Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- 65 bytes (12 words) - 09:51, 10 March 2016
- #redirect[[North Saami and South Saami/Regression tests]]57 bytes (8 words) - 11:42, 9 December 2015
- Regression Tests for Turkish->Uighur5 KB (368 words) - 15:30, 20 August 2019
- To run these tests, run the script <code>regression-tests.sh</code> from the <code>apertium-nn-nb</code> language pair in SVN.22 KB (3,882 words) - 13:03, 1 August 2016
- [[Category:Chuvash and Turkish|Regression tests]]2 KB (215 words) - 19:30, 5 May 2012
- #redirect[[Portuguese and Interlingua/Regression tests]]56 bytes (6 words) - 18:25, 12 January 2016
- '''Wiki-based regression tests have been superseded by [[Apertium-regtest]].''' ...See the Wikipedia article [http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_testing Regression testing]</ref> is used in Apertium to describe a way of testing a language3 KB (512 words) - 20:31, 23 July 2021
- 222 bytes (29 words) - 00:54, 21 March 2010
- 45 bytes (6 words) - 12:54, 17 July 2013
- 494 bytes (76 words) - 05:13, 28 December 2016
- [[Category:Norwegian and English|Regression tests]]1 KB (157 words) - 21:07, 9 February 2014
- #REDIRECT [[Kazakh and Tatar/Regression tests]]47 bytes (6 words) - 15:21, 24 August 2015
- To run these tests, run the script <code>regression-tests.sh</code> from the <code>apertium-cy-en</code> language pair in SVN.12 KB (2,058 words) - 22:11, 10 October 2020
- To run these tests, run the script <code>regression-tests.sh</code> from the <code>apertium-sv-da</code> language pair in SVN.4 KB (663 words) - 07:42, 1 August 2016
- [[Category:English and Kazakh|Regression tests]]43 KB (3,720 words) - 04:46, 11 May 2019
- 2 KB (295 words) - 19:46, 22 December 2016
- [[Category:Batua eta bizkaiera|Regression tests]]6 KB (836 words) - 14:22, 1 June 2011
- 19 KB (572 words) - 18:51, 13 March 2015
- #REDIRECT [[Apertium-fin-deu/Regression tests]]47 bytes (4 words) - 13:09, 26 July 2017
- [[Category:Turkish and Azerbaijani|Regression tests]]2 KB (413 words) - 14:42, 9 August 2011
Page text matches
- When a test is working, move it to [[French and Esperanto/Regression tests]]. ...ndaĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[French and Esperanto/Regression tests]].7 KB (1,120 words) - 19:50, 21 December 2011
- ...rphotactics|type II LEXICON]]), morphophonology, coverage, CG performance, regression and pending tests targeted mainly at transfer rules, a “gold standard” * [[Kazakh and Tatar/Regression tests]]4 KB (603 words) - 21:20, 31 August 2015
- * [[/Regression tests|Regression tests]]7 KB (883 words) - 05:34, 22 August 2017
- ...erview of the consequences on real-life text. Along with [[testvoc]] and [[regression testing]] it is a good way to test that your translator works, and that you To start, type <code>bash regression-tests.sh</code> on a Unix box.6 KB (966 words) - 20:16, 23 July 2021
- ...n diff t</code> to compare against previous test results (or read t/latest-regression.results). Note that the script adds a period to the end of all lines that a See also [[../Regression tests|Regression tests]].855 bytes (137 words) - 23:40, 8 March 2016
- * [[Maltese and Hebrew/Regression tests]] * [[Maltese and Arabic/Regression tests]]2 KB (251 words) - 13:06, 30 March 2014
- ...t, I think there was a reason for it, but I can't recall now. I've run the regression tests below and it doesn't seem to have broken anything. Regarding the prep ::This does not seem to be a regression (I checked the tests), just that we haven't had a rule for <code>verbcj{bod43 KB (7,556 words) - 14:35, 29 July 2008
- * [[/Regression tests|Regression tests]]524 bytes (60 words) - 11:54, 27 June 2014
- ** doing regression tests (/learn how to use existing scripts) ** Add good sentences to regression tests5 KB (712 words) - 18:50, 2 July 2014
- * Baza gramatiko kiel tiu uzata en [[English and Esperanto/Regression tests]] * [[English and Esperanto/Regression tests]]4 KB (591 words) - 13:30, 10 December 2010
- * [[/Regression tests|Regression tests]]129 bytes (14 words) - 20:12, 25 March 2011
- ::: It should be a round-trip check rather than regression testing. --[[User:Mlforcada|Mlforcada]] ([[User talk:Mlforcada|talk]]) 06:4 ::: It should be a round-trip check rather than regression testing. --[[User:Mlforcada|Mlforcada]] ([[User talk:Mlforcada|talk]]) 06:412 KB (1,985 words) - 14:22, 21 March 2014
- Rigardu [[English and Esperanto]] kaj [[English and Esperanto/Regression tests]], [[Catalan and Esperanto]], [[Spanish and Esperanto]], [[French and * Baza gramatiko kiel tiu uzata [[English and Esperanto/Regression tests]]4 KB (628 words) - 13:57, 6 September 2010
- * [[/Regression tests|Regression tests]]4 KB (472 words) - 16:41, 7 June 2011
- Usage in apsmn : čále t/pending-tests dahje t/regression-tests * [[/Regression tests]]788 bytes (104 words) - 07:06, 5 April 2017
- * [[/Regression tests|Regression tests]] — Examples of working phrase translations.2 KB (416 words) - 12:31, 17 June 2010
- When a test is working move it to [[Russian and Esperanto/Regression tests]]. ...daĵo estas jam bone tradukita, bonvolu movi ĝin al [[Russian and Esperanto/Regression tests]].2 KB (342 words) - 11:04, 25 December 2011
- *[[/Regression Tests|Regression Tests]]187 bytes (23 words) - 21:35, 28 August 2017
- * [[/Regression tests|Regression tests]]1 KB (137 words) - 06:41, 27 April 2013
- ...ge the growth of their dictionaries through standardised coverage testing, regression testing and other tests, with meaningful and easy-to-use statistical output ** [[/Configuration#Regression_Test_Format|Regression Test Format]]888 bytes (92 words) - 11:03, 30 August 2011