Difference between revisions of "Iranian Persian and Tajik"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:


:{{LangRTL|رأی دهند}}
:{{LangRTL|رأی دهند}}
:rāi dehnand
:rāi dehand


:= овоздиҳанда (noun)
:= овоздиҳанда (noun)
:= овоз диҳанд (verb) ← from овоз додан
:= овоз диҳанд (verb) ← from овоз додан



==Izofa==
==Izofa==

Revision as of 07:07, 11 January 2008

Ambiguity

رأی دهند
rāi dehand
= овоздиҳанда (noun)
= овоз диҳанд (verb) ← from овоз додан

Izofa

One of the problems for which a rule will need to be written is to fix the representation of izofa (-и). In Iranian Persian often the izofa (or ezāfe) is not written, however in Tajik it is always written. This can be achieved by means of a number of transfer rules. We can probably generate these rules by enumerating a large number of possible combinations of noun phrases and then just adding the izofa.