Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

  • * [[Autoconcord|Autoconcord (français)]] ; pour faire concorder les dictionnaires bilingues avec les dictionnaire [[Category:Documentation en français]]
    8 KB (1,158 words) - 03:01, 26 October 2018
  • [[Category:Documentation en français]]
    3 KB (389 words) - 06:26, 27 May 2021
  • Le paquet [[Apertium-dixtools (français)|apertium-dixtools]] contient un outil pour faire en sorte que les symboles Il y a aussi plusieurs [[Apertium-dixtools_(français)#Utilisation|options génériques]].
    8 KB (1,327 words) - 08:43, 6 October 2014
  • ...re les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français. | width=380 | [[Apertium-dixtools (français)]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • 7 KB (757 words) - 12:44, 7 May 2009
  • * Apertium 3.0 [[Installation (français)|installé]] et opérationnel [[Category:Documentation en français]]
    3 KB (369 words) - 09:41, 6 October 2014
  • Cette page documente l'architecture de la paire bidirectionnelle occitan-français. ...espagnol-occitan n'est pas actuellement supporté par le traducteur occitan-français.
    53 KB (8,627 words) - 14:20, 3 January 2023
  • 303 bytes (46 words) - 06:13, 22 May 2010
  • ...rtium. C'est similaire dans le principe au format "étendu" de [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]], mais avec l'avantage que la partie-de-discours est séparée En français, il est bon de préciser également le genre :
    2 KB (311 words) - 09:57, 6 October 2014
  • [[Category:Documentation en français]]
    1 KB (144 words) - 10:57, 6 October 2014
  • ...es opérations sur les unités [[multi-mots]] avant l'examen par le [[Bidix (français)|dictionnaire bilingue]]. L'entrée est supposée être désambiguïsée, e [[Category:Documentation en français]]
    2 KB (258 words) - 14:51, 7 October 2014
  • ...bles dans différentes langues. Cette page mentionne seulement les pages en français, sauf mention contraire.'' == Officielle (mais pas en français) ==
    2 KB (329 words) - 13:41, 7 October 2014
  • * [[Lttoolbox-java (français)]] [[Category:Documentation en français]]
    6 KB (974 words) - 13:06, 7 October 2014
  • [[Category:Documentation en français]]
    1 KB (185 words) - 13:45, 7 October 2014
  • [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]] peut faire les choses suivantes ...Cottrell a contribué à la version initiale du portage Java de [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]].
    10 KB (1,597 words) - 13:07, 7 October 2014
  • [[Category:Documentation en français]]
    179 bytes (22 words) - 22:36, 19 January 2013
  • * <s>[[Agglutination (français)]]</s> * [[Lttoolbox (français)]]
    2 KB (209 words) - 13:41, 7 October 2014
  • [[Category:Documentation en français]]
    824 bytes (112 words) - 12:13, 7 October 2014
  • [[Category:Documentation en français]]
    351 bytes (43 words) - 08:43, 8 October 2014
  • '''Tagger''' (en français, tagueur) est l'abréviation usuelle de ''Part-of-Speech tagger'' (tagueur [[Category:Documentation en français]]
    2 KB (284 words) - 01:58, 24 January 2020

Page text matches

  • Cette page documente l'architecture de la paire bidirectionnelle occitan-français. ...espagnol-occitan n'est pas actuellement supporté par le traducteur occitan-français.
    53 KB (8,627 words) - 14:20, 3 January 2023
  • ...]] début février. Il s'agissait de construire un traducteur bidirectionnel français-arpitan. L'arpitan n'était pas encore introduit dans Apertium, donc j'ai d ...avec Stich d’un dictionnaire français-savoyard et éditeur du dictionnaire français-francoprovençal de Stich. Les deux ont permis l’utilisation de ce dictio
    31 KB (5,141 words) - 14:45, 13 September 2021
  • ...oupe d'un, deux ou trois mots espéranto en un groupe de deux ou trois mots français. | Utilisé pour beaucoup de langues cibles (dont le français), peut être pas pour toutes.
    60 KB (8,894 words) - 21:10, 20 November 2019
  • ...our faire la traduction sur votre ordinateur. Voir la page [[Installation (français)]]. Enfin, vous pouvez contribuer au projet Apertium en améliorant les pai ...apertium.org/wiki/Category:Documentation_en_fran%C3%A7ais documentation en français] qui décrivent en détail le fonctionnement d'Apertium.
    40 KB (5,154 words) - 08:38, 11 May 2018
  • ...re les pages principales du wiki rédigées en anglais et leur traduction en français. | width=380 | [[Apertium-dixtools (français)]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • ...ur la manière de créer un nouveau traducteur avec la plate-forme [[Matxin (français)|Matxin]]. Article principal : [[Matxin (français)]]
    29 KB (4,618 words) - 07:18, 8 October 2014
  • Pour traduire, dans certaines langues comme le français, il faut distinguer les deux cas pour lesquels le mot ''this'' sera traduit ==== Exemples en français ====
    7 KB (1,098 words) - 11:52, 7 October 2014
  • == Breton &mdash; français == Le dictionnaire français dans la paire Breton &mdash; français est un fichier [Fichiers metadix et métaparadigmes|[metadix]] qui a besoin
    2 KB (304 words) - 07:05, 8 October 2014
  • Dans plusieurs langues largement parlées (ex: anglais, allemand, espagnol, français, portugais) il devrait y avoir beaucoup de matériel disponible, et il devr Voir aussi : [[Speling format (français)]]
    15 KB (2,534 words) - 12:10, 6 October 2014
  • ...ntu ou Debian|Ubuntu ou Debian]]; sinon regardez la page d'[[Installation (français)]] pour une installation sur d'autres OS comme [[Installation locale sur Ma Les commandes suivantes téléchargent Apertium et [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]], qui sont indispensables aussi bien pour le développement de
    19 KB (3,146 words) - 19:05, 22 January 2019
  • * Des mots que l'on utilise quand on traduit du français a l’arpitan. * Des mots tout à fait normatifs, que l’on traduit de l’arpitan au français, mais que nous n'utilisons pas dans les traductions à l'arpitan. Par exemp
    2 KB (327 words) - 07:42, 12 August 2020
  • ...rtium. C'est similaire dans le principe au format "étendu" de [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]], mais avec l'avantage que la partie-de-discours est séparée En français, il est bon de préciser également le genre :
    2 KB (311 words) - 09:57, 6 October 2014
  • * [http://www.omniglot.com/writing/french.htm Omniglot: French (français)] ...tp://www.persee.fr/collection/reper ''Repères. Recherches en didactique du français langue maternelle'']. http://www.persee.fr/collection/reper
    15 KB (2,081 words) - 07:14, 12 August 2020
  • ...bles dans différentes langues. Cette page mentionne seulement les pages en français, sauf mention contraire.'' == Officielle (mais pas en français) ==
    2 KB (329 words) - 13:41, 7 October 2014
  • ...e || '''english''', '''castellano''', '''català''',<br/> norsk, português, français, русский || Under-resourced, regional, and marginalised languages. | ...''', '''русский''', <br/> татарча, ўзбекча/o'zbekcha, türkçe, халх/монгол, français, español || Phonetics/phonology, language documentation, Turkic languages
    9 KB (1,164 words) - 15:01, 1 April 2021
  • =Français= ...s), la Generalitat de Catalunya (paires anglais-catalan, occitain-catalan, français-catalan et occitain-espagnol, amélioration du moteur pour le traitement de
    26 KB (3,122 words) - 06:25, 27 May 2021
  • ...05/21/25498.html Apertium intègre le premier traducteur automatique breton-français] ...artificielle en breton : Présentation du 1er traducteur automatique breton-français.]
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • [[Documentation (français)|En français]] * [[:Category:Documentation en français|Documentation en Français]]
    5 KB (599 words) - 19:04, 17 February 2020
  • ...] (<code>an</code>), l'[[Spanish|espagnol]] (<code>es</code>), le [[French|français]] (<code>fr</code>), le [[Galician|galicien]] (<code>gl</code>), le [[Portu * [[French and Esperanto|Français et espéranto]]
    2 KB (213 words) - 12:37, 7 October 2014
  • ...ge d'informations à ce sujet peut être trouvée dans les pages [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]] et [[Bases sur les dictionnaires unilingues]], mais cette page ...re pour le [[support du format d'un document]]. Les outils de [[Lttoolbox (français)|lttoolbox]] ont un ensemble méta-caractères qui doivent être échappés
    4 KB (516 words) - 12:09, 6 October 2014

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)