Italiano e spagnolo

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

Introduzione[edit]

In questa pagina sono raccolte le principali linee guida per lo sviluppo della direzione di traduzione dall'italiano allo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it.

Dizionari[edit]

apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo)


apertium-es-it.es-it.dix (bidix di spagnolo<-->italiano)


apertium-es-it.it.dix (monodix di italiano)

Regole di postgenerazione[edit]

Entrada (it) Salida (it) Patrón
de il computer del computer "de" + "il" + consonante
de il occidente dell'occidente "de" + "il" + vocal
de il hotel dell'hotel "de" + "il" + "h"

Regole di trasferimento strutturale[edit]

Spagnolo → Italiano[edit]

Sintagmi nominali[edit]

Tipo (it) Azione (es) Entrata (it) Uscita (es)
det.pos + n.m det.def + det.pos + n.m mi ordenador il mio computer

Sintagmi verbali[edit]

Tipo (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it)
compl.dir. + compl.indir. + vb pron.pers. + e + dimostrativo + vb se lo doy glielo dò
pron.pers. + hacer falta (impers.) + n. aux.haber + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. le hace falta sal ha bisogno di sale
hacer falta (impers.) + n. adverb. + aux.ser + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. hace falta azucar c'è (ci+è = c'è) bisogno di zucchero
pron.pers. + hacer falta + n. aux.haber + bisognare + prep. + pron. me haces falta ho bisogno di te
hacer (impers.) + art.ind. + n. (tiempo) art.ind. + n. + 3p. sg. pri. "fare" hace un mes un mese fa

Italiano → Spagnolo[edit]

Sintagmi nominali[edit]

Tipo (it) Azione (es) Entrata (it) Uscita (es)
det.def + det.pos + n.m det.pos + n.m il mio computer mi ordenador
Quello, quella, quelli, quelle + che lo, la, los, las + que Quello che gioca è Maradona El que juega es Maradona

Sintagmi verbali[edit]

Tipo (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it)

Voci correlate[edit]