Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs/apertium-es-cs.cs.dix cs paradigms]''': <section begin=cs_paradigms />306<section end=c *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs/apertium-es-cs.cs.dix cs stems]''': <section begin=cs_stems />2,653<section end=cs_stem6 KB (935 words) - 08:58, 14 December 2014
- 35 bytes (4 words) - 20:37, 7 November 2010
File:ES-HMM-CG.png (578 × 285 (31 KB)) - 03:54, 6 October 2013- .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-gl/apertium-es-gl.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />428<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-gl/apertium-es-gl.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />28,652<section end=es_stems /> as of r3 KB (420 words) - 10:55, 4 May 2016
- 33 bytes (4 words) - 08:03, 26 July 2010
- *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ay-es.ay.dix ay paradigms]''': <section begin=ay_paradigms />3<section end=ay_par *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ay-es.ay.dix ay stems]''': <section begin=ay_stems />11<section end=ay_stems /> a630 bytes (86 words) - 02:39, 18 December 2014
- 35 bytes (4 words) - 20:38, 7 November 2010
File:ES-LSW-CG.png (577 × 286 (34 KB)) - 03:54, 6 October 2013- .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />472<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />11,424<section end=es_stems /> as of r6 KB (832 words) - 08:50, 14 December 2014
- 33 bytes (5 words) - 08:03, 26 July 2010
- ...y located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es incubator]. * The Welsh-Spanish transducer contains {{#lst:Apertium-cy-es/stats|cy-es_stems}} stems in its bidictionary.519 bytes (69 words) - 20:34, 22 December 2014
- 31 bytes (4 words) - 20:53, 7 November 2010
- .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />625<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />23,391<section end=es_stems /> as of r4 KB (626 words) - 10:10, 4 May 2016
Page text matches
- <e> <p> <l>es</l> <r>es<s n="prn"/></r> </p> </e> And it works as expected for "es":2 KB (400 words) - 08:52, 28 April 2014
- Hat es in einem Hauptsatz mehr als zwei Verbteile (z.B. konjugiertes Verb +Infinit Allerdings erlaubt es die deutsche Grammatik, auch andere Satzglieder wie ein Objekt oder eine ad9 KB (1,530 words) - 20:05, 14 December 2014
- $ echo "Voy a recoger Alan del aeropuerto" | apertium -d . es-en-tagger | apertium-pretransfer | \ apertium-transfer -n apertium-en-es.es-en.lexfer.t1x es-en.lexfer.t1x.bin7 KB (1,057 words) - 21:07, 1 December 2013
- ...lo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it. ''' apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo) '''3 KB (357 words) - 16:04, 20 October 2010
- ...aduction du français vers l'espagnol (en proposant la traduction) à mlf@ua.es (j'avais vu quelque part qu'avec toi, c'était ou ça avait été l'un des ...rceforge) les explications pour des couples de langues comme eo-fr, fr-es, es-pt soient systématiquement et exclusivement en anglais est (encore plus qu22 KB (3,577 words) - 15:52, 2 October 2013
- Cette page référence l'ensemble des paires de langues actuellement développées pour le projet Apertium. * '''Trunk''' désigne les paires de langues validées, ou qui sont sur le point de l'être. C'est avec ces paires de langues que40 KB (5,154 words) - 08:38, 11 May 2018
- ...connexion lente, un espace disque limité, ou un quota de transfert de données limité, installer toute l'arborescence n'est pas recommandé. En plus, les svn checkout https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-en-es19 KB (3,146 words) - 19:05, 22 January 2019
- ...iers qui spécifie les diverses manières dont vous pouvez utiliser les données pour faire des traductions. ...pertium, ils sont principalement utilisés pendant le développement (ex: ca-es-anmor qui réalise juste l'analyse morphologique du catalan et rien d'autre3 KB (390 words) - 12:02, 6 April 2017
- .../project/showfiles.php?group_id=143781&package_id=170010 Download apertium-es-gl files on sourceforge.net]</ref> (B-C). * '''Morphological A''': apertium-en-es.en.metadix6 KB (689 words) - 22:58, 25 October 2018
- The website [http://www.apertium.org/?id=translatetext&dir=fr-es apertium.org] is the official website, but it only uses released language p | align=center | <code>[[apertium-eo-es]]</code> || align=center | Esperanto <-- Spanish || align=center | 15 febr41 KB (5,016 words) - 16:08, 6 February 2024
- | align=center | <code>[[apertium-eo-es]]</code> || align=center | Esperanto <-- Spanish || align=center | 9 Dec 20 | align=center | <code>[[apertium-es-gl]]</code> || align=center | Spanish <-> Galician || align=center | 9 Dec5 KB (589 words) - 12:07, 9 December 2019
- |[[apertium-en-es]] || 0.8.0+svn~57502-1 || |[[apertium-eo-es]] || 0.9.1~r60655-1 ||3 KB (325 words) - 06:15, 5 September 2017
- ==PROPOSTA D'ADOPCIÓ DE DUES NOVES PARELLES DE LLENGÜES PER AL GSOC: ESPERANTO > CATALÀ I CATALÀ > ARAGONÈS== se les llengües des d'una altra perspectiva. És conegut que la lingüística és una de le9 KB (1,464 words) - 01:00, 28 January 2014
- ...es.php?group_id=143781&package_id=170010 Télécharger les fichiers apertium-es-gl sur sourceforge.net]</ref> (B-C). * '''Morphologique A''': apertium-en-es.en.dix6 KB (726 words) - 22:59, 25 October 2018
- ...m-eo-es.es.dix es-stems]''': <section begin=es-stems" />47,386<section end=es-stems /> as of r34185 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot] ...es.es-eo.rlx es-eo-rules]''': <section begin=es-eo-rules />282<section end=es-eo-rules /> as of r34150 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterB4 KB (640 words) - 10:56, 4 May 2016
- ** past tense: hob/host/etc. lib gehat (with prn.acc: hob/host/etc. es lib gehat) ** future: veln/vel/vest/etc. lib hobn (with prn.acc: veln/vel/vest/etc. es lib hobn)1 KB (232 words) - 21:17, 8 February 2015
- {"mk-en": "mk-en-morph", "en-es": "en-es-anmor", "kaz-tat": "kaz-tat-morph", "tat-kaz": "tat-kaz-morph", "fin": "fin-morph", "es-en": "es-en-anmor", "kaz": "kaz-morph"}6 KB (724 words) - 03:21, 6 January 2017
- {"mk-en": "mk-en-morph", "en-es": "en-es-anmor", "kaz-tat": "kaz-tat-morph", "tat-kaz": "tat-kaz-morph", "fin": "fin-morph", "es-en": "es-en-anmor", "kaz": "kaz-morph"}37 KB (5,132 words) - 16:36, 5 June 2020
- |<code>[[apertium-es-gl]] </code>||align=center| 2005 || Spanish ⇆ Galician || [[User:A |<code>[[apertium-es-pt]] </code>||align=center| 2005 || Spanish ⇆ Portuguese ||13 KB (964 words) - 08:20, 31 December 2020
- ...-d switch to apertium, these are typically used during development (eg. ca-es-anmor which only performs morphological analysis on Catalan and nothing els ...xample, you can see the /broken/ pipeline for ca-es, installed as <code>ca-es-estadistiques.mode</code>6 KB (824 words) - 22:30, 24 January 2022