Search results

Jump to navigation Jump to search
  • [[User:Ggregori/Application|VM for the transfer module - Application]] '''Github repository (python):''' [https://github.com/ggm/vm-for-transfer]
    15 KB (2,393 words) - 05:10, 27 August 2011
  • Missing or incorrect Disambiguation and Lexical Selection rules often cause the wrong word to be translated. Problems in d === Lexical Selection ===
    5 KB (903 words) - 11:57, 26 September 2016
  • Missing or incorrect Disambiguation and Lexical Selection rules often cause the wrong word to be translated. Problems in d === Lexical Selection ===
    6 KB (900 words) - 19:45, 2 December 2013
  • ...transfer rule to an existing language pair and test that it works. [[/Add transfer rule|Read more]]... || [[User:Mlforcada]] [[User:ilnar.salimzyan]] [[User: ...selection quality of a pair and test them to ensure that they work. [[/Add lexical-select rules|Read more]]... || [[User:Mlforcada]], [[User:Francis Tyers]]
    68 KB (10,323 words) - 15:37, 25 October 2014
  • ...denoted by double square brackets and will always appear right before the Lexical Unit to which they are attached. If there is no Lexical Unit in the stream (before the morph analyser and after the generator), the
    12 KB (1,800 words) - 09:53, 30 August 2020
  • - try to write transfer rules and lexical selection rules; ...with open classes of words ('''nouns'''): expanding dictionaries, writing transfer rules.
    11 KB (1,652 words) - 15:56, 24 March 2016
  • * Write documentation on the current status of transfer rules * Write documentation on the current status of transfer rules
    5 KB (506 words) - 14:56, 28 August 2017
  • ...s with [[lexical selection]], for more information on the topic, see the [[lexical selection|main page]].'' ...anguage or a constraint grammar it is possible to do '''limited rule-based lexical selection'''.
    7 KB (1,057 words) - 21:07, 1 December 2013
  • ...e ''cantábamos'' would be <code>cantar.vblex.pii.p1.pl</code> (''cantar'', lexical verb, imperfect indicative, 1st person, plural). ...ode>pl.n.kitabu</code>, ''natural'' meaning that in this way, morphemes in lexical forms would be in the same order as in surface forms, and one could use thi
    6 KB (935 words) - 13:49, 21 August 2018
  • ...an="6"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 4|4:&nbsp;Lexical&nbsp;transfer]] || &nbsp; '''Practical''': Dictionary work .../p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session4.pdf Lexical transfer]
    8 KB (720 words) - 15:18, 20 March 2015
  • As shown in the pipeline above, the Anaphora Module will take the Lexical Selection output as input and will use the proposed method (see below) to i Then, it will attach the Lexical Unit of the antecedent to the LU where it is referred to (pronouns/adjectiv
    26 KB (4,048 words) - 18:50, 18 March 2020
  • ...khimova.pdf Study of the problem of creating structural transfer rules and lexical selection for the Kazakh-Russian machine translation system on Apertium pla ...ers/turklang2015-amirova.pdf Choosing the model for solving the problem of lexical selection for English-Kazakh language pair in the free/open-source platform
    33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
  • * Currently, transfer rule writers need to ensure all and only the input blanks are output in eac * Make pretransfer disperse tags when splitting lexical units.
    11 KB (1,849 words) - 10:47, 26 August 2017
  • * Currently, transfer rule writers need to ensure all and only the input blanks are output in eac * Make pretransfer disperse tags when splitting lexical units.
    11 KB (1,834 words) - 15:03, 2 April 2017
  • ...er module''''' idea, that is creating a virtual machine for the structural transfer stage in Apertium's pipeline. ...need to be written to run the byte-code that will do the actual structural transfer work. Even a non JIT optimized byte-code driven VM could achieve several ma
    16 KB (2,533 words) - 01:16, 10 April 2010
  • ...amegen="tags"&gt; that created a chunk name based on the first tag of each lexical unit inside &lt;chunk&gt;. That's a bit non-general though. ...ut<prep>$</pre> and then the second analyser wanted to analyse that as one lexical unit, the best thing would probably be to discard the individual analyses a
    17 KB (2,774 words) - 07:27, 20 January 2023
  • ...mar-guj pairs can be brought to release quality without much effort due to lexical similarities. I am very well acquainted with apertium as well as with the l **Listing intransitive verbs and adding transfer rules to handle transitive/intransitive verbs. (ongoing)
    11 KB (1,617 words) - 11:06, 29 April 2017
  • Based on a system of transfer rules and dictionaries written in markup language, Apertium is a platform t ...ng as a spell protractor, provided us with a consistent base data from the lexical point of view in the LSC and a valid model for the creation and assignment
    7 KB (1,110 words) - 11:34, 23 August 2016
  • '''Transfer rules (English to Catalan):''' 221 (T1X), 60 (T2X), 38 (T3X) '''Transfer rules (Catalan to English):''' 97 (T1X), 28 (T2X), 9 (T3X)
    7 KB (973 words) - 21:38, 9 May 2018
  • • Writing Lexical selection rules for better translation accuracy; * Lexical selection rules;
    6 KB (854 words) - 15:35, 20 April 2021

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)