Difference between revisions of "Main Page"
Jump to navigation
Jump to search
Can you think of a better logo? Why not suggest it: Apertium logo
Apertium Wiki
Line 4: | Line 4: | ||
---- |
---- |
||
<div style="width: 100%; text-align: center; font-size: 110%;"> |
<div style="width: 100%; text-align: center; font-size: 110%;"> |
||
'''[[Installation]] • [[Create]] • [[Resources]] • [[Contact]] • [[Documentation]] • [[Development]]''' |
'''[[Installation]] • [[Create]] • [[Resources]] • [[#Staying in touch|Contact]] • [[Documentation]] • [[Development]] • [[Tools]]''' |
||
</div> |
</div> |
||
Line 73: | Line 73: | ||
We're always looking for developers, but particularly for fairly inactive pairs (marked with single '*'). Contact us! |
We're always looking for developers, but particularly for fairly inactive pairs (marked with single '*'). Contact us! |
||
== Staying in touch == |
== Staying in touch == |
||
Line 82: | Line 80: | ||
** There are helper bots on irc: [[radnik]] and [[eleda]] |
** There are helper bots on irc: [[radnik]] and [[eleda]] |
||
* If you find a bug, [http://xixona.dlsi.ua.es/cgi-bin/bugzilla/index.cgi report it] in [[bugzilla]]! |
* If you find a bug, [http://xixona.dlsi.ua.es/cgi-bin/bugzilla/index.cgi report it] in [[bugzilla]]! |
||
== Apertium development tools == |
|||
* [[Apertium-view]] - a little GUI application that allows you to view and edit the output of every phase in a translation. |
|||
* [[Apertium-tolk]] - a simple cousin of [[Apertium-view]]. Its emphasis is on user friendliness. It shows the output of a translation as you type. |
|||
== Misc == |
== Misc == |
Revision as of 15:24, 22 December 2007
Installation • Create • Resources • Contact • Documentation • Development • Tools
Documentation
- Using SVN — cheatsheet on how to use SVN for users and developers.
- Apertium New Language Pair HOWTO — step-by-step description of how to start a new language pair in Apertium.
- Apertium for Dummies — a one-sheet summary
- Using linguistic resources — a primer for newcomers.
- Building dictionaries — some tips and tricks for building dictionaries.
- Tagger training — how to train your part-of-speech tagger.
- Contributing to an existing pair — some pointers for contributing to an existing pair.
- Cookbook — code-snippets for various "hard to work out" phenomena in some languages and families.
- Roadmap — some ideas for where we are heading, we welcome suggestions!
- Frequently Asked Questions — what it says in the link.
- Monodix basics
- List of symbols
Available translation pairs (translators)
- Main article: List of language pairs
Release versions of these translators can be tested on xixona, alpha versions at most twelve hours old from SVN can also be tested xixona. A graph of the bilingual dictionary entries between the pairs can be found here.
|
|
|
* denotes fairly inactive development status, ** denotes active development status.
We're always looking for developers, but particularly for fairly inactive pairs (marked with single '*'). Contact us!
Staying in touch
- apertium-stuff — mailing list.
irc.freenode.net
#apertium
(you can use our CGI::IRC client, or, if you use Mozilla, Firefox or Seamonkey, you may try typing irc://irc.freenode.net/#apertium, which will start the Chatzilla client)- If you find a bug, report it in bugzilla!
Misc
- References to Apertium
- Dictionary maintenance
- Dutch monodix
- Package refactoring
- Release policy
- Unicode issues
- Language and pair maintainer
- Promotion HQ
- Making a release
- Lttoolbox
- Mixed modes
- Translation problems between romance and germanic languages
- New Apertium website: recent updates, suggestions, etc.
- Evaluating with Wikipedia
- D-Bus service for Apertium (also see our D-Bus examples!)