Talk:Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian
Serbo-Croatian to Macedonian
- 'na' and 'u'
Deciding between if something should be in the accusative or locative after 'na' is a problem.
- "The prepositions na, u have locative case for position, accusative case for motion"
So one way of fixing this would be to have a variable for "position/motion" in the transfer and set it to "position" after a noun, and "motion" after a verb. For example:
Šumski požar na hrvatskom otoku adj n pr adj n Forest fire on croatian-LOC island-LOC Idem na hrvatski otok vblex pr adj n I go to croatian-ACC island-ACC
Of course there are a million counter examples, but if we choose randomly we get 50%, adding this we can increase the accuracy a bit. Another thing to do would be to add information regarding the verb being used, e.g. distinguish between a small set of "movement verbs" and others. This could also increase accuracy.
The future tense in Serbo-Croatian is analytic formed with the modal hoću ("will"). This verb has clitic forms, which inflect: ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će. Complicating this, the orthography is different between the East and West standards. East has the clitic joined to the verb, however it can also appear detached. West has the clitic only detached.
|čitaću||čitat ću||(I) will read|
|ću čitati||ću čitati||(I) will read|
|videćemo||vidjet ćemo||(We) will see|
|ćemo videti||ćemo vidjeti||(We) will see|
Macedonian to Serbo-Croatian
There are various ways in which a verb can be changed into another part of speech that are regular, take for example the verb "gali" (to caress):
|L-participle (Verbal adjective)||galen|
"The present active participle survives as the verbal adverb. The past passive participle survives as the verbal adjective, which inflects and behaves like any other adjective and can be formed from any verb, including intransitives. The resultative participle survives as the verbal l-form, which is limited to the sum series, the imal perfect, and the hypothetical conditional."
The imperfect tense in Macedonian should be translated as the conjugated form of biti plus the L-participle in Serbo-Croatian, e.g.
- je bio
- biti+pri.p3.sg biti+lp.m.sg
Note the problem of gender of the L-participle.
- vreme/vrijeme will do hyperijekavianism when generating West forms.