317. English and Indonesian/Contrastive grammar
  318. English and Italian/Google Translate
  319. English and Kazakh/Correct tests
  320. English and Kazakh/Pending tests
  321. English and Kazakh/Work plan (GSOC 2014)
  322. English and Kyrgyz/Transfer tests
  323. English and Malay/Contrastive grammar
  324. English and Malayalam
  325. English and Scots
  326. English and Spanish/Contrastive grammar
  327. Entendre, manejar-ho sol
  328. Entendre en + nom
  329. Entendre´s amb + nom
  330. Entrar en una cosa
  331. Es fa amb la Maria
  332. Es fa amb tothom
  333. Escapar d'alguna cosa
  334. Escapar de fer-ho
  335. Espera a acabar
  336. Esperar a + verb
  337. Esprèmer a algú
  338. Evaluation-Kaz-Tur
  339. Evalution kaz-tur Machine Translation System
  340. Explain translation
  341. Fa a cegues,
  342. Fa a ulls clucs el camí
  343. Fa dissabte cada setmana
  344. Fa un acte de fe en el tema
  345. Faroese and English/Pending tests
  346. Faroese and Norwegian/Workplan
  347. Farsi/About
  348. Fer-se a la idea de marxar
  349. Fer-se a una cosa
  350. Fer-se amb algú
  351. Fer bugada
  352. Fer dissabte
  353. Fer rendir al màxim
  354. Fer saber una cosa
  355. Fer un acte de fe amb algú
  356. Fer un acte de fe en una cosa
  357. Fer una conferència, impartir, donar
  358. Fer xafarderia
  359. Finnish and English
  360. Finnish and German
  361. Fisl13
  362. Foundation
  363. Frankier/GSOC 2016 submission
  364. Français et espéranto/Scénarios de test
  365. Freerbmt11
  366. French and Breton/Regression tests
  367. French and Chinese/Contrastive Grammar
  368. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements
  369. GSOC'16 Kira's results. Apertium website improvements: Docs diff
  370. GSOC 2020 Bilingual Dictionary Generation
  371. GSoC 2019 - Unsupervised Weighting of Automata
  372. German
  373. German/Noun Capitalisation
  374. German and Swedish
  375. German to English
  376. Getnltk.py
  377. Getting started with Annotatrix
  378. Girar al vent
  379. GitHub migration team
  380. Github Actions
  381. Google Code-in/Application 2016
  382. Google Code-in/Application 2018
  383. Google Season of Docs 2022/Organize and Update Apertium User Documentation
  384. Google Summer of Code/Application 2016
  385. Google Summer of Code/Application 2017
  386. Google Summer of Code/Application 2021
  387. Google Summer of Code/Application 2022
  388. Google Summer of Code/Application 2023
  389. Google Summer of Code/Flyer translations
  390. Google Summer of Code/Wrap-up Report 2009
  391. Gramadóir
  392. Grfro3d/proposal apertium cat-srd and ita-srd
  393. HFST and Apertium
  394. Hausa
  395. Hausa resources
  396. Hectoralos/GSOC 2019 work plan control
  397. Hfst-ospell
  398. Hindi and English/Results
  399. Hindi and English/TagSets
  400. Hindi and English/Work plan (GSOC 2014)
  401. Hosted services
  402. Html-tools/GCI suggests and stuff
  403. Hungarian and English
  404. IRC/mentors
  405. Ideas for Google Summer of Code/Advanced Wikipedia translation
  406. Ideas for Google Summer of Code/Annotatrix enhanced dependencies
  407. Ideas for Google Summer of Code/Backpropagation
  408. Ideas for Google Summer of Code/Dictionary induction from parallel corpora
  409. Ideas for Google Summer of Code/Visualization tools
  410. Incorporating guessing into Apertium
  411. Indic
  412. Indonesian and Malaysian/Morphology
  413. Inducing constraint grammar rules
  414. Installing the Java D-Bus bindings
  415. Integrating Tesseract OCR into Apertium
  416. Issues
  417. Italian and Sardinian/Pending tests
  418. Japanese
  419. Java
  420. Javanese
  421. Jenkins
  422. Karelian
  423. Kashmiri/FST Ideas
  424. Kashmiri/Nominal Morphology
  425. Kazakh and Sakha/GSoC2018 report
  426. Kazakh and Tatar/Diary
  427. Kazakh and Tatar/Testvoc
  428. Khmer
  429. Kira's project schedule
  430. Konkani
  431. Kurmanji and English
  432. Kurmanji and English/TODO
  433. Kurmanji and English/stats
  434. Kymorph/Remaining transducer issues
  435. Kymorph/Remaining transducer issues/Assimilation of A before UU
  436. Kymorph/Remaining transducer issues/п deletion and voicing conflict
  437. Kymorph/coverage/average
  438. Kymorph/coverage/bible
  439. Kymorph/coverage/rferl2009
  440. Kymorph/coverage/rferl2010
  441. Kymorph/coverage/wikipedia
  442. Kymorph/stems
  443. Kyrgyz/News sources
  444. Kyrgyz/Nouns with epenthesis
  445. Kyrgyz/Pronouns
  446. Kyrgyz and Kazakh/Pending tests
  447. LREC 2012
  448. Language1 and Language2/Contrastive grammar
  449. Language identification
  450. Language pair packages
  451. Languages of Central Asia
  452. Latin
  453. Latin and English/Contrastive Grammar
  454. Latin and English/Regression Tests
  455. Latvian and Russian
  456. Layouts
  457. Leipzig workshop
  458. Lexc and flag diacritics for prefix tagging
  459. Lexd
  460. Lexical Markup Framework
  461. Lexical coverage for sme-sma MT of the file sme schooltexts.txt
  462. Lexical feature transfer - Second report
  463. Lexikograf.sh
  464. Lint
  465. Liste de symboles
  466. Lligat de mans
  467. Logs
  468. Lsx module report
  469. Lttoolbox/weights
  470. MTX format
  471. Malayalam
  472. Malayalam and English/Work plan (GSOC 2014)
  473. Malayalam and English/documentation
  474. Malayalam and English/sandh in malayalam
  475. Maltese
  476. Marathi-Hindi Developer Documentation
  477. Marathi and Hindi/Regression tests
  478. Mari-language.com morphological analyzer to HFST/Work plan
  479. Matxin linearisation with the statistical text generator
  480. Measuring coverage of HFST transducer
  481. Medumba/Noms
  482. Medumba/Pronoms
  483. Medumba/Verbes
  484. Mgiza
  485. Migrating tools to GitHub
  486. Missing chemical elements
  487. Mm
  488. Mongolian/Noun paradigms
  489. Morphological generation using RNNs
  490. Morphology of Chuvash
  491. Morphology of Khalkha
  492. Morphology of Khalkha/АА vowel harmony issue
  493. Morphology of the Russian language
  494. MuiterepA
  495. MuitrepA
  496. N-grams
  497. Narimann//GSOC 2019 proposal: Kazakh-Turkish and Turkish-Kazakh
  498. Nepali and Hindi/Adjectives
  499. Nepali and Hindi/Nouns
  500. Nepali and Hindi/Nouns Common In Hindi And Nepali

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)