User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 23:02, 4 April 2021 diff hist +1 Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Logiciels requis: francisation du titre rajouté par Tino current
- 19:42, 2 April 2020 diff hist +120 PMC proposals/Replanetize Pluto →Against current
- 21:10, 20 November 2019 diff hist +22 Exemples de règles de transfert →Utilisation de variables: catégorie current
- 21:34, 17 February 2019 diff hist +129 Listing Apertium element using command-line →Listing a project branche: New command-line, the previous one stopped working current
- 21:32, 17 February 2019 diff hist +131 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Listage d'une branche (liste d'éléments) du projet: Nouvelle ligne de commande, la précédente ne marchait plus current
- 07:23, 19 November 2018 diff hist +39 Using weights for ambiguous rules Minimal category
- 16:45, 3 September 2018 diff hist -2 Multi-mots correction traduction current
- 12:16, 15 June 2018 diff hist +44 Translating mnemonic files update : é allowed formats for the right part of mnemonic files current
- 12:16, 15 June 2018 diff hist +42 Traduction des fichiers mnémoniques Mise à jour : 2 formats acceptés pour la partie droite des fichier mnémoniques current
- 12:07, 15 June 2018 diff hist -24 Translating mnemonic files →Getting and installing apertium-c-formatters package: Update for Git
- 12:07, 15 June 2018 diff hist -10 Traduction des fichiers mnémoniques →Récupération et installation du paquet apertium-c-formatters: Mise à jour pour Git
- 11:49, 15 June 2018 diff hist +2 m Traduction des pages de man →Caractéristiques du dé-formateur pour les pages de man: orthographe current
- 11:48, 15 June 2018 diff hist -24 Translating man pages →Getting and installing apertium-c-formatters package: Update for Git current
- 11:47, 15 June 2018 diff hist -10 Traduction des pages de man →Récupération et installation du paquet apertium-c-formatters: Mise à jour pour Git
- 11:58, 15 May 2018 diff hist 0 Apertium separable →Example usages: folding long lines of code
- 08:40, 11 May 2018 diff hist +11,791 List of dictionaries
- 08:38, 11 May 2018 diff hist -13 Liste des paires de langues Mise à jour current
- 08:37, 11 May 2018 diff hist -39 List of language pairs update
- 12:52, 3 May 2018 diff hist +66 Sudo corrections current
- 12:43, 3 May 2018 diff hist +274 Sudo
- 12:33, 3 May 2018 diff hist +1 m Listing Apertium element using command-line →Solution using svn list --xml: spelling
- 12:24, 3 May 2018 diff hist -436 Listing Apertium element using command-line →Last change date for a project element (using svn): translation
- 11:29, 3 May 2018 diff hist 0 m Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes orthographe
- 10:47, 3 May 2018 diff hist -8 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Date de dernière modification d'un élément du projet (avec svn): orthographe et formulation
- 09:51, 3 May 2018 diff hist 0 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: orthographe
- 09:43, 3 May 2018 diff hist 0 m Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: majuscule
- 09:14, 3 May 2018 diff hist -1 m Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: orthographe
- 09:04, 3 May 2018 diff hist -71 Listing Apertium element using command-line →Listing file and subdirectories of a project element: translating chapter
- 09:00, 3 May 2018 diff hist +1 m Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Listage des fichiers et répertoires d'un élément du projet: orthographe
- 08:42, 3 May 2018 diff hist -101 Listing Apertium element using command-line →Date of last change for a project element (trivial method): translating chapter
- 08:20, 3 May 2018 diff hist -105 Listing Apertium element using command-line →Listing a project branche: translating the chapter
- 08:03, 3 May 2018 diff hist -219 Listing Apertium element using command-line →Changes in Apertium implementation mode: Translating chapter
- 07:34, 3 May 2018 diff hist +9,184 N Listing Apertium element using command-line Initial page with the text to be translated
- 12:11, 13 April 2018 diff hist +980 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list --xml: remplissage chapitre
- 11:47, 13 April 2018 diff hist +17 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: noviki pour le lien vers github dans le script
- 11:42, 13 April 2018 diff hist -60 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: simplification en n'utilisant pas de sous répertoire ../sedfiles
- 11:39, 13 April 2018 diff hist +3,973 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Solution avec svn list -v: remplissage du chapitre
- 13:12, 12 April 2018 diff hist +6 m Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Changement du mode d'implantation d'Apertium
- 12:30, 12 April 2018 diff hist +808 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Listage des fichiers et répertoires d'un élément du projet: remplissage du chapitre
- 12:01, 12 April 2018 diff hist +1,001 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Date de dernière modification d'un élément du projet (méthode triviale): remplissage du contenu
- 11:14, 12 April 2018 diff hist +792 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Listage d'une branche (liste d'éléments) du projet: remplissage du chapitre
- 09:43, 12 April 2018 diff hist +63 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Changement du mode d'implantation d'Apertium: correction d'un wikilien
- 09:40, 12 April 2018 diff hist +73 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes →Date de dernière modification d'un élément du projet (avec svn): 2 sous chapitres car 2 méthodes distinctes
- 15:02, 10 April 2018 diff hist +34 Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes reformulation de titres
- 14:56, 10 April 2018 diff hist +1,568 N Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes Début de la page
- 16:33, 25 March 2018 diff hist -127,088 List of dictionaries Update (with more data)
- 13:20, 20 March 2018 diff hist +1 m List of language pairs Correction a link
- 13:19, 20 March 2018 diff hist +2,845 List of language pairs update
- 12:20, 20 March 2018 diff hist +4 Liste des paires de langues
- 12:18, 20 March 2018 diff hist +2,909 Liste des paires de langues Mise à jour
- 16:32, 12 March 2018 diff hist +881 N Talk:Using Git Created page with "== How to start == Well your page does not explain the beginning. Several months or years ago, if somebody discovered Apertium and wanted to test it, he needed to : * eventu..." current
- 14:06, 12 March 2018 diff hist +18 PMC proposals/Move Apertium to Github →Categories: Other previous discussions about that were in these two categories current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist +36 N Talk:PMC election Bech moved page Talk:PMC election to Talk:PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist 0 m Talk:PMC election/2017 Bech moved page Talk:PMC election to Talk:PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 13:41, 12 March 2018 diff hist +31 N PMC election Bech moved page PMC election to PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections
- 13:41, 12 March 2018 diff hist 0 m PMC election/2017 Bech moved page PMC election to PMC election/2017: same kind of name as for precedent elections current
- 17:12, 7 February 2018 diff hist -28 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: correcting a link
- 17:09, 7 February 2018 diff hist +1,137 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: adding comments
- 12:04, 7 February 2018 diff hist +1,209 PMC proposals/Move Apertium to Github →In detail: comment
- 11:10, 7 February 2018 diff hist +321 PMC proposals/Move Apertium to Github →Summary: two proposals in the same package
- 23:59, 13 December 2017 diff hist +7,780 PMC election/2017 →Census
- 18:52, 15 October 2017 diff hist +2,081 List of dictionaries
- 18:51, 15 October 2017 diff hist +359 List of language pairs Update
- 18:51, 15 October 2017 diff hist +368 Liste des paires de langues Mise à jour
- 10:29, 19 April 2017 diff hist -3,892 List of dictionaries Update (after rebuilting the list)
- 10:28, 19 April 2017 diff hist +758 List of language pairs Update
- 10:27, 19 April 2017 diff hist +746 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:15, 9 December 2016 diff hist +5,262 List of dictionaries Update
- 21:15, 9 December 2016 diff hist +321 List of language pairs Update
- 21:14, 9 December 2016 diff hist +306 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:38, 4 November 2016 diff hist 0 Task ideas for Google Code-in →Task ideas
- 22:37, 4 November 2016 diff hist +416 Task ideas for Google Code-in →Task ideas: another
- 11:18, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Adjectifs: mot plus adapté current
- 11:16, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Nombre: correction formulation + ordre
- 11:15, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Genre: correction formulation
- 11:13, 30 July 2016 diff hist 0 List of symbols →Number
- 11:13, 30 July 2016 diff hist 0 List of symbols →Gender: corrections 2nd column
- 11:06, 30 July 2016 diff hist 0 Liste de symboles →Nombre: même formulation que pour le genre
- 16:32, 21 July 2016 diff hist +1 Liste de symboles pas de / dans la 2ème colonne pour pouvoir utiliser sans erreur les données dans un fichier sed
- 16:28, 21 July 2016 diff hist +3 List of symbols No / in the 2nd column alow to use correspondances in a sed file without a risk od error
- 13:09, 21 July 2016 diff hist +110 Liste de symboles →Catégories: rajout d'un terme anciennement expliqué en russe dans la page anglaise
- 12:37, 21 July 2016 diff hist -14 List of symbols →Part-of-speech Categories: transtation
- 13:50, 18 July 2016 diff hist +23 Lrx-proc direct redirection current
- 14:33, 14 July 2016 diff hist +2,215 List of dictionaries Update
- 14:32, 14 July 2016 diff hist +124 List of language pairs Update
- 14:32, 14 July 2016 diff hist +125 Liste des paires de langues Mise à jour
- 08:39, 13 July 2016 diff hist +38 Matxin New Language Pair HOWTO Category
- 09:36, 12 July 2016 diff hist +559 List of dictionaries update
- 09:36, 12 July 2016 diff hist +164 List of language pairs update
- 09:34, 12 July 2016 diff hist +176 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:01, 11 June 2016 diff hist -1 Traductions en français →Fond Théorique
- 21:52, 11 June 2016 diff hist +69 Список символов other languages for this page current
- 21:49, 11 June 2016 diff hist +31 N Liste des symboles Bech moved page Liste des symboles to Liste de symboles: La liste n'est pas forcément exhaustive current
- 21:49, 11 June 2016 diff hist 0 m Liste de symboles Bech moved page Liste des symboles to Liste de symboles: La liste n'est pas forcément exhaustive
- 21:48, 11 June 2016 diff hist +5,855 Liste de symboles Mise à jour
- 21:46, 11 June 2016 diff hist +747 List of symbols columns and a little update
- 17:04, 11 June 2016 diff hist -11,044 List of dictionaries Update
- 17:03, 11 June 2016 diff hist +735 List of language pairs Update
- 17:03, 11 June 2016 diff hist +722 Liste des paires de langues Mise à jour
- 21:47, 24 March 2016 diff hist -568 List of Apertium mentors →Mentor profiles: Not against beeing a mentor but never sollicitated and I don't want to spend hours on chat
- 18:38, 13 March 2016 diff hist +2,486 List of dictionaries Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +263 List of language pairs Update
- 18:37, 13 March 2016 diff hist +271 Liste des paires de langues Mise à jour
- 15:30, 31 January 2016 diff hist +9,769 List of dictionaries Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,115 List of language pairs Update
- 15:29, 31 January 2016 diff hist +2,146 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:59, 31 January 2016 diff hist +89 Traductions en français →Autre documentation: rajout d'une page traduite non encore répertoriée
- 14:30, 31 January 2016 diff hist 0 Main Page one pair forgotten
- 14:27, 31 January 2016 diff hist -104 Main Page 3 columns for translators list to avoid folding lines on small width screens
- 16:21, 13 September 2015 diff hist +2,915 List of dictionaries New presentation : repeating header line to make columns more readable
- 09:01, 13 September 2015 diff hist +1,544 List of dictionaries Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +369 List of language pairs Update
- 09:00, 13 September 2015 diff hist +381 Liste des paires de langues Mise à jour
- 13:31, 1 September 2015 diff hist +2 List of dictionaries link correction
- 11:22, 27 June 2015 diff hist +1,028 List of dictionaries Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +131 List of language pairs Update
- 11:21, 27 June 2015 diff hist +148 Liste des paires de langues Mise à jour
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +992 List of dictionaries Update
- 18:47, 24 April 2015 diff hist +235 List of language pairs Update
- 18:46, 24 April 2015 diff hist +219 Liste des paires de langues Mise à jour
- 22:20, 17 March 2015 diff hist +502 List of dictionaries Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 List of language pairs Update
- 22:19, 17 March 2015 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +1,063 List of dictionaries Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +132 List of language pairs Update
- 16:45, 16 March 2015 diff hist +152 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:00, 15 March 2015 diff hist +77 Trouver des erreurs dans des dictionnaires corrections d'orthographe, de présentation et de mise en page current
- 13:14, 15 March 2015 diff hist +76 Finding errors in dictionaries wikifiying presentation current
- 12:52, 15 March 2015 diff hist +1 Finding errors in dictionaries More correct title for French page
- 12:51, 15 March 2015 diff hist 0 m Trouver des erreurs dans des dictionnaires Bech moved page Trouver des erreurs dans des dictionaries to Trouver des erreurs dans des dictionnaires: Orthographe d'un mot
- 22:25, 10 January 2015 diff hist +4,887 List of dictionaries Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +362 List of language pairs Update
- 22:24, 10 January 2015 diff hist +377 Liste des paires de langues Mise à jour
- 20:22, 5 November 2014 diff hist +65,039 List of dictionaries Update + align columns for numéric values
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 List of language pairs Update
- 20:21, 5 November 2014 diff hist 0 Liste des paires de langues Mise à jour
- 17:20, 2 November 2014 diff hist -11,189 List of dictionaries Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -4 List of language pairs Update
- 17:19, 2 November 2014 diff hist -23 Liste des paires de langues Mise à jour
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +1,070 List of dictionaries Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +295 List of language pairs Update
- 14:04, 8 October 2014 diff hist +277 Liste des paires de langues Mise à jour
- 09:24, 8 October 2014 diff hist 0 Recursive transfer →External links
- 09:23, 8 October 2014 diff hist +38 Recursive transfer Category
- 09:21, 8 October 2014 diff hist +54 Traductions en français →Développement + divers: Nouvelle page à traduire
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +28 Pourquoi nous tronquons Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Wikitrans (français) Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +43 Utiliser SVN avec TortoiseSVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +26 Utiliser SVN Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +29 Utiliser GIZA++ Lien page anglaise current
- 08:43, 8 October 2014 diff hist +45 Créer un tagueur en mode automatique Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +69 Unification des metadix et dictionnaires paramétrés Lien page anglaise current
- 08:42, 8 October 2014 diff hist +38 Le dépot NLP Ubuntu Lien page anglaise current
- 08:36, 8 October 2014 diff hist +72 Unification of metadix and parametrized dictionaries Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +42 Why we trim Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +40 Wikitrans Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +48 Using SVN with TortoiseSVN Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +34 Using GIZA++ Link to French page
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +56 Unsupervised tagger training Link to French page current
- 08:34, 8 October 2014 diff hist +39 Ubuntu NLP repository Link to French page current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +40 Exemples de règles de transfert Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +48 Entraînement d'un tagueur de langue cible Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +32 Entraînement d'un tagueur Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +33 Étiquettes syntaxiques Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +45 Accélérer la création de fichiers unilingues Lien page anglaise
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +31 Politique de version Lien page anglaise current
- 08:20, 8 October 2014 diff hist +57 Préparation pour utiliser les outils de transfert Lien page anglaise current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +51 Transfer rules examples Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +61 Target-language tagger training Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +45 Tagger training Link to French page
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +42 Syntactic labels Link to French page current
- 08:16, 8 October 2014 diff hist +66 Speeding up monodix creation Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +39 Release policy Link to French page
- 08:15, 8 October 2014 diff hist +69 Preparing to use apertium-transfer-tools Link to French page current
- 08:04, 8 October 2014 diff hist +315 N Apertium (français) traduction current
- 07:59, 8 October 2014 diff hist +77 Apertium Link to French page
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +74 Préparation de données pour Moses Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Attributs synthétiques Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +34 Traduction au moyen d'une langue pivot Lien page anglaise current
- 07:52, 8 October 2014 diff hist +39 Balisage d'une partie de discours Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +27 Multi-mots Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +22 Les fichiers modes Lien page anglaise
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +28 Modes mixtes Lien page anglaise current
- 07:51, 8 October 2014 diff hist +69 Signification des symboles * @ et dièse après une traduction Lien page anglaise current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +81 Meaning of symbols * @ and dieze after a translation Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +37 Modes Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +31 Mixed modes Link to French page current
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +29 Multiwords Link to French page
- 07:46, 8 October 2014 diff hist +52 Part-of-speech tagging Link to French page
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +57 Pivot translation Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +42 Placeholder attributes Link to French page current
- 07:45, 8 October 2014 diff hist +54 Preparing data for Moses factored training using Apertium Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 ICU Link to French page current
- 07:28, 8 October 2014 diff hist -2 Traductions en français Nouveau nom pour la page en français
- 07:20, 8 October 2014 diff hist -14 DicLookUp →Getting DicLookUp: Correction SVN access
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +47 Création d'une nouvelle paire avec Matxin Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +33 Fabriquer une version Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +34 Sélection lexicale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +37 Support des majuscules et minuscules Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Mutation de la consonne initiale Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +20 Installation d'ICU (support d'Unicode) Lien page anglaise current
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +43 Questions fréquentes Lien page anglaise
- 07:18, 8 October 2014 diff hist +26 Utilisation de DicLookUp Lien page anglaise current
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +61 Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +40 Making a release Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +38 Lexical selection Link to French page
- 07:13, 8 October 2014 diff hist +55 Letter case handling Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +51 Initial consonant mutation Link to French page current
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +59 ICU Link to French page
- 07:12, 8 October 2014 diff hist +43 DicLookUp Link to French page
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +35 Contraintes grammaticales Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +39 Compilation des dictionnaires Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +41 Fragmentation : un exemple complet Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +25 Fragmentation Lien page anglaise current
- 07:05, 8 October 2014 diff hist +37 Calculer la couverture Lien page anglaise current
- 07:04, 8 October 2014 diff hist +38 Fabriquer des dictionnaires Lien page anglaise current
- 06:59, 8 October 2014 diff hist +53 Chunking: A full example Link to French page
- 06:58, 8 October 2014 diff hist 0 Chunking: A full example seO -> se0 (to allow updates) !!!
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +44 Constraint Grammar Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +48 Compiling dictionaries Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +32 Chunking Link to French page current
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +41 Calculating coverage Link to French page
- 06:55, 8 October 2014 diff hist +46 Building dictionaries Link to French page
- 14:53, 7 October 2014 diff hist +1 Traductions en français →Autre documentation
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +1 Analysing Finnish text Nouveau nom pour la page en français
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +62 Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium Lien page anglaise
- 14:52, 7 October 2014 diff hist +49 Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +37 Apertium-pretransfer (français) Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +35 L'architecture orientée service d'Apertium Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +39 Analyser un texte finnois Lien page anglaise current
- 14:51, 7 October 2014 diff hist +54 Introduction aux règles de transfert Lien page anglaise current
- 14:44, 7 October 2014 diff hist +64 Apertium going SOA Link to French page + iz... changed !
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +76 Become a language pair developer for Apertium Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +73 Automatically trimming a monodix Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +51 Apertium-pretransfer Link to French page current
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +43 Analysing Finnish text Link to French page
- 14:37, 7 October 2014 diff hist +56 A long introduction to transfer rules Link to French page
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +48 Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) Lien page anglaise
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +74 Génération de règles de sélection lexicale depuis un corpus parallèle Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +33 Transfert en N étapes Lien page anglaise current
- 14:05, 7 October 2014 diff hist +32 Machine virtuelle pour le transfert Lien page anglaise current
- 13:59, 7 October 2014 diff hist +2 Apertium and Constraint Grammar Link to French page
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +2 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +54 VM for transfer Link to French page current
- 13:58, 7 October 2014 diff hist +41 N-Stage transfer Link to French page current
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +91 Generating lexical-selection rules from a parallel corpus Lien page anglaise
- 13:57, 7 October 2014 diff hist +68 Apertium and Constraint Grammar Lien page anglaise
- 13:45, 7 October 2014 diff hist -55 Ressources (français) →Général: Mise à jour current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +22 Outils Lien page anglaise current
- 13:41, 7 October 2014 diff hist +28 Développement (français) Lien page anglaise current