User talk:Msalperen

From Apertium
Jump to navigation Jump to search


  • The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")

^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk

^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc

  1. n> vedrələrim


  1. n> vedrələrim
  2. n> vedrələrim

To Do List[edit]

  • Inflectional morphology for verbs
  • Inflectional morphology for nouns (cases)
  • Derivational morphology for verbs
  • Derivational morphology for nouns


Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora

Artificial Data

Turkish wordlist (also English and Finnish)

  • Paraphrasing:

  • SMT with Prolog:

  • SMT Quick Run: