Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

Page text matches

  • # <s>"атым" works, "балам" doesn't</s> ## <code>ы:0 <=> %> _ м ; </code></s>
    42 KB (5,068 words) - 02:48, 25 March 2015
  • ...esu: *Armée *du Nord) fiat su nùmene dadu a diversas unidades istòricas de s'esèrtzitu frantzesu. ...denominatzione finas su 1797; tra las armades chi s'aiant distintu contra s'Europa de sos alliados, aiat istadu cussa de su Nord a aguantare manna ala
    31 KB (4,737 words) - 06:26, 21 August 2016
  • ...agiudu pro sa limba sarda, sighinde su matessi caminu de su traballu fatu s’annu passadu pro apertium ita-srd. A custu progetu ant partetzipadu Gianfranco Fronteddu, Hèctor Alòs i Font e Francis Tyers e Adrià Martín.
    13 KB (2,173 words) - 19:17, 24 June 2018
  • $ lt-expand apertium-en-ca.en-ca.dix | sed 's/:[><]:/:/g' | sort -u > /tmp/en-ca.txt ...from. It's an interlingua system where everything goes via English, so it's best to just start from the English dictionary which will be most complete.
    4 KB (755 words) - 11:52, 26 September 2016
  • So, let's assume that you've been through those tutorials and have a morphological an ...tion we're going to map the relations to the words in the sentence. So let's start with:
    53 KB (8,811 words) - 04:05, 21 January 2017
  • ...ase + verbo -> bonvolu + verbo en infinitivo --[[User:Hectoralos|Hèctor Alòs i Font]] 15:22, 12 February 2009 (UTC)=== ===kalkulado, verb + over, NUM time(s) --[[User:Jacob Nordfalk|Jacob Nordfalk]] 05:29, 12 February 2009 (UTC)===
    24 KB (4,025 words) - 12:04, 14 August 2014
  • ...| [[apertium-apy]] gateway server pool management || write a function that's called every n requests that polls the server pool and reorders the list of | {{sc|code}} || libvoikko support for OS X || Make a spell server for OS X's system-wide spell checker to use arbitrary languages through libvoikko. Se
    68 KB (10,323 words) - 15:37, 25 October 2014
  • ! S !!: !! L !! C !! Q !! O !! D !! F ! G !! S !!: !! Q !! O !! D !! F
    24 KB (3,929 words) - 14:13, 20 October 2014
  • L'occitan est analysé et produit dans deux variétés : languedocien et gascon. La première est appelée improprement "occitan" ...ci est écrit à la veille de la publication de la première version du Congrès pour documenter l'architecture du traducteur.
    53 KB (8,627 words) - 14:20, 3 January 2023
  • Mbi vitin 459 p.e.s.. 577 p.e.s.:
    75 KB (7,440 words) - 17:12, 8 August 2014
  • ...for external applications written in various languages, to access Apertium's capabilities by using a Web Service (for example, to integrate translation ...mb|400px|Sequence Diagram showing how an IM Client can use Apertium Server's capabilities (accessed through a Web Service interface) to implement real-t
    24 KB (3,572 words) - 07:37, 8 March 2018
  • trying to translate (see below for Zipf's law). A person's intuition on which words are important or frequent can be
    16 KB (2,566 words) - 21:36, 15 March 2020
  • sourceLanguage targetLanguage S S input text
    4 KB (603 words) - 16:13, 6 January 2015
  • When using <code>lt-trim</code>, there's no need to testvoc the analyser→bidix step (the '@'-marks), since the ana However, you still need to look for #'s and /'s with
    9 KB (1,400 words) - 22:30, 18 January 2021
  • ...E. Ortega, [[User:mlforcada|Mikel L. Forcada]] and [[User:Fsanchez|Felipe Sánchez Martínez]]. s' = “Connect the printer to the computer”
    5 KB (662 words) - 19:51, 24 March 2020
  • ...re apertium du dépôt était composé exclusivement de sous-répertoires appelés ''[[Classement des paires de langues selon leur état d'avancement|branches ...actuelle d'Apertium, tous les éléments du projet sont directement implantés dans un sous-répertoire de la racine "apertium" (https://github.com/aperti
    9 KB (1,525 words) - 21:32, 17 February 2019
  • * a number of intermediate '''states''', often denoted by <math>S</math> ...'input alphabet''', <math>\Sigma</math> (the characters 'b', 'e', 'r' and 's')
    15 KB (2,200 words) - 12:04, 6 October 2014
  • =Hèctor Alòs i Font= Nun "told" estas tradukita al *disdiri --[[User:Hectoralos|Hèctor Alòs i Font]] 06:26, 28 January 2009 (UTC)
    34 KB (6,154 words) - 18:44, 5 June 2011
  • ...transducteurs à états finis, de cette manière ils peuvent aussi être appelés ''transducteurs lexicaux''. La tâche d'un dictionnaire morphologique est d ...ont formés depuis les plus petites unités et comment ces plus petites unités interagissent.
    16 KB (2,423 words) - 12:07, 7 October 2014
  • [[Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle|En français]] ...en-es/europarl-en-es.tagged.es | grep '<' | cut -f2 | sed 's/ /~/g' | sed 's/\$[^\^]*/\$ /g' > data-en-es/europarl-en-es.tagged.new.es
    15 KB (2,206 words) - 13:58, 7 October 2014
  • ...á, že pracuje zo slovníkmi a pravidlami na preklad, na rozdiel od systémov s hlbokým prenosom, ktoré vykonávajú plnú syntaktickú analýzu. Pravidl ...adať alebo mazať lexikálne položky, ako bude popísané neskôr. Tieto súbory sú:
    32 KB (5,439 words) - 07:05, 16 February 2015
  • ...ompared to many other formalisms,<ref>e.g. Matxin, OpenLogos, ...</ref> it's fairly straightforward. Maybe one of the reasons people struggle is that we ...hat we can. If you come at rule-learning expecting something else, then it's likely to be confusing.
    28 KB (4,478 words) - 12:25, 17 March 2022
  • sed "s/.*$motifsed// s/<\/span>.*//" | sort<br />
    8 KB (1,327 words) - 21:34, 17 February 2019
  • * multi = number of students who can do a given task (GCI's "max instances") ...the <tt>kir-eng-transfer</tt> Apertium mode. Determine what rule(s) need(s) to be added (or fixed) to cover this structure, and update <tt>apertium-en
    32 KB (4,862 words) - 06:23, 5 December 2019
  • ...help with this, follow the following rule: If you're expecting the program's output to be piped - don't output to wcout at all, just cout. If you're exp ...ut/cerr). This could then be wrapped in a thin portable abstraction. There's some information about this way of doing things here: http://utf8everywhere
    5 KB (823 words) - 15:40, 26 September 2016
  • * Unhammer's [[User:Unhammer/wishlist|wishlist]] ...3Proposal</pre> and click the "create" button near the top of the page. It's also nice to include <code><nowiki>[[</nowiki>[[:Category:GSoC_2023_student
    23 KB (3,198 words) - 09:15, 4 March 2024
  • == Programma's == Om apertium te laten werken heb je de volgende programma's nodig:
    36 KB (5,761 words) - 14:34, 4 December 2011
  • == Programma's == Om apertium te laten werken heb je de volgende programma's nodig:
    36 KB (5,767 words) - 07:07, 16 February 2015
  • ...t existing resource: Urdu morphological analyser || Take Muhammad Humayoun's [http://www.lama.univ-savoie.fr/~humayoun/UrduMorph/ Urdu Morphology] and c ...xisting resource: Punjabi morphological analyser || Take Muhammad Humayoun's [http://www.lama.univ-savoie.fr/~humayoun/punjabi/index.html Punjabi Morpho
    187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
  • | sed 's/ /~/g' | sed 's/\$[^\^]*/$ /g' > data-$SL-$TL/$CORPUS.tagged.$SL | sed 's/ /~/g' | sed 's/\$[^\^]*/$ /g' > data-$SL-$TL/$CORPUS.tagged.$TL
    14 KB (2,181 words) - 19:01, 17 August 2018
  • |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form. |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form (for rules with two
    45 KB (7,840 words) - 10:56, 18 September 2017
  • ...robably realised by now, a machine translation system. Well, not quite, it's a machine translation platform. It provides an engine and toolbox that allo ...dentify words in a language. Only then can a word be processed by Apertium's tools.
    19 KB (3,164 words) - 20:58, 2 April 2021
  • ^dog's/dog<n><sg>+'s<gen>$ ^dogs'/dog<n><pl>+'s<gen>$
    4 KB (654 words) - 08:31, 6 April 2021
  • ...Google Summer of Code, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ...dixtools. He was mentor for the successful Swedish--Danish project in 2009's GSOC, and the successful Java port of Apertium in 2010.
    11 KB (1,680 words) - 12:22, 20 June 2019
  • ** tarap>{s}{I}{n}>{D}{A}n:tarapyndan ** döwlet>s{Y}n>n{Y} döwletini
    4 KB (682 words) - 11:14, 16 April 2012
  • ...ng</code> would contain ~8 submodules pointing to each of the pairs in SVN's <code>/staging</code> and <code>apertium-all</code> would have submodules t ...awgit.com/sushain97/apertium-on-github/master/source-browser.html (Sushain's demo version)]
    22 KB (3,325 words) - 14:06, 12 March 2018
  • :Morphotactics: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> :Morphographemics: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    16 KB (2,711 words) - 09:31, 29 October 2015
  • # awk affiche des lignes complètes, s'assurer que chaque élément html en possède une bzcat "$@" | sed 's/>/>\
    4 KB (621 words) - 07:05, 8 October 2014
  • ...be able to generate, for example, a list of tuples containing the article's link, its title and its publication date.</li> ...could be wrapped in a <code>div</code> with <code>.articleLink</code> (it's not always that obvious).</li>
    14 KB (2,389 words) - 05:20, 29 March 2019
  • | Les mêmes logiciels sont utilisés pour toutes les paires de langues. C'est le format des données à traduire
    60 KB (8,894 words) - 21:10, 20 November 2019
  • ...el was mentor for the successful dictionary interface project in last year's GSoC. ...dixtools. He was mentor for the successful Swedish--Danish project in 2009's GSOC, and the successful Java port of Apertium in 2010.
    13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...d by running make after every change, that's a terrible workflow unless it's automated somehow (e.g. in emacs you would have to put <code>(add-hook 'aft ...ains rules that adapt existing elements to the theme or override the theme's CSS itself. For example, <code>/assets/css/themes/style.lumen.css</code> co
    17 KB (2,558 words) - 05:25, 24 October 2019
  • ...for other [[Turkic languages]] so that they can be translated between. It's used in the following language pairs: ** see [[Installation]], it is installable from Tino's repositories
    16 KB (2,384 words) - 17:45, 8 March 2018
  • * Ramsey, S. Robert. (1987). ''The Languages of China'', Princeton University Press, IS ...oo/chinese.html Chinese Language Related Information Page] Carlos McEvilly's '''extensive''' set of language and linguistics resources
    16 KB (2,148 words) - 03:28, 16 December 2015
  • ...hile I was coding `apertium-quality`, so why not try it out and see how it's going? Let's download it:
    12 KB (1,931 words) - 17:06, 24 October 2018
  • [[Unification des metadix et dictionnaires paramétrés|En français]] It would be useful to have the language name(s) and probably some other information (maybe on varieties?) specified in som
    11 KB (1,733 words) - 08:24, 25 April 2016
  • * Anina čaša == чашата на Ана (Ana's glass) * Anina ruka == раката на Ана (Ana's hand)
    7 KB (883 words) - 05:34, 22 August 2017
  • ...nemner at «køyrd - køyrt - køyrde og dømd - dømt - dømde» er obligatorisk. Sånn implementeringsmessig er det kanskje like lett å innføre det for alle Dyvik's analysis (based on [http://www.hf.uib.no/i/LiLi/SLF/ans/Vangsnes/Contents.h
    13 KB (2,051 words) - 10:24, 22 September 2010
  • This is a language pair translating '''from [[Northern Sámi]] to [[Norwegian Bokmål]]'''. There is a paper about it, see [[Publications#2012]]: "Evaluating North Sámi to Norwegian assimilation RBMT".
    16 KB (2,604 words) - 19:42, 17 April 2018
  • ! Tag || Description || Example || Example's Analysis || Translation in English || Notes ! Tag || Description || Example || Example's Analysis || Translation in English || Notes
    8 KB (1,183 words) - 20:46, 10 June 2012
  • ...robably realised by now, a machine translation system. Well, not quite, it's a machine translation platform. It provides an engine and toolbox that allo ...have" in Catalan). Symbols are defined in <sdef> tags and used in <nowiki><s></nowiki> tags.
    36 KB (5,933 words) - 16:14, 22 February 2021
  • Here's a small set of scripts showing how to do NUL flushing in bash for use in e. ...is what happens under the hood when you type <tt>grep foo file.txt | sed 's/o/l/'</tt>, except here you get an unnamed pipe between grep and sed.)
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • ...th them: (1) a long def-cat, (2) def-list and tests in rules, and (3) Jim's <exception> (dangerous!). Route: change new-gen-simple-verb macro with a de * genitive → two solutions: N's N or N of N (attention genitive chains)
    20 KB (2,856 words) - 06:26, 27 May 2021
  • Ce document décrit le travail réalisé par [[User:hectoralos|Hèctor Alòs]] entre le 1<sup>er</sup> juin et le 31 août 2020 dans le cadre du [https: ...te norme est qu'on a déjà fait un très grand travail de choix entre les très nombreuses formes des mots et des morphèmes pour tout le territoire où la
    31 KB (5,141 words) - 14:45, 13 September 2021
  • The last line starts up Emacs, which will download the new packages since it's the first startup. (The next startups will be much faster.) * '''M-S-d''' (meta-shift-d) to move into one element backwards (e.g. from after &lt
    16 KB (2,637 words) - 12:46, 23 March 2022
  • for i in `cat $1 | sed 's/\t/;/g' | sed 's/ /_/g'`; do .../g'| cut -f2 -d';' | cut -f2- -d'/' | sed 's/\^//g' | sed 's/\$//g' | sed 's/$//g'`;
    9 KB (1,470 words) - 11:28, 24 March 2012
  • ...systems like [https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation Mediawiki's Content Translation] (see [http://comments.gmane.org/gmane.comp.nlp.apertiu ...solution, with some additional details, is described in [[User:Mlforcada]]'s entry on a [[Ideas_for_Google_Summer_of_Code/superblank_handling_algorithm]
    10 KB (1,676 words) - 18:32, 21 June 2020
  • When you have an engine (electric, petrol...), it's nearly useless. All it can do is spin a shaft. An engine becomes valuable w ...he chain is not same as it was when Apertium started, back in the mid 2000's.
    17 KB (2,835 words) - 16:16, 24 January 2017
  • I should come clean about something: there's a lot of work involved It's good, at this point, to make sure you have a clear understanding
    6 KB (1,022 words) - 08:15, 8 October 2014
  • tr '|' '\n' < "$MODE" | grep -v '^\s*$' | while read cmd; tr '|' '\n' < "$TEEMODE" | sed "s/\$1/$OPTION/
    1 KB (189 words) - 08:49, 19 December 2011
  • Somehow, the voicing rule's environment needs to exclude the entire environment of the deletion rule. It might be possible with what's suggested in the twolc book on pp. 49-54.
    5 KB (579 words) - 21:32, 27 March 2012
  • <e> <p><l>'</l> <r><j/>'<s n="gen"/></r></p></e> <e> <p><l>'</l> <r><j/>'<s n="gen"/></r></p></e>
    5 KB (863 words) - 09:04, 10 October 2017
  • 4%|██▌ | 21/490 [00:04<01:44, 4.48it/s] 6%|███ | 18/293 [00:09<02:26, 1.87it/s]
    19 KB (2,541 words) - 15:44, 12 August 2018
  • ...Its primary/intended purpose is requests from web applications, though it's fairly versatile. It is currently found in [https://github.com/apertium/ap *'''-s --nonpairs-path:''' include .mode files from this directory, like with the
    37 KB (5,132 words) - 16:36, 5 June 2020
  • ;2. My country's largest shopping centres [My country]['s] [largest shopping centres]
    7 KB (1,079 words) - 13:58, 7 October 2014
  • ...ds meaning to raw data (for example, calculating whether today is the user's birthday, or the totals, taxes, and shipping charges for shopping cart item ** Open the Project Window. There's a combo which can be selected from a Dix. and click Open.
    29 KB (4,382 words) - 07:53, 6 October 2019
  • ...e differences and similarities between a pair of languages. In a sense, it's a 'feature corpus' which we can use to develop and test rule hypotheses: if ...expand that exceptional part of the analysis, to get a better idea of what's happening: is it a certain class of words, or just a pure exception?
    9 KB (1,494 words) - 05:58, 18 March 2015
  • ## Il s'agit du 5e président élu démocratiquement depuis 1981, date à laquelle ## Très attendu en 2004, d'autant plus que les Renault ne cessent de progresser, Al
    81 KB (13,134 words) - 16:48, 30 September 2011
  • ...boles @, / ou # supprimés) au traducteur, avec les symboles de debug activés, et un grep sur [@#/]. ...et que le transfert en plusieurs étapes suppose que vous avez à tester des séquences assez longues.
    4 KB (683 words) - 12:27, 7 October 2014
  • ...res de langues pour Apertium. Ça me rend (et toute l'équipe d'Apertium) très content et reconnaissant, mais plus important encore, ça rend Apertium uti ...ir la couverture la meilleure possible avec un minimum d'effort, il est très important de '''rajouter les mots et les règles par ordre décroissant de
    11 KB (1,852 words) - 07:04, 8 October 2014
  • ! Language !! Suffix !! Function !! Example(s) ...there is a historical derivational relation between the two forms, but it's probably not safe to say that there is a productive cooperative relationshi
    39 KB (5,035 words) - 09:00, 14 June 2018
  • ...no overgeneration now (and a bit easier life for spectie's "testvocing" PC's). ...coverage-measuring scripts and to learn how I can testvoc only certain POS's.
    8 KB (1,205 words) - 21:50, 19 July 2012
  • ...ok, then your "that" is probably a relative pronoun, if it sounds bad, it's probably a conjunction. ...y reformulating the phrase using "the noun of -ing" and "the noun which X(-s,-ed,-)". If the former sounds better, go for <code>subs</code> if the latte
    13 KB (2,076 words) - 12:13, 26 September 2016
  • This also means we should be able to treat NUL's as "record separators" when e.g. translating a corpus of individual sentenc If we at least handle NUL's correctly in lt-proc and cg-proc,
    1 KB (198 words) - 09:09, 8 November 2018
  • ...→ <math>y</math>'s <math>x</math> || memoría de traducción || translation's memory || 0 ...<math>y</math>'s <math>x</math> || la hermana de mi novia || my girlfriend's sister
    5 KB (804 words) - 11:54, 9 March 2017
  • ...pported on Windows - though we would all ''like'' it to run on Windows, it's not supported. It seems that Apertium is a difficult beast to get working, ...Apertium's sources directly from Apertium's SVN repository by using Cygwin's shell with the following commands:
    12 KB (1,883 words) - 22:06, 7 March 2018
  • Begiak's case, Begiak prints out information about commits as they come in to ...ach service has slightly different JSON fields in the JSON payload, but it's relatively easy to extract the data.
    8 KB (1,370 words) - 21:21, 22 November 2018
  • ====Workaround when language pairs need updated configure.ac's==== ...on is to fix their configure.ac's so they accept the new version, but here's a quick workaround:
    20 KB (3,153 words) - 08:13, 24 May 2019
  • ...| sed 's/\(<v><tv>\|<v><iv>\)\(<[^>]\+>\)\+/\1/g' | sed 's/\$/$ /g' | sed 's/ */ /g' | apertium-pretransfer > /tmp/udhr.kaz.trimmed ...| sed 's/\(<v><tv>\|<v><iv>\)\(<[^>]\+>\)\+/\1/g' | sed 's/\$/$ /g' | sed 's/ */ /g' | apertium-pretransfer > /tmp/udhr.kir.trimmed
    2 KB (313 words) - 13:05, 21 January 2016
  • ...ry developer sends to <code>apertium-stuff</code> a list with 6 developers s/he thinks should be part of the group of 9 people that will write a proposa ===Sergio's proposal===
    8 KB (1,270 words) - 06:19, 25 September 2015
  • First, install [https://github.com/voikko/corevoikko/libvoikko libvoikko]'s dependencies. Next, execute the following commands. otherwise, all the word's analyses follow, delimited by <code>/</code>'s.
    5 KB (788 words) - 23:14, 17 December 2015
  • printf "%s\t" "${var}"; printf "%s\t%s\t" svn "$(pwd)";
    4 KB (614 words) - 15:27, 27 April 2017
  • * E. Nurhayati, S. Mulyani. Linguistik Bahasa Jawa: Kajian Fonologi, Morfologi, Sintaksis dan * S Mulyono. Kamus pepak basa Jawa. 2008.
    7 KB (881 words) - 13:11, 12 December 2018
  • ...tool providing transducer lookup functionality mirroring that of Apertium's "lt-proc", but which loads transducers in the formats supported by HFST. Th This project was mentored by Francis Tyers and Gema Ramírez Sánchez and was worked on by Sean Healy.
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...the official language in 29 countries across five different continents. It's the first language for the people in France, the Canadian provinces of Queb ...gh Preprocessing Schemes and Language Analysis'']. In: Zaïane O.R., Zilles S. (eds) Advances in Artificial Intelligence. AI 2013. Lecture Notes in Compu
    15 KB (2,081 words) - 07:14, 12 August 2020
  • ...ranslate that with our local Apertium installation, then Translate Toolkit's po2sub can turn it back into a subtitle file. $ pacman -S translate-toolkit gaupol python2-chardet
    6 KB (996 words) - 18:40, 21 April 2018
  • ...m vil bidra til maskinomsetjingsprosjekta til og frå norsk. Sjå [[Northern Sámi and Norwegian Bokmål]] om du er interessert i samisk. * Om du ikkje har så mykje programmeringskunnskap kan du likevel enkelt bidra ved å leggje ti
    23 KB (3,704 words) - 11:56, 16 December 2020
  • ** [http://paste.pocoo.org/show/449803/ Fran's TRT corpus scraper's output] ** [http://paste.pocoo.org/show/449799/ Jonathan's scraper's output]
    5 KB (813 words) - 00:08, 28 December 2011
  • ...|| [http://en.wikipedia.org/wiki/Anthroponym wikipedia], it's very common to use ant together with f and m for traditionally gender-speci | <code>pp2</code> || Past participle (???) || It's at least used in the Esperanto dictionaries for future active participles,
    38 KB (4,492 words) - 15:36, 9 May 2024
  • * Morphotactics: wolf<n><pl> → wolf + s * Morphographemics: wolf + s → wolves
    19 KB (3,440 words) - 12:10, 26 September 2016
  • ...ducers for other [[Turkic languages]] so they can be translated among. It's used in the following language pairs: ...to get those dependencies is to install them from [[User:Tino Didriksen]]'s repository (see [[Prerequisites for Debian]] or [[Prerequisites for RPM]]).
    5 KB (598 words) - 03:25, 22 January 2020
  • ...o menos frecuentes; por otro lado, la ortografía española (hisp) es usada sólo por la gente que no ha aprendido a escribir el quechua. * R &ndash; consonante no oclusiva (/m, n, ñ, r, l, ll, s, h, y, w/)
    8 KB (1,292 words) - 19:23, 11 July 2012
  • ...on bug]] and should be ignored for now. Forms that are <s>struck through</s> have either been fixed or delegated to the TWOL department. Some stuff th ...g|pl}} past tense, which we should at least analyse; either that, or it's</s> <tt>(tt)</tt> атлылар (i.e., those with horses)
    28 KB (769 words) - 11:34, 13 April 2013
  • :Morphotactics: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> :Morphographemics: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    16 KB (2,633 words) - 13:10, 29 March 2012
  • : морфотактика: <code>wolf<n><pl></code> → <code>wolf + s</code> : морфо графемика: <code>wolf + s</code> → <code>wolves</code>
    23 KB (1,088 words) - 17:57, 22 March 2017
  • ==== Get your language pair(s) ==== ...[staging]] is very close to release-quality, [[nursery]] is for stuff that's 1-3 months of concentrated work from release quality, and [[incubator]] is
    10 KB (1,626 words) - 17:46, 13 January 2020
  • $ mkdir -p ~/.local/share/gaupol/extensions # s'assurer que le répertoire existe ...tions des sous-titres du fichier s'afficheront dans la colonne traduction (s'il n'y a pas de colonne traduction, cliquez sur View->Columns->Translation
    7 KB (1,019 words) - 10:42, 6 October 2014
  • ...|Matxin]], mais présume que les paquets suivants sont correctement installés. ...<code>fl-*</code> pour Freeling (pour le moment ceux-ci peuvent être trouvés dans <code>apertium-tools/freeling</code> dans [[Utiliser SVN|apertium SVN]
    29 KB (4,618 words) - 07:18, 8 October 2014
  • * être capable d'utiliser des paradigmes paramétrés (ainsi un paradigme général peut être défini et utilisé avec de petite ...rtugais du brésil et d'europe) dont les noms pourraient être idéalement liés aux noms de [[Les fichiers modes|modes]].
    12 KB (1,883 words) - 08:42, 8 October 2014
  • GUI's: ::s/local copy/local copies/ -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 15:09, 9 September 2
    7 KB (1,057 words) - 03:39, 23 February 2015
  • <l>$lemmaA<s n="..."/>...<s n="..."/></l> <r>$lemmaB<s n="..."/>...<s n="..."/></r>
    3 KB (531 words) - 08:39, 6 October 2014
  • The development benefited greatly from Kevin Unhammer's work on the [http://wiki.apertium.org/wiki/Norwegian_Nynorsk_and_Norwegian_ ...gelskspråklige versjonen benyttes av 97 % av alle nettbrukere i USA når de søker i
    21 KB (3,367 words) - 15:17, 27 October 2013
  • ...contains words from a frequency list made from SETimes. In my knowledge it's currently the only open source morphological analyser available for Croatia For generation we have used the morphological analyser from the Apertium's mk-bg language pair, written by Tihomir Rangelov. We made some additions to
    8 KB (1,205 words) - 13:15, 28 August 2011
  • ...es have speller-data, so to avoid disappointment we first check that there's speller data in there: ...ertium/apertium-kaz/kaz.zhfst</code>, which is what we want. But again, it's in a non-standard directory, so we copy it into ~/.voikko/3, and also give
    4 KB (596 words) - 21:02, 2 April 2021
  • ...pay internet connections for such a project.--[[User:Hectoralos|Hèctor Alòs i Font]] 18:42, 2 November 2011 (UTC) ...e next payment does not go through? The details would be different, but it's worth at least discussing. -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 19:28, 2 November
    18 KB (2,991 words) - 22:24, 3 August 2013
  • Some languages in Indo-European, particularly [[Germanic language]]s and Proto-Indo-Iranian languages like [http://wiki.apertium.org/wiki/Sanskr ...unknown compound words into their constituent parts. See below for how it's done in lttoolbox.
    16 KB (2,689 words) - 09:07, 6 April 2021
  • Šī lapa paskaidros kā sākt jaunas valodas mācīties ar [[HFST]]. Šeit ir dažas lieliskas norād ...izskatītas ar [[lttoolbox]], mēs varēsim tikt galā ar valodu, kas nav no šīs saimes, un vienu, kas ir morfoloģiski sarežģītāka, ko ir sarežģīti
    16 KB (2,931 words) - 11:39, 23 January 2012
  • ...er (imati). Simboli su definisani u <sdef> tagovima i korišćeni u <nowiki><s></nowiki> tagovima. ...mer kako se neka grupa reči menja. U morfološkim rečnicima leme su povezane s paradigmama koje nam dozvoljavaju da opišemo kako se data reč menja bez p
    26 KB (4,259 words) - 07:00, 16 February 2015
  • echo "қазақша билмеймін" | tr ' ' '\n' | voikkospell -d kk -s S: билеймін
    4 KB (492 words) - 02:54, 10 March 2018
  • ...'s/$/\n/g' | sed 's/\[\[.*|//g' | sed 's/\]\]//g' | sed 's/\[\[//g' | sed 's/&.*;/ /g' > mycorpus.txt ................................................' | sort -fiu | sort -R | nl -s ". " > enwiki.crp.txt
    7 KB (1,058 words) - 07:37, 4 July 2016
  • ...use for different purposes. This was made to add functionality which brat's visualisation library could not provide, namely, easier implementation of e == The project's architecture and components ==
    6 KB (930 words) - 15:59, 29 August 2017
  • ...Pacific Ocean on the east. Across this vast realm were scattered the Tsar's 150 Chiquita and Fyffes agree to a merger that would create the world's largest banana producer.
    39 KB (5,922 words) - 07:37, 20 March 2014
  • $ pomtrans -s en -t es apertium es.po $ pomtrans -s sv -t da -p sv.:da. apertium da.po
    5 KB (803 words) - 13:03, 25 November 2019
  • * {{test|fo|Mamma gentuna|The girl's mum}} * {{test|fo|Pápi drongurin|The boy's dad}}
    4 KB (793 words) - 18:44, 30 November 2009
  • * {{test|ht|Divès lang|Various languages}} * {{test|ht|chat Pyè a|Pyè's cat}}
    3 KB (480 words) - 11:53, 23 February 2010
  • Această pagină vă va prezenta cum să creaţi un nou dicţionar folosind [[HFST]]. Se pot găsi şi referinţe ...ele simpliste pot fi tratate cu uşurinţă de [[lttoolbox]], noi vom încerca să abordăm o limbă care nu face parte din această familie, una care are o
    17 KB (2,698 words) - 06:42, 8 April 2013
  • <spectie> so, e.g. in english let's say we have the paradigms "-s" plural and "-ren" plural <spectie> in english we have ambiguity between verb forms with -s and noun forms
    4 KB (611 words) - 14:26, 10 February 2015
  • * {{test|ind|Manusia selalu menguna obat dokter.|People always use the doctor's medicine.|People always use medicine doctor.}} ...reference to a previously defined third person possessor. Furthermore, it's written together with the noun instead of separately like first person is.
    12 KB (1,887 words) - 15:19, 8 December 2015
  • [[Chinese]] and [[English]] are two of the world's most-spoken languages. First and second place, respectively. (See: [[Wikipe
    12 KB (1,637 words) - 16:03, 21 January 2016
  • echo "қазақша билмеймін" | tr ' ' '\n' | voikkospell -d kk -s S: билеймін
    3 KB (387 words) - 12:21, 26 September 2016
  • == Quelques formalités == * Les règles d'Apertium sont très liées au [[format du flux Apertium]]. Si vous ne comprenez pas le format d
    27 KB (4,440 words) - 14:51, 7 October 2014
  • ==Diferèntzias in s'utilitzu de sos ausiliares èssere e istare== ===Diferetzias in s'utilizu de sas pasivas===
    2 KB (296 words) - 21:12, 6 August 2016
  • FST's. translations of Bokmål "vi kan søke forskjeller"; the differences are
    14 KB (2,355 words) - 10:33, 1 November 2022
  • ...her rules, for example "electrical power" is not ''energía eléctrica'', it's ''potencia eléctrica''. ...sea's Having spent a lot of time at sea myself I am well aware of the sea's power and destructive force,
    11 KB (1,638 words) - 13:21, 7 December 2015
  • There is a rule (or set of rules?) that's acting up in the Khalkha transducer. .../code> and are sensitive to segments which may precede the <code>{А}</code>s as well.
    5 KB (572 words) - 23:30, 22 December 2012
  • 1. Sushain takes a look at Shardul's changes. He thinks they are good, but he leaves a 1. Ilnar thinks it's reasonable, and makes Shardul an outside collaborator for
    7 KB (974 words) - 09:12, 9 March 2018
  • ...so before removing '^' and '$' you might want to just remove anything that's ''not'' contained within '^' and '$', ie. something like sed 's%\$[^^]*\^%\$ \^%g' | sed 's%^[^^]*\^%\^%g' | sed 's%\$[^^]*$%\$%g' |\
    8 KB (1,273 words) - 09:32, 3 May 2024
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,282 words) - 19:45, 18 November 2013
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi--Norwegian Bokmål and Kazakh-Tatar among others), and many more in dev ...on to be key to developing the first Kazakh-Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans-Dutch system, which he presented at an international MT conferenc
    6 KB (1,057 words) - 15:34, 28 October 2013
  • ...e post-génération pour l'espagnol, avec 25 entrées et 5 paradigmes (demandés au moment de traduire du catalan à l'espagnol) ...post-génération pour le catalan, avec 16 entrées et 57 paradigmes (demandés au moment de traduire de l'espagnol au catalan)
    54 KB (8,480 words) - 18:55, 10 April 2017
  • However, some aspects of Apertium's involvement in GCI can be improved so that mentors and students have an eve ** All mentors do not interact with all students, so each mentor's ranking can only be partially meaningful.
    10 KB (1,668 words) - 02:46, 10 February 2018
  • ...init "à quoi ressemblent" les éléments candidats susceptibles d'être croisés. <l>$lemmaA<s n="..."/>...<s n="..."/></l>
    4 KB (578 words) - 08:43, 6 October 2014
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,250 words) - 08:06, 10 May 2013
  • ...>Java source code, which is then compiled into platform-indepent bytecode</s>. ''Thanks to the use of [http://commons.apache.org/bcel/ BCEL], the byteco <s>The Java version is compiled into bytecode</s> (''An equivalent bytecode class would be directly generated now'') and exe
    16 KB (2,276 words) - 10:47, 9 December 2014
  • :* Lay users do not need to know Apertium's internal structure. ...is to develop a web tool to facilitate the management of the Apertium (XML's) database of integrators for novice and advanced users.
    16 KB (2,354 words) - 21:41, 6 April 2019
  • ...on et les données linguistiques libres (ou ouvertes ?) peuvent être utilisés avec la boite à outils [[Apertium]] pour construire des systèmes de tradu Après ça, supprimez les symboles '^' et '$' du fichier es-tagged.txt . Ça donne
    8 KB (1,301 words) - 09:43, 6 October 2014
  • cat events.trimmed | grep "^$i" | cut -f3 | sed 's/^ //g' | sed 's/[ ]*$//g' >> tmp.yasmet; cat tmp.lambdas | sed "s/^/$i /g" >> all-lambdas;
    3 KB (520 words) - 21:25, 14 February 2014
  • * {{test|srd|Comporende·si·lu|Comprant-s'ho}} * {{test|srd|E, duncas, est mègius a l’abbandonare.|I, doncs, és millor abandonar-lo.}}
    7 KB (1,171 words) - 21:16, 16 May 2017
  • ...disambiguation, see [[]]. However, the Lexical Selection module, though it's action is crude, covers nearly all necessary disambiguation cases. It is al ...ench, "know" becomes several words, "savoir", "connaître", "reconnaître", "s'informer" (and more). The translator must choose. But "savoir", in French,
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020
  • * морфотактика: wolf<n><pl> → wolf + s * морфографемика: wolf + s → wolves
    25 KB (2,260 words) - 18:36, 12 January 2012
  • To figure out what's going wrong in a translation, you have to understand how apertium (and the [[How to figure out what's wrong with a translation|In English]]
    6 KB (900 words) - 19:45, 2 December 2013
  • ; ^^^ mistagged (or Nickel's wrong) ...e barn behøver støtte for å bevare og utvikle sitt språk og kultur hvor nå så de bo nå i landet.}}
    17 KB (2,794 words) - 17:00, 4 December 2018
  • ** Of the editors that use libxml2/xmllint for validation, there's a [https://sourceforge.net/p/apertium/tickets/69/ bug in libxml2] for files ** There's an XML validation plugin at https://launchpad.net/gedit-xmltools but it onl
    5 KB (783 words) - 14:25, 29 December 2020
  • sed 's/$/\n/g s/\[\[.*|//g
    8 KB (1,173 words) - 08:20, 8 October 2014
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi--Norwegian Bokmål and Kazakh-Tatar among others), and many more in dev ...on to be key to developing the first Kazakh-Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans-Dutch system, which he presented at an international MT conferenc
    6 KB (987 words) - 10:21, 7 November 2014
  • ...y participated in GSoC, have you applied in the past? If so, for what year(s)? ;5. What license(s) does your project use?
    11 KB (1,802 words) - 19:51, 12 April 2021
  • ...le value onto the stack. Strings go between quotes ("string") but variable's names not ! Section !! Code !! VM's section !! Information
    14 KB (2,020 words) - 13:58, 7 October 2014
  • ..., et pour ceux qui souhaitent contribuer aux langues de leur choix, un accès en écriture sur [http://sourceforge.net/projects/apertium/ SourceForge] es ...hera pas les caractères entrés pour votre mot de passe pour des raisons de sécurité.''
    19 KB (3,146 words) - 19:05, 22 January 2019
  • ...ia selalu menguna ubat doktor.|(Good English: People always use the doctor's medicine.) (Literal English: People always use medicine doctor.)}} ...iously referenced in the context. So, it is a 3rd person possessor, and it's written together with the noun instead of separately like first person is.
    12 KB (1,973 words) - 04:39, 10 January 2015
  • $ sed -i 's/ -DBINARY_SEARCH_FOR_TTABLE//;s/mkdir/mkdir -p/g' Makefile ...If you're just testing to see if it's working, or have an old machine, it's better to only use a subset of the data, so that it can be analyzed in a co
    7 KB (973 words) - 02:52, 20 May 2021
  • * {{test|cat|Quan vindràs?|Cando as a bènnere?}} * {{test|cat|La teva filla és molt estudiosa.|Fìgia tua est istudiosa meda.}}
    10 KB (1,829 words) - 18:08, 25 July 2017
  • ...ceforge.net/viewvc/apertium/trunk/apertium-transfer-tools/example/ exemple]s dans le paquet de sources, qui devrait être le premier endroit à chercher ...rtium.org/testing/ Alpha testing] avec 'Print intermediate representation' sélectionné :
    7 KB (1,170 words) - 08:20, 8 October 2014
  • * D'abord, étendez le dictionnaire unilingue. Cela va produire un fichier très grand. * Puis, faites une liste de mots correctement orthographiés pour les exclure du dictionnaire étendu.
    7 KB (1,144 words) - 14:00, 15 March 2015
  • ...vilay Bayatlı, Daniel G. Swanson, Tommi A. Pirinen, Irene Tang & Hèctor Alòs i Font. [https://link.springer.com/article/10.1007/s10590-021-09260-6 Recen ...hammer, K. (2018). [https://www.aclweb.org/anthology/W18-2207.pdf Apertium’s Web Toolchain for Low-Resource Language Technology]. Proceedings of the AMT
    33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
  • <l>'''$lemmaA'''<s n="'''n'''"/><v n="'''X'''"/></l> <r>'''$lemmaB'''<s n="'''n'''"/><v n="'''Y'''"/></r>
    7 KB (1,032 words) - 10:26, 3 September 2011
  • * [[Flag diacritics]] (très expérimental) * Générer le [[bytecode pour le transfert]] et l'exécuter. Le bytecode s'exécute typiquement 10 fois plus vite que la version C++.
    10 KB (1,597 words) - 13:07, 7 October 2014
  • ...irsts" — for example Spanish—Occitan, Breton—French, Basque—Spanish, North Sámi–Norwegian Bokmål and Kazakh–Tatar among others), and many more in ...on to be key to developing the first Kazakh–Tatar MT system, and Pim Otte's Afrikaans–Dutch system, which he presented at an international MT confere
    7 KB (1,111 words) - 10:10, 15 November 2015
  • === Mitkov's Antecedent Indicators === ...arx file for the Anaphora Module and modifying transfer rules (t1x). Here's how to do this:
    20 KB (3,107 words) - 21:13, 24 June 2022
  • &nbsp;&nbsp;This idea has been withdrawn. Microsoft's [http://www.wikibhasha.org/index.htm WikiBhasha] implements most of the ide Translating Wikipedia, and Wikipedia's wiki syntax, presents a different sort of challenge to the usual formats in
    5 KB (547 words) - 17:09, 21 March 2011
  • ** <s>add "internationalisms" spectie has put in /dev</s> * s/fut3/vol/
    4 KB (603 words) - 21:20, 31 August 2015
  • ...nish ''tule-'' "to come" and ''tuli'' "fire": ''tuli'' = "fire" Nom Sg or "s/he came", ''tulet'' = "the fires" or "you come"; ''tulen" = "of the fire" o ...nd plural in all 3rd person verb forms. For example, "барады" could mean "s/he/it goes" or "they go".
    16 KB (2,250 words) - 10:55, 30 October 2015
  • #run if you do not run with sudo: sed -i.tmp "s%prefix = /usr/local%prefix = $PREFIX%" Makefile $ cat xfst-kal.txt | sed 's/\s\!.*$/ /g' | grep -v '^!' | sed 's/$/ /g' | grep -v 'echo' > xfst-kal.tmp
    6 KB (878 words) - 08:54, 23 September 2022
  • * When there's a problem with phonology, a yaml file that shows: *** another word(s) in same part of paradigm
    4 KB (486 words) - 16:08, 15 July 2012
  • Documentation and TODO's for apertium-sme-nob's sme morphological analyser from Giellatekno. The tagset in apertium-sme-nob is closer to Apertium's tagset, thus a bit different from the one in Giellatekno.
    3 KB (484 words) - 09:46, 15 April 2015
  • 1) It takes file with postedit triplets (s, mt, pe). ...ulates the same metric as in classifying step between s and mt, mt and pe, s and pe. If every result >= 30 and triplet is not from "other mistakes" list
    7 KB (1,033 words) - 15:27, 15 August 2018
  • ...mande shell qui permet de lancer l'exécution de différents outils développés en java. Ces outils permettent de faire des traitements automatiques sur un * [[Tri d'un dictionnaire]] : les mots sont plus faciles à trouver s'ils sont dans l'ordre alphabétique.
    8 KB (1,158 words) - 03:01, 26 October 2018
  • ...ch, or must be available under a license which is compatible with Apertium's [http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html GPL]. In other words, you ...-2,000 words) and coming to some preliminary decisions on how the language's sentences are structured. In the meantime, maintain contact with the Apert
    13 KB (2,112 words) - 12:11, 26 May 2023
  • ...Khalkha-Kazakh]]''' pair has been being developed by Jonathan for fun. He's currently looking for a someone who knows Khalkha well to contribute. ...han, and was our first Turkic-Turkic pair using HFST. Mirlan and Jonathan's work on the Kyrgyz transducer paved the way for other Turkic pairs. The pa
    13 KB (1,710 words) - 20:32, 30 August 2018
  • ...y for the pair X→Y. Below is listed development progress for each language's transducers and dictionary pairs. ...res humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans u
    18 KB (2,312 words) - 18:25, 18 September 2016
  • Here's a script that measures coverage of an HFST transducer (and gives the top of ...US | apertium-destxt | hfst-proc -w $ANALYSER | apertium-retxt | sed 's/\$\s*/\$\n/g' > /tmp/$LG.parade.txt
    864 bytes (139 words) - 02:14, 6 September 2019
  • $ pomtrans -s en -t es apertium es.po $ pomtrans -s sv -t da -p sv.:da. apertium da.po
    4 KB (656 words) - 09:57, 6 October 2014
  • DP -> "de > gen" NP de@pr NP { 3 + 's@gen _ 1 } ; S -> * { 1 }
    32 KB (5,012 words) - 13:27, 6 September 2023
  • To figure out what's going wrong in a translation, you have to understand how apertium (and the ...pl}} "they entered", ен{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|ifi}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} "s/he/it entered", енді{{tag|adv}} "now". The morphological analyser, wit
    5 KB (903 words) - 11:57, 26 September 2016
  • ...ec{f}</math> represents a feature vector for a given sense of a word <math>s</math>. :<math>\bar{s} = argmax ~ \frac{P(\vec{f}|s) P(s)}{P(s)}</math>
    1 KB (225 words) - 11:40, 24 March 2012
  • Aquest document descriu el treball realitzar per [[User:hectoralos|Hèctor Alòs]] en el marc del [https://summerofcode.withgoogle.com Google Summer of Code Tots els ''commits'' del projecte poden veure's en [https://apertium.projectjj.com/gsoc2019/hectoralos.html aquesta pàgin
    20 KB (3,283 words) - 14:32, 27 August 2020
  • // cette transition est s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,162 words) - 13:07, 7 October 2014
  • ...(with -e- when it's the first word) but "prærie+ulv+jakt" (no -e- when it's a middle part) C s
    4 KB (616 words) - 12:31, 27 March 2024
  • <e><p><l>vurket<s n="V"/><s n="TV"/></l><r>oppbevare<s n="vblex"/><s n="pers"/></r></p><par n="__verb"/></e> <e><p><l>divuhit<s n="V"/><s n="TV"/></l><r>reparere<s n="vblex"/><s n="pers"/></r></p><par n="caus__verb"/></e>
    5 KB (984 words) - 09:44, 24 August 2012
  • ...ing: 5px; margin-top: 1em; text-align:center;"><b>Note:</b> After Apertium's migration to GitHub, this tool is still not under the official Apertium org When this plugin is loaded in XChat, it keeps track of the user's language preferences for different users and channels (both incoming and ou
    9 KB (1,465 words) - 02:19, 9 March 2018
  • ...ust the concept. 'healthy' is a little too positive: it might seem like it's better than 'trunk'. I don't think there is a proper next stage in the incu ...ub-proposals for the names? If the change doesn't pass in principle, there's no need to decide on a name, but if it does, then we could think about it.
    6 KB (874 words) - 22:16, 3 August 2013
  • * <code>.npl</code> — Shows the time from NPL's SNTP server ...p]</code> — get the githook-server's status/start it/stop it. See [[Begiak's git plugin]] for more info.
    8 KB (1,234 words) - 17:01, 3 December 2020
  • ;2. My country's largest shopping centres [My country]['s] [largest shopping centres] (les plus grands centre commerciaux de mon pays
    8 KB (1,195 words) - 14:05, 7 October 2014
  • Pa una introducción más detallada de como funciona too, hai dellos papelos interesantes na páxina Esti documentu nun va desplicar como instalar estos paquetes, pa más información ve por favor la estaya de documentación del sitiu web d'Apert
    29 KB (4,684 words) - 07:00, 16 February 2015
  • We currently have "partly" CI with Tino's [[Packaging|nightly packages]], which handle these criteria: * "make test" runs – but only on a few select pairs. It is on Tino's ToDo to add for all released pairs, along with a set of varied sentences wh
    2 KB (266 words) - 10:26, 22 February 2017
  • // this transition is s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,173 words) - 07:59, 5 July 2017
  • ...of the information by stepping through the pipeline in reverse, but there's also some need to pay attention to what each module does. ...n, you'll need to analyze the reference sentence, if you get unknowns that's a target monodix issue
    1 KB (220 words) - 14:54, 3 February 2021
  • // cette transition est s:0 beers = t.insertSingleTransduction(alphabet(L's', 0), beers);
    9 KB (1,165 words) - 07:23, 11 May 2012
  • ...te les symboles utilisés dans les dictionnaires. Ils sont annotés et classés par ordre alphabétique. ...|| pour les langues où la plupart des adjectifs se mettent après le nom (ex: français dans bidix eo->fr)
    18 KB (2,089 words) - 11:18, 30 July 2016
  • ====In a colloquial speech before a person's name==== In Hungarian we uses articles before a person's name only in colloquial speech. We do not use it in formal speech.
    9 KB (1,458 words) - 21:41, 8 January 2016
  • * {{test|tur|O geleli çok oldu.|Ал келгенден бери көп болду.|It's been a while since he came.}} ; <s>cv_zdan</s>?? [mez+den] → neg + ger_fut + abl
    8 KB (750 words) - 22:21, 8 August 2019
  • * Use the command <code>nl -s '. '</code> to number the lines in the corpus. ...f] (<code>sudo apt-get install dwdiff</code> on Ubuntu, <code>sudo pacman -S dwdiff</code> on Arch Linux) is a program that takes diff input and finds w
    6 KB (966 words) - 20:16, 23 July 2021
  • ...n'' of our monodix and our bidix binaries, and use that for analysis. That's what is described below. <e><p><l></l><r><s n="n"/><s n="sg"/></r></p></e>
    8 KB (1,274 words) - 14:37, 7 October 2014
  • pacman -S openjdk6 apache-ant USAGE: LTProc [-c] [-a|-g|-n|-d|-b|-p|-s|-t] fst_file [input_file [output_file]]
    9 KB (1,370 words) - 09:49, 7 April 2020
  • ...ximation Wikipedia Content Translation]. Unlike in [[User:Tino Didriksen]]'s, the method here does not distinguish block tags from inline tags, and avoi Stealing (and slightly modifying) [[User:Tino Didriksen]]'s example:
    9 KB (1,486 words) - 19:56, 24 March 2020
  • ...ned by constraint rules do, or process the input and output the transducer's computation. ...ider here the exact and specific work for the GSoC project, not the thesis's. The following is an estimation:
    6 KB (842 words) - 06:41, 20 October 2014
  • * Alt-S: Hide/Show commands (for clearer view) * Syntax highlighting. If a surface form has an ambigious analysis it's shown in red. If you click on an alternative it is selected (basically, bet
    10 KB (1,606 words) - 20:54, 20 February 2022
  • * {{test|hye|Ալեքսանդրի տղան լավ մարդ է:|Aleksandr's son is a good person.}} * {{test|hye|Օբամայի ընտրությունը հեշտ անացավ:|Obama's election went smoothly.}}
    17 KB (1,500 words) - 23:50, 4 December 2012
  • * {{test|is|Ekki hefur neitt verið ákveðið um mögulegan símafund í kvöld.|Nothing has been decided about a possible telephone meet * {{test|is|að sögn Kristjáns Kristinssonar, formanns samninganefndar félagsins.|accordin
    17 KB (3,152 words) - 12:38, 13 July 2010
  • ...of Sardinia, for example, the central ones. The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger [http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php]. The ...minoritized language of Sardinia are recognised by the regional government's law n. 26 of 15 October 1997 [https://www.regione.sardegna.it/documenti/1
    21 KB (3,171 words) - 14:34, 3 April 2017
  • ...of having a rule like <code>cc:sh</code>, you will need two rules: <code>c:s</code> and <code>c:h</code>, with appropriate contexts. ...at delete in lower case (e.g., {{archi|y}}). Note that the <code>{}</code>s have to be escaped with <code>%</code>. See ... for more information on ho
    3 KB (513 words) - 12:26, 26 September 2016
  • ...overfitting and [https://www.nngroup.com/articles/campbells-law/ Campbell's law]. * how many word [[N-gram]]'s are common to the MT output and one or more reference translations (see [ht
    6 KB (981 words) - 09:13, 21 November 2021
  • ...eflexive pronouns (in which the object of a verb is being acted on by verb's subject). Here are some examples:     ...he past tense, the third person singular ending is also irregular, i.e. it's -است. Thus, 'خوردن' would become 'خورده است' (khōrde æst)
    16 KB (2,597 words) - 20:58, 12 January 2013
  • ...[Plugin for XChat]] using [[Apy]] (either local or running on someone else's machine) ...Plugin for Pidgin]] using [[Apy]] (either local or running on someone else's machine)
    3 KB (451 words) - 19:20, 18 August 2014
  • ...ne Translation from Catalan to Sardinian and the continuation of last year's project, apertium ita-srd. This idea comes from the desire to develop anoth ...a sobre un turó a uns 165 metres per sobre del nivell de la ciutat. També és coneguda com a Cecròpia en honor del llegendari home serp, Cècrops, rei d
    9 KB (1,306 words) - 15:56, 2 September 2017
  • ...mais dans d'autres langues, il ne faut pas oublier les caractères accentués ou spéciaux tels 'ç'. ...icaux<ref>Dans d'autres documents linguistiques ils sont quelquefois appelés "features" (caractéristiques), ou "catégories" et "sous-catégories".</re
    14 KB (2,313 words) - 07:44, 16 February 2015
  • * Sahoo, S. K., Mishra, B. K., Parida, S., Dash, S. R., Besra, J. N., & Tello, E. V. [https://publications.idiap.ch/attachment * Dash, S., Sunil Sahoo, Brojo Kishore Mishra, Shantipriya Parida, Jatindra Nath Besr
    4 KB (541 words) - 09:26, 18 January 2022
  • *Hassanpour, Hamid, "Persian Grammar Checker Auto" Master's thesis. Amir Kabir University, Department of Computer and Information Techn *Persian-English English-Persian Learner's Dictionary by Yavar Dehghani (Jan 1, 2006)
    8 KB (1,143 words) - 18:45, 11 August 2015
  • ...d 's/\$\W*\^/$\n^/g' | grep '<' | sed 's/><.*$/>/g' | cut -f2 -d'/' | sed 's/\$//g' | sort -f \ ...he translation variant, the position in the sentence of the ambiguous word(s) and the number of words (lexical units) in the sentence.
    13 KB (1,733 words) - 21:07, 1 December 2013
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    8 KB (1,215 words) - 18:14, 3 March 2018
  • ...: pronom démonstratif et déterminant démonstratif. Je ne comprends pas, ça s'écrit toujours pareil !" ...n (a), le pronom ''þessi'' fonctionne avec le complément d'objet direct et s'accorde avec son antécédent (?). Vous pourriez probablement juste les mar
    7 KB (1,098 words) - 11:52, 7 October 2014
  • ...oped outside the Apertium project for: Norwegian (the Oslo-Bergen tagger), Sámi languages (from Giellatekno), Faroese (also from Giellatekno), Finnish ...urface form]] of a word, along with its analyses (possible [[lexical unit]]s), an ''ambiguous'' lexical unit.
    8 KB (1,130 words) - 09:47, 23 March 2022
  • ;How many potential mentors do you have for this year's program? What criteria did you use to select them?* ;What steps will you take to encourage students to interact with your project's community before and during the program?*
    7 KB (1,212 words) - 20:10, 4 February 2014
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    8 KB (1,214 words) - 22:30, 3 August 2013
  • ...opers start out as users and guide their development efforts from the user's perspective</li> ...management. Committers are developers who have write access to the project's source repositories. Committers may cast binding votes on any technical dis
    9 KB (1,356 words) - 18:34, 3 March 2018
  • ...résultat à celui de la dernière fois que le corpus a été traduit. C'est très utile si vous voulez changer une règle ou un mot et obtenir une vue d'ense ...ontenant <code>#</code> et <code>@</code> puisque ces symboles sont utilisés dans Apertium pour marquer les erreurs dans le dictionnaire bilingue et le
    7 KB (1,057 words) - 11:52, 7 October 2014
  • Here's an example used in testvoc, this one splits ambiguous readings like <code>< Here's a one-liner to print the lemmas of each word:
    6 KB (797 words) - 07:12, 29 March 2022
  • ...uage pairs in Apertium use [[HFST]] where most language pairs use Apertium's own [[lttoolbox]]. This is due to the fact that writing morphologies for la Following features in HFST are absent from apertium's lt-toolbox or unsatisfactorily implemented:
    4 KB (627 words) - 11:45, 27 February 2019
  • * {{test|cs|Chci mluvit s Annou nebo s Petrem.|Chcę mówić z Anną albo z Petrem.}} * {{test|cs|Bez slova|Bez słowa}}
    10 KB (1,877 words) - 23:44, 12 August 2010
  • ...ood at, and ask if they have any ideas for how you might get started. That's where Apertium mentors come in! ! Photo !! Name !! IRC nick !! Language(s) !! Interests !! Bio
    9 KB (1,164 words) - 15:01, 1 April 2021
  • Usage: ./preposition-aligner.bin -s source-file -t target-file -tr translations-file -n number-of-features [-as # That's why we want to remove the articles from the translated patterns.
    8 KB (1,155 words) - 13:15, 23 August 2012
  • ...tu d'un atributu o lo que ye'l conteníu d'una etiqueta. Si necesita un repás rápidu, valga esti: Si esto nun tien nen, debería lleer un poco más sobre XML.
    12 KB (1,917 words) - 19:01, 17 February 2020
  • cat no_bokmaal-ud-dev.conllu |cut -f1-6 | sed 's/$/\t_\t_\t_\t_/g' | sed 's/^\t.*//g'| udpipe --parse nob.udpipe > output cat SETIMES2.en-tr.tr | sed 's/[\[,;:!\]?"“”(){}]/ & /g' | sed 's/ */ /g' > tur-tok.crp.txt
    5 KB (822 words) - 19:43, 9 March 2020
  • perl -pe 's/(\^[^<]+<[^>]+>)(<\w+>)*\$/\1\$/g;' sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' | grep '@' | sed 's/><.*/>$/g' | sort -f | uniq -ci | sort -gr
    570 bytes (92 words) - 06:24, 27 June 2010
  • ...начаються в тегах <code><sdef></code> та використовуються в тегах <nowiki><s></nowiki>. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    54 KB (1,909 words) - 21:01, 2 April 2021
  • The stipend would be €1000/year, based on Fran's experience of how much work it is. ...e headers in the source, which should be fixed, to not fall foul of Debian's licence checks. First, the win32 directory - which is unused - contains som
    5 KB (775 words) - 22:26, 3 August 2013
  • ...ormatter are two files as opposed to one. While in Apertium, [[superblank]]s, which contain formatting information are added, in Matxin, two files are g ::haber[vaif1s]+tener[vmpp0sm]+que[s]+comer[vmn]
    58 KB (8,964 words) - 11:11, 14 May 2016
  • ;How many potential mentors do you have for this year's program? What criteria did you use to select them?* ;What steps will you take to encourage students to interact with your project's community before and during the program?*
    8 KB (1,240 words) - 12:03, 20 February 2015
  • ...eed to get [[testvoc]] out of the way – making sure there are no #'s and @'s in the output. The analyser is trimmed, but we can still have generator err * <code>sed 's/^/sme\t/' smecorpus.txt | dev/analyse-all-stages.sh > analysedcorpus.txt</d
    4 KB (625 words) - 13:47, 15 September 2015
  • :Here's a list of the IRC nicks and wiki usernames of some of the mentors who are r ...Apertium to be installed, but if you're planning to work with Apertium, it's a good idea to do this early.
    7 KB (1,091 words) - 19:54, 12 April 2021
  • * [http://archive.org/details/vangoorsenglishd00unse Van Goor's English-Dutch and Dutch-English dictionary] (read online) * [http://nl.spellcheck.cc/ Online spell checker]: utilizes Google's Toolbar Document Spell Checker Web service
    11 KB (1,584 words) - 15:59, 15 December 2012
  • Bu rehber, Apertium'un geliştirme sürümünü kullanarak bir dil çiftinde bir değişiklik yapmayı öğretir * sıkıştığınız zaman soru sorabilmeniz için bir [[IRC]] programı
    10 KB (1,715 words) - 12:29, 28 May 2018
  • ...ining two parallel things in the same phrase, as opposed to saying that it's adding one thing to something from before] The way to tell is whether it's part of the following noun phrase (det dem) or separate from it (prn)
    4 KB (476 words) - 17:35, 19 February 2016
  • |rowspan=2| be pp || ser pp || It is done like this. || És fet així. ...cció del mots per separat. Això pot ajudar a desambiguar una paraula amb més d'un sentit.
    7 KB (973 words) - 21:38, 9 May 2018
  • ...des directives partielles pour démarrer avec Apertium et les outils associés (comme GIZA++), dans le but final de créer des dictionnaire bilingues. Il $ cat Makefile | sed -e 's/-DBINARY_SEARCH_FOR_TTABLE//' | sed -e 's/mkdir/mkdir -p/g' > tmp
    7 KB (1,114 words) - 02:52, 20 May 2021
  • It's also possible that only one side of the pair has been split out into a mono ...un whose gender is masculine and forms the plural with the addition of an -s. This will be the paradigm "abismo__n" in our present dictionaries. Therefo
    50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
  • ...onally original parse tree (SL syntax) and target parse tree (TL syntax).</s> When a sentence terminal (<code>S</code>) is reached, the target tree is traversed and printed out.
    5 KB (788 words) - 10:50, 9 February 2015
  • ...ском). Символы определяются в тегах <sdef> и используются в тегах <nowiki><s></nowiki>. <r><s n="n"/><s n="sg"/></r>
    56 KB (1,826 words) - 17:48, 13 April 2019
  • ==Content Translation's format handling== CT has some workarounds for issues with Apertium's HTML [[Format handling]], see
    1 KB (152 words) - 13:16, 4 November 2019
  • usage: aq-morftest [-h] [-c] [-X [STATFILE]] [-C] [-i] [-s] [-l] [-f] [-p] [-S SECTION] [-t TEST] [-v] [--app APP] [--gen GEN]
    9 KB (1,003 words) - 11:02, 30 August 2011
  • '''Note - After Apertium's migration to GitHub, this tool is read-only on the SourceForge repository a sed 's%^ *%<apertium-notrans>%;s% %</apertium-notrans>%;s%$% .%' |
    4 KB (583 words) - 15:18, 10 January 2022
  • The past tense is formed regularly by adding the prefix ge- to the verb's infinitive/present form. another preposition: "to" do something = "om" iets "te" doen, thus it's not
    14 KB (2,140 words) - 15:42, 30 November 2010
  • 6 8 s <n> 0 2 b s
    5 KB (798 words) - 14:01, 17 March 2020
  • sudo pacman -S autoconf automake libtextcat libxml2 libxml++ boost sudo yaourt -S lttoolbox apertium xmlrpc-c-abyss
    13 KB (1,764 words) - 03:29, 6 November 2019
  • ...pl}} "they entered", ен{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|ifi}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} "s/he/it entered", енді{{tag|adv}} "now". The morphological analyser, wit ...lx, where the first language code in the second group is the language that's being disambiguated. See [[Apertium and Constraint Grammar]] and [[Introdu
    10 KB (1,615 words) - 07:43, 20 December 2015
  • ...rbitrària va considerar que '''l''''arrest domiciliari d'Aung San Suu Kyi és il·legal segons '''les''' lleis internacionals i '''les''' mateixes lleis ...edia, we find "international law(s)" 563 times, and "the international law(s) 9 times. In all cases, "international law" is either (a) used as a modifie
    3 KB (388 words) - 11:29, 24 March 2012
  • ...Again, you should be able to just copy the sdef section from your language's monodix, and it should contain many more than in this basic example. <e><i><w/><s n="adj"/><d/></i></e> <!-- word only has the adj tag -->
    15 KB (2,420 words) - 18:54, 2 May 2024
  • ...he very beginning of the war alongside rival Chetniks, the Yugoslav People's The Partisans and the People's Liberation Army fought a guerrilla campaign which enjoyed gradually increas
    32 KB (4,941 words) - 07:07, 26 August 2010
  • Let's suppose we want to make an Urdu corpus. ...pertium-destxt | lt-proc /path/to/urd.automorf.bin | apertium-retxt | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' |\
    3 KB (428 words) - 17:59, 19 November 2013
  • ...f Balta sea Easternly and Northern sea Westernly is arkipelagoj with 10000-s of ŝeroj. ...mber of refugees during the military years and also afterwards opened self's limits during political crisises in other lands.
    9 KB (1,473 words) - 21:19, 28 October 2009
  • Here's an example query to get proper name translations for countries in Nynorsk/B | grep '^{' |sed 's/,$//' \
    4 KB (702 words) - 09:41, 21 June 2016

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)