Difference between revisions of "User:Youssefsan"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
* linguistics
* linguistics


I am a mentor for the Google Code In 2012 (see [[user:youssefsan/GCI 2012]]).
I am a mentor for the Google Code In 2012 (see [[user:youssefsan/GCI 2012]]). On this Wiki, I am a sysop (administrator) since December 2012. You can contact me on my talk page, on IRC (when I am connected), or by email.


I used to work on the Dutch-French pair.
I used to work on the Dutch-French pair.
Line 33: Line 33:
* Amerindian languages: [[Nahuatl]], [[Maya]], ...
* Amerindian languages: [[Nahuatl]], [[Maya]], ...
* [[Esperanto]]
* [[Esperanto]]
* Non-Indoeuropean languages: Euskera, [[Finnish]], ....
* Non-Indoeuropean languages: Euskera, [[Finnish]], [[Hungarian]] ....

== Links ==
*[[List of Apertium mentors]]


== New todo ==
== New todo ==


* create [[paradigm]]
* add examples and expand [[lemma]]
* Improve [[Monodix basics]]
::''File:Monodix.png'' fix it. Paradigms are missing and other possible errors.
:: https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Tutorial/Formatting



* Update [[Greek]]
* Read [[Task ideas for Google Code-in]]
* Read [[Task ideas for Google Code-in]]
* [[user:Youssefsan/todo]]: more stuff to do
* [[user:Youssefsan/todo]]: more stuff to do
Line 42: Line 54:
* review [[Missing chemical elements]], http://www.google-melange.com/gci/task/view/google/gci2012/7968236
* review [[Missing chemical elements]], http://www.google-melange.com/gci/task/view/google/gci2012/7968236
* connect regularly to IRC #Apertium but not too much
* connect regularly to IRC #Apertium but not too much
* update [[Spanish]] (missing pairs)
* download Apertium source code with SVN
* update [[Dutch]] (available pairs, open source tools)

* Look at Apertium work for [[Arabic]] and [[Russian]]
* Look at Apertium work for [[Arabic]] and [[Russian]]
* Ar-mt: still some non Arabic letters there, Hebrew?
* Ar-mt: still some non Arabic letters there, Hebrew?
* Arabic and final vocals?
* Arabic and final vocals?

* [[Romance languages]] add covered languages ([[List of language pairs]]) and uncovered ([[Wikipedia:Romance language]])


*Have a look at [[Language and pair maintainer]]
*Have a look at [[Language and pair maintainer]]

* Tamazight
** Introduction à la réalisation d'un dictionnaire Amazigh-Amazigh à base Kabyle www.ummto.dz/IMG/pdf/these_corrigee_Hamek_Brahim.pdf Thesis
** http://arabeclassique.forumactif.com/f140-berbere-berber forum
** research institute on Tamazight (they search collaboration) http://www.itrane-university.net/
** http://www.itrane-university.net/ (click on e-library)


== Less urgent todo ==
== Less urgent todo ==
Line 60: Line 80:
Update
Update
*[[Contributing to an existing pair]] (remove emails--> mailing list and update)
*[[Contributing to an existing pair]] (remove emails--> mailing list and update)
* [[Romance languages]] add missing languages and pairs ([[Wikipedia:Romance languages]])


Have a look at:
Have a look at:
* https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/
* [[Apertium for Dummies]]
* [[Setup for working on morphological dictionaries]]
* http://en.wikipedia.org/wiki/Apertium
*[[Using linguistic resources]]
*[[Using linguistic resources]]
*[[Verb movement]]
*[[Verb movement]]
* http://wiki.apertium.eu/index.php/Session_0:_Overview
* http://wiki.apertium.eu/index.php/Session_0:_Overview
* [[Курсы машинного перевода для языков России/Session 0]]
* [[Курсы машинного перевода для языков России/Session 0]]
* [[Contributing]]



Google Summer of Code:
Google Summer of Code:
Line 72: Line 97:
** [[Germanic languages]]: [[Frisian]], [[Limburgish]], [[Luxembourgish]]...
** [[Germanic languages]]: [[Frisian]], [[Limburgish]], [[Luxembourgish]]...
** Amerindian: [[Maya]], [[Nahuatl]],...
** Amerindian: [[Maya]], [[Nahuatl]],...

== Language books ==

English:
* http://www.teachyourself.co.uk/

French:
* http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50142079n
* http://www.fr.fnac.be/

Other
* http://www.editorial.albujayra.com/distribucion/index.php?language=es Based in Spain


== English ==
== English ==
Line 110: Line 147:
== Links ==
== Links ==


* http://mt-archive.info/ Papers on machine translation
* http://meta.wikimedia.org/wiki/Interwiki_map
* http://meta.wikimedia.org/wiki/Interwiki_map



Latest revision as of 20:47, 12 December 2013

I am Youssef Oualmakran. I have a four-year degree in translation French-English and French-Spanish. In 2006-2007 I taught Dutch. In 2007 I taught also English. I am also a power industrial engineer.

2012-2013. Currently, I am studing the use of case based reasoning (CBR) for power restoration in smart grids. I aslo studying Arabic and Russian, as attending German classes in Girona.

I would like to learn more about:

  • languages (see below)
  • programming: C++, Python
  • artificial intelligence and machine learning
  • linguistics

I am a mentor for the Google Code In 2012 (see user:youssefsan/GCI 2012). On this Wiki, I am a sysop (administrator) since December 2012. You can contact me on my talk page, on IRC (when I am connected), or by email.

I used to work on the Dutch-French pair. You can email me at <youssefsan@gmail.com>.

More about me on http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Youssefsan


Languages[edit]

Interests in:

Links[edit]

New todo[edit]

File:Monodix.png fix it. Paradigms are missing and other possible errors.
https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Tutorial/Formatting


Less urgent todo[edit]

Wiki:

Errors:

  • fr-ca. "Traduction en catalan" --> "Traducció en català" when it should have been "al" instead of "en català"

Update

Have a look at:

Google Summer of Code:

Language books[edit]

English:

French:

Other

English[edit]

  • aluminium also spelled aluminum
  • polysemic English words: No = negation ; = symbol of Nobelium

Spanish-French[edit]

Missing words in Spanish

  • copiar (= «copier»)

Disambig

  • servidor (= «serviteur» or «serveur»)

Test[edit]

Bonjour. Je suis Youssef Oualmakran, diplômé en traduction. J'étudie actuellement à Bruxelles en Belgique. Je vais vous écrire un petit test pour Apertium, un logiciel de traduction automatique. Ce logiciel est sous licence libre. Si vous avez des questions vous pouvez me contacter par courrier électronique. Bonne journée.

TODO[edit]

  • Update Apertium article on fr:, make a new article in nl:
    • See if there are other outdated articles, or missing articles
  • improve the article machine translation on fr:
  • Update the article on Framasoft
  • Write an article in French Linux magazines

Notes[edit]

For xml linguistics data, Apertium uses DTD + xmllint from libxml2-utils

Links[edit]

To edit the text of Recent change

See also


Links[edit]

Test[edit]

Linguistics[edit]

Promotion[edit]

other tools[edit]

Todo[edit]

Apertium Bugzilla[edit]

Dutch[edit]

Languages stats[edit]

Polish, Japanese and Italian are languages in Wikipedia top10 still missing for Apertium


Irish[edit]

NL[edit]

Linguistics[edit]

Mapundgun (Chile)[edit]

Mexico[edit]

Po[edit]

Esperanto[edit]

http://e-d-e.org/rubrique.php3?id_rubrique=14&lang=fr Contact

Occitan[edit]

Neo normand[edit]

XML[edit]

XQuery[edit]

Spanish[edit]

German[edit]

Spell checker[edit]

Cree[edit]

Php/java[edit]

Irc tips[edit]

  • /msg nickserv ghost youssef password

Ant[edit]

Translation projects[edit]

Misc[edit]

Speech synthesis[edit]

Firefox plugin[edit]

Language tools[edit]

MT general[edit]

  • mt-archive.info

Translation memory[edit]

Euroweek[edit]

Language skills problems[edit]


Catalan[edit]

Spanish[edit]

German[edit]


MT errors[edit]

Language learning[edit]


Multilingual wiki[edit]


Free interfaces on Ubuntu[edit]

  • Freespeak
  • Youtranslate