Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

  • ...s page for Google Code-In 2012 (http://www.google-melange.com/gci/homepage/google/gci2012), here you can find ideas on interesting tasks that will improve yo '''For current GCI task ideas, see [[Task ideas for Google Code-in]]'''
    14 KB (2,007 words) - 03:06, 27 October 2013
  • * Sites with scholarly articles: Google Scholar, jstor, academia.edu, etc. [[Category:Tasks_for_Google_Code-in|Documentation of resources]]
    1 KB (202 words) - 19:55, 12 April 2021
  • #REDIRECT [[Task ideas for Google Code-in/Add words from frequency list]]
    73 bytes (11 words) - 20:20, 13 November 2013
  • Words can have more than one possible interpretation, for example, "tie" in English can be a noun denoting an item of clothing "she put on her tie" or ...That is, for each ambiguous word you choose the appropriate interpretation in context.
    3 KB (574 words) - 16:30, 11 January 2020
  • ...North Sámi–Norwegian Bokmål and Kazakh–Tatar among others), and many more in development. ;Why would you organisation like to participate in Google Code-in 2015?*
    7 KB (1,111 words) - 10:10, 15 November 2015
  • ...errors (the translation is not adequate because the part-of-speech tagger in Apertium has selected the wrong morphological analysis for a word that had ...nd write 5 constraint grammar rules that select the desired part of speech in the relevant context(s);
    1 KB (193 words) - 14:27, 29 October 2013
  • You must evaluate each sentence in three ways: # Fluency (0-5): How well-formed is the target sentence in the target language.
    478 bytes (73 words) - 19:56, 12 April 2021
  • The objective of this task is to take (or make) a dictionary in text format and extract the ''paradigm sketches'' from it. By this we mean ...them into word categories. The suffixes and categories should be described in the dictionary.
    2 KB (151 words) - 23:20, 14 November 2013
  • ...m but no reasonable bilingual dictionary (these language pairs are usually in the incubator), for instance apertium-spa-pol ...most frequent unknown words''' (words in the source document which are not in the bilingual dictionaries of the language pair). See below for informatio
    2 KB (320 words) - 15:01, 19 January 2020
  • And a list in a file (filename given as the first argument to the script) like ...ement. Also, note how :yaa<n> does not comment out the line that has "yaa" in its <l> element.
    3 KB (576 words) - 12:57, 2 January 2016
  • ...rors''' (the translation is not adequate because the part-of-speech tagger in Apertium has selected the wrong morphological analysis for a word that had ...rite 10 constraint grammar rules''' that select the desired part of speech in the relevant context(s);
    1 KB (156 words) - 02:19, 21 October 2018
  • <spectre> URL: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/lttoolbox/lttoolbox/lt_print.cc <spectre> URL: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/lttoolbox/lttoolbox/transducer.cc
    2 KB (247 words) - 19:56, 12 April 2021
  • [[Category:Tasks for Google Code-in|Hand-correct spelling errors]]
    95 bytes (10 words) - 19:30, 16 November 2013
  • ...you know the the target language, and the target language has good support in LanguageTool (Catalan is one that has support from both Apertium and Langua ...words, you might need to add a multiword so that they translate correctly in that context
    1 KB (186 words) - 09:43, 4 November 2014
  • ...ideas page for [https://developers.google.com/open-source/gci/ Google Code-in], here you can find ideas on interesting tasks that will improve your knowl The people column lists people who you should get in contact with to request further information. All tasks are 2 hours maximum
    32 KB (4,862 words) - 06:23, 5 December 2019

Page text matches

  • ; Why does your org want to participate in Google Summer of Code? ...ution of existing developers through mentoring and to improve the platform in many ways: improving the engine, generating new tools and user interfaces,
    5 KB (841 words) - 13:52, 23 January 2017
  • How the review process works in Apertium: * The ranking period / review process closes some time before Google slot requests are due
    1 KB (182 words) - 05:02, 7 April 2019
  • === Years previously participated in GSoC === === Link to source code ===
    7 KB (1,023 words) - 15:31, 21 February 2022
  • === Years previously participated in GSoC === === Link to source code ===
    7 KB (1,010 words) - 23:21, 28 January 2023
  • Udviklingen er sponsoreret af Google Summer of Code (GSOC) og foretaget http://socghop.appspot.com/org/home/google/gsoc2009/apertium.
    9 KB (1,406 words) - 20:34, 29 October 2010
  • E-Mail: tejasvi.chebrolu@research.iiit.ac.in == '''Why is it that I am interested in Apertium?'''==
    9 KB (1,391 words) - 16:41, 31 March 2020
  • ...tion task]]); and its part-of-speech (see the [[Task ideas for Google Code-in/Categorise words from frequency list|categorisation task]]). The next step ...rent depending on the dictionary format and the language in question. When in doubt, ask your mentor for help.
    3 KB (519 words) - 19:05, 7 November 2016
  • ...Google Code-in ситим-сиригэр: [http://www.google-melange.com/gci/age_check/google/gci2011 Register as student]. ...-in ситим-сириттэн көрүөххүн сөп: [http://www.google-melange.com/gci/tasks/google/gci2011 Search for tasks].
    7 KB (549 words) - 06:16, 12 January 2012
  • ...o are able to mentor Apertium-related tasks are eligible to be Google Code-In mentors for Apertium. This can include: ...ive community, but if you don't have any experience with Apertium tools or code, please don't bother asking to be a mentor after it's already been announce
    2 KB (345 words) - 13:19, 14 November 2019
  • * http://aplica.prompsit.com/ – Prompsit is a company heavily involved in development of the Apertium platform, and also offers a simple web interfac ...versity of Tromsø works on Saami language pairs; this site runs the latest in-development version of Northern Saami→Norwegian Bokmål
    6 KB (848 words) - 12:51, 1 April 2024
  • '''Why is it you are interested in Machine Translation?''' ...in fact, it is not necessary to include corpora with millions of words as in the statistical methods: it takes only two smaller corpora and a dictionary
    15 KB (2,339 words) - 00:41, 4 June 2018
  • ...y of all the work done in the English-Catalan pair during Google Summer of Code 2017. For a more detailed workplan of the project, please check [[English_a ...thanks to supporting work done on automation, which has been very helpful. In addition to new entries (added from frequency lists and crossdics), entries
    5 KB (887 words) - 22:24, 31 August 2017
  • ...tokenise sentences in South and East Asian languages into words. Sentences in these languages are usually not written with spaces to show word boundaries ...l the possible ways of splitting up the sentence into words that are found in the dictionary:
    3 KB (394 words) - 01:37, 17 June 2023
  • ...of the project, following the timing and deadlines of the Google Summer of Code program. ...arcelona and Prompsit, funded by Google via the program ''Google Summer of Code''.
    7 KB (1,110 words) - 11:34, 23 August 2016
  • ...getto, seguendo la tempistica e le scadenze del programma Google Summer of Code. ...inanziamento da parte di Google per mezzo del programma ''Google Summer of Code''.
    13 KB (1,910 words) - 11:34, 23 August 2016
  • ...onducted by [[User:Nikita Medyankin|Nikita Medyankin]] at Google Summer of Code 2016. ...ral input pattern, as opposed to the present situation when the first rule in xml transfer file takes exclusive precedence and blocks out all its ambiguo
    9 KB (1,387 words) - 13:37, 23 August 2016
  • * How to help "Apertium" in other ways. When in doubt, ask!
    9 KB (1,494 words) - 05:58, 18 March 2015
  • ...tributed infrastructure (for example, to collaborate easier with engineers in an offshore country), and so on).]] ...d through a Web Service interface) to implement real-time translation (bot in input and output) of instant messages.]]
    24 KB (3,572 words) - 07:37, 8 March 2018
  • ...line, whereas lt-proc finds word boundaries based on the <code><alphabet></code> section of the dictionary (non-alphabet characters always separate words). ...s/src/hfst-lookup.cc however, uses line_to_keyvector (calling hfst_getline in hfst-commandline.cc), going line by line with getline. It seems like a good
    5 KB (680 words) - 16:10, 13 May 2010
  • == Google Summer of Code 2017 Gianfranco Fronteddu Final report== You can see my work including the code and a full list of commits here: https://apertium.projectjj.com/gsoc2017/gf
    9 KB (1,306 words) - 15:56, 2 September 2017

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)