Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...have been ported over to Java, with all the components scheduled in the [[User:Kanmuri/GSoC_2010_Application/Java_Runtime_Port|proposal]] completed. This ...hat the changes they made may be logged by the system to benefit from that user's feedback.
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...0 000 lemmatized forms in it by now. Do you think it could help you ? --[[User:Fulup|Fulup]] 17:31, 9 November 2008 (UTC)'' ...f Breton--Dutch, which he let us use under the GPL. Do you know of it? - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 17:33, 9 November 2008 (UTC)
    1 KB (244 words) - 15:44, 4 September 2011
  • Welcome to the Apertium Wiki! - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 22:46, 21 March 2009 (UTC) Hei! -[[User:ivarref|Ivar Refsdal]]
    1,000 bytes (153 words) - 08:45, 6 December 2023
  • ...y a des endroits où j'ai mis des ?? car, même si les pages rédigées par [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] sont faciles à comprendre, il y a eu quelque ...m. Tu pourras aussi te présenter dans ta [[User:Polo|page utilisateur]]. [[User:Bech|Bech]] 23:03, 19 February 2013 (UTC)
    933 bytes (164 words) - 23:04, 19 February 2013
  • * 19 May 2010: [[User:Jacob Nordfalk|Jacob]] will hold the Danish talk again 'Open Source regelba * 29 March 2010: [[User:Jacob Nordfalk|Jacob]] will hold a talk in Esperanto 'Maŝintraduko - kiel
    2 KB (248 words) - 15:41, 26 September 2016
  • ...to estas '''[[:Category:User eo-D|denaska]]''' parolanto de '''[[:Category:User eo|Esperanto]]'''.</div></tr> ...to estas '''[[:Category:User eo-D|denaska]]''' parolanto de '''[[:Category:User eo|Esperanto]]'''.|
    1 KB (130 words) - 14:03, 13 August 2011
  • <prop type="origin">user</prop>
    1,008 bytes (140 words) - 06:15, 5 September 2017
  • My name is Claudi Balaguer (User: Capsot). I am specialized in Romance languages, more specifically on Occit
    2 KB (373 words) - 13:22, 13 March 2018
  • ...2006, 2009, 2011 Trustees of the University of Pennsylvania. License: LDC User Agreement for Non-Members
    15 KB (2,081 words) - 07:14, 12 August 2020
  • * [[User:Skh/Application_GSoC_2010|''Agreement multiwords'':]] complex multiwords wh * [[User:Irene/proposal|''Discontiguous multiwords'':]] multiwords with an arbitrary
    21 KB (3,521 words) - 05:17, 10 December 2017
  • ...noko litt konsekvent å gå etter, når det gjeld val mellom suffiks ol. --[[User:Unhammer|Unhammer]] 18:07, 6 July 2009 (UTC) ...<code>+</code> that pretransfer just splits without inserting a space. - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 11:06, 16 September 2009 (UTC)
    13 KB (2,051 words) - 10:24, 22 September 2010
  • I am a mentor for the Google Code In 2012 (see [[user:youssefsan/GCI 2012]]). On this Wiki, I am a sysop (administrator) since De * [[user:Youssefsan/todo]]: more stuff to do
    12 KB (1,702 words) - 20:47, 12 December 2013
  • ...c_program/google/gsoc2014/help_page#10._I_would_like_to_participate_in] ([[user:Nikerabbit|Nikerabbit]] prefers me to be primary/official mentor of a Media ...aking]. Plus other Wikimedia stuff you can find by following links from my user page, too much to list. Machine translation has always been a hot topic in
    7 KB (1,251 words) - 15:20, 21 August 2014
  • ...roject that let you train corpora and manage related files with a friendly user interface and letting you focus your effort on the disambiguation process a ...iews the system ask you to login, If you have an account you can log in as user, otherwise click on the upper right button to get an account signing in
    8 KB (1,376 words) - 11:14, 29 October 2014
  • ...only be verb) - not true. 'You can put a switch between them easily' -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 18:34, 15 September 2008 (UTC)
    7 KB (1,118 words) - 15:46, 6 May 2010
  • [[User:Kevin Scannell|Kevin&nbsp;Scannell]] has a Perl implementation of various s
    2 KB (307 words) - 19:50, 24 March 2020
  • {{comment|Improve this description --[[User:Francis Tyers|Francis Tyers]]}}
    6 KB (1,045 words) - 11:45, 7 October 2014
  • ...pri tio multe), mi laboras sur la senco de traduko Esperanto al franca. [[User:Bech|Bech]] 16:13, 24 October 2013 (UTC)
    739 bytes (135 words) - 16:14, 24 October 2013
  • Ask [[User:mlforcada]] for more information
    1 KB (243 words) - 11:47, 14 February 2014
  • ...ian adjectives comes from a manual version of the above process, BTW. -- [[User:Jimregan|Jimregan]] 01:29, 5 June 2008 (BST) ...oblem is that there is little aligned text for Upper/Lower Sorbian no? - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 10:21, 5 June 2008 (BST)
    2 KB (388 words) - 15:36, 26 January 2020

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)