Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...one area which if exploited could bring in miraculous software for solving language related problems. <br /> ...ate it at such a large scale will surely bear fruits. It’s quite tough as “language” as a whole is ambiguous and bridging two ambiguous things is in itself a10 KB (1,711 words) - 04:39, 8 April 2010
- ...computer understanding and interpreting the grammar and other aspects of a language just like a human. I then started experimenting with machine learning and c ...machine translation of this pair do not work very well. The Hindi-English language pair still lies in the incubator stage in the Apertium directory. It needs12 KB (1,877 words) - 06:42, 30 April 2013
- ==Install language module== * To install Kazakh language module, first get it4 KB (492 words) - 02:54, 10 March 2018
- ...languages ([[List of language pairs]]) and uncovered ([[Wikipedia:Romance language]]) *Have a look at [[Language and pair maintainer]]12 KB (1,702 words) - 20:47, 12 December 2013
- [[Category:Language families]] ...building up their own arrangement of jargon and sentence structure, every language got explicit and extraordinary to a gathering of individuals or human progr9 KB (599 words) - 11:47, 9 December 2019
- You can replace cy-en by different language pair. For the list of language pairs go [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs#Trunk_.28rel === Install language-pair data ===5 KB (808 words) - 02:48, 9 March 2018
- 1. All needed data for North Sami, Kurmanji, Breton, Kazakh and English was prepared: there ar ...Also the testpack for two language pairs was built: it contains all needed data for sme-nob and kmr-eng, the labeller and installation script.5 KB (764 words) - 01:40, 8 March 2018
- *'''langpair''': language pair to use for translation curl --data 'context=otro+mundo&word=*mundo&newWord=MUNDO&langpair=esp|eng&g-recaptcha-10 KB (1,458 words) - 01:44, 8 March 2018
- ...translation can be thought of as one of the greatest challenges in natural language processing. It is the single most useful application of NLP and building a ...on of work has been put into both developing the platform and creating the language resources. However, there is always more work to be done and being a part o11 KB (1,655 words) - 18:18, 5 April 2012
- #* If you can't understand the language the website is written in, ask for help in IRC or use a translator and look ...er when calling <code>Writer()</code>. For example if we want to write the data every 30 seconds call <code>Writer(30)</code>.</li>14 KB (2,389 words) - 05:20, 29 March 2019
- Apertium builds a bridge between two different disciples, the study of language, and computing. While there are substantial areas of crossover, this means The editor will be a minimal table display. No source data persistence beyond the original file is intended. No alternate views or MVC10 KB (1,589 words) - 13:01, 23 January 2017
- ...ically. And give me a chance to contribute from a entry level, adopting an language pair. ...nese-Spanish. That is the first step to bring Chinese into the translation language group.6 KB (968 words) - 07:07, 30 April 2013
- ...ically. And give me a chance to contribute from a entry level, adopting an language pair. ...nese-Spanish. That is the first step to bring Chinese into the translation language group.7 KB (1,021 words) - 16:16, 16 May 2013
- ...family of some three dozen related languages descended from a Proto-Uralic language and spoken by more than 25 million people throughout Europe and Northern As ...ter plan involves generating independent finite-state transducers for each language, and then making individual dictionaries and transfer rules for every pair.22 KB (2,520 words) - 23:09, 22 December 2014
- ...urces available. This project solves this problem by acting as a collected data set of dictionaries and transfer rules that can be used by other projects f ...ges, which is currently in the “Incubator” stage. Malayalam is a Dravidian language spoken commonly in Kerala and the union territories of Lakshadweep and Pudu4 KB (679 words) - 07:23, 24 March 2020
- - improve my Language skills(Igbo and English) - Contribute my quota to the sustenance of my Native language(Igbo)8 KB (1,262 words) - 07:04, 27 March 2020
- ...l be available. For various reasons, the author has successfully developed language pairs using public repository versions of Apertium core. ...tes and Apertium tools. You also get, for optional install; release-level language pairs, service providers, constraint grammar code, and more. All under pack6 KB (1,006 words) - 18:26, 27 April 2021
- ...e Summer of Code 2018. It also includes information on the upgrade of four language pairs which was carried out during the same period. For a more detailed wor ...tem and develop it to bring it to release quality. In addition, four other language pairs have been upgraded to the monolingual package system to ease future d7 KB (1,071 words) - 10:48, 14 August 2018
- ...m project develops a free/open-source platform for machine translation and language technology. We try to focus our efforts on lesser-resourced and marginalise ...ped around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but also independent free-software developers play a huge rol13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
- ...ically diverse country like India. Machine Translation can help reduce the language barrier. That motivated me to study Computational Linguistics in IIIT-H. I *High-quality dictionaries are based on corpora. This linguistic data decreases the role of human intuition during lexicographic process.7 KB (1,010 words) - 17:50, 3 May 2013