Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...ien]] (<code>ast</code>), l'[[Aragonese|aragonais]] (<code>an</code>), l'[[Spanish|espagnol]] (<code>es</code>), le [[French|français]] (<code>fr</code>), le * [[English and Portuguese|Anglais et portugais]]
    2 KB (213 words) - 12:37, 7 October 2014
  • ...rules from https://github.com/apertium/apertium-en-es/tree/ambiguous-rules and Apertium core with modified transfer module from https://svn.code.sf.net/p/ |English - Spanish
    11 KB (1,215 words) - 14:43, 17 April 2018
  • ...ra and a dictionary containing rules to conjugate verbs and to match nouns and adjectives. ...no one better than a translator trained in the use of MT to prepare texts and to correct their outputs, since s/he will be aware, even before the transla
    15 KB (2,339 words) - 00:41, 4 June 2018
  • ...to update “<tt>lang-test</tt>”, go into the “<tt>lang-test</tt>” directory and run the following: * <pre>** MEDIUM ACCURACY</pre> The coverage is greater than 50% and lower than or equal to 80%.
    75 KB (7,440 words) - 17:12, 8 August 2014
  • ...n and language technology. We try to focus our efforts on lesser-resourced and marginalised languages, but also work with larger languages. ...xiliary tools is being developed around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but also independent free-s
    13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...and language technology. We try and focus our efforts on lesser-resourced and marginalised languages, but also work with larger languages. ...xiliary tools is being developed around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but also independent free-s
    11 KB (1,802 words) - 19:51, 12 April 2021
  • ...uick and easy deployment with any web server, it is relatively lightweight and user-friendly. It is currently located on Github at [https://github.com/ape Using Html-tools is as easy as cloning from git, changing the configuration and running make.
    17 KB (2,558 words) - 05:25, 24 October 2019
  • ...ed training for machine translation purposes, but much quicker to produce, and with less effort (you don't have to manually tag a corpus). In this descrip ...an ←→ Catalan (<code>apertium-oc-ca</code>) language pair in the Occitan → Catalan (<code>oc-ca</code>) direction. You will need to substitute values that ref
    11 KB (1,470 words) - 08:16, 8 October 2014
  • ...e same between languages, even if both languages express both definiteness and indefiniteness by means of articles. ...ary arrest of Aung San Suu Kyi is illegal as '''-the''' international laws and '''-the''' same Burmese laws.
    3 KB (388 words) - 11:29, 24 March 2012
  • * Trosterud, Trond and Antonsen, Lene (2020). [https://journals.uio.no/osla/article/view/8514/7453 * Cherivirala, S., Chiplunkar, S., Washington, J. and Unhammer, K. (2018). [https://www.aclweb.org/anthology/W18-2207.pdf Apertiu
    33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
  • ..., a language package should have over 60% coverage on a variety of corpora and should probably have at least 2500 stems to be considered minimally useful. ...guages apertium-languages]. You may also want to browse all the languages and pairs using the [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-brows
    15 KB (1,783 words) - 22:33, 1 February 2019
  • ...same analysis, but only one should be generated; e.g. if you want "colour" and "color" to have the same analysis <nowiki><code>colour<n><sg></code></nowik ...tries are only included when you compile it "rl", from Catalan to Spanish (and LR entries are ignored).
    2 KB (368 words) - 23:00, 4 April 2019
  • .... This page intends to collect a comparison of tagging systems in Apertium and give some ideas of what could be done to improve them. The scripts to generate these results are written in Python and available from SVN, /branches/apertium-tagger/experiments/ : https://svn.co
    16 KB (1,448 words) - 16:50, 22 August 2017
  • ...what is called an 'engine'. It only talks in computer code, or takes input and output in forms very close to computer code. ...s. Building in Apertium needs an interest and an enthusiasm for languages, and a will to edit; with that, you are ready to go.
    17 KB (2,835 words) - 16:16, 24 January 2017
  • ...Tyers, during the period of duration of the project, following the timing and deadlines of the Google Summer of Code program. ...rdinian. Is a collaboration between the Autonomous University of Barcelona and Prompsit, funded by Google via the program ''Google Summer of Code''.
    7 KB (1,110 words) - 11:34, 23 August 2016
  • ...ht want to tell them what your skills are, what you think you are good at, and ask if they have any ideas for how you might get started. That's where Aper Each of our mentors has a list of languages which they speak (in bold) and which they understand, so you can communicate in the language which you pre
    9 KB (1,164 words) - 15:01, 1 April 2021
  • ;Catalan ;Catalan
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • * https://apertium.org is the official site, and offers all the released language pairs ...sit is a company heavily involved in development of the Apertium platform, and also offers a simple web interface to the released language pairs
    6 KB (848 words) - 12:51, 1 April 2024
  • Some universities in the Catalan-speaking regions have their own Apertium-powered translation portals: [http ...ductor/ Softcatalà], [http://www.softvalencia.org/traductor/ Softvalencià] and [http://www.softaragones.org/traductor/ Softaragonés] also provide Apertiu
    3 KB (339 words) - 12:09, 5 November 2018
  • ...contiguous multiword expressions, for example, taking 'liggja ekki fyrir' and reordering it as 'liggja# fyrir ekki'. In many languages, such as English, Norwegian and Icelandic, there are discontiguous multiwords, e.g. phrasal verbs, that we
    4 KB (632 words) - 12:33, 4 March 2016

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)