User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 22:00, 19 February 2013 diff hist 0 m Tagger (français)
- 21:56, 19 February 2013 diff hist -1 m Tagger (français)
- 21:54, 19 February 2013 diff hist -2 m Traduction des sous-titres →Convertir, traduire, convertir dans l'autre sens, postéditer
- 21:53, 19 February 2013 diff hist 0 m Traduction des sous-titres →Convertir, traduire, convertir dans l'autre sens, postéditer
- 21:52, 19 February 2013 diff hist +8 m Traduction des sous-titres →Convertir, traduire, convertir dans l'autre sens, postéditer
- 21:52, 19 February 2013 diff hist +1 m Traduction des sous-titres →Convertir, traduire, convertir dans l'autre sens, postéditer
- 21:51, 19 February 2013 diff hist +38 m Traduction des sous-titres →Convertir, traduire, convertir dans l'autre sens, postéditer
- 21:44, 19 February 2013 diff hist +53 m Traduction des sous-titres
- 21:23, 19 February 2013 diff hist 0 m Traduction des sous-titres moved Traduction des sous titres to Traduction de sous-titres: ortho et utilisation du déterminant
- 21:23, 19 February 2013 diff hist +39 N Traduction des sous titres moved Traduction des sous titres to Traduction de sous-titres: ortho et utilisation du déterminant current
- 21:22, 19 February 2013 diff hist +1 m Apertium Subtitles (français) →Lancer apertium-subtitles
- 21:22, 19 February 2013 diff hist -4 m Apertium Subtitles (français) →Logiciels voisins
- 21:19, 19 February 2013 diff hist +12 m Apertium Subtitles (français)
- 21:14, 19 February 2013 diff hist -22 m Apertium Subtitles (français)
- 21:10, 19 February 2013 diff hist +43 m Apertium Subtitles (français)
- 16:35, 19 February 2013 diff hist 0 m Analyser un texte finnois moved Analyser un texte finois to Analyser un texte finnois: Faute d'orthographe
- 16:35, 19 February 2013 diff hist +39 N Analyser un texte finois moved Analyser un texte finois to Analyser un texte finnois: Faute d'orthographe current
- 16:30, 19 February 2013 diff hist +24 m Analyser un texte finnois →Installation
- 16:27, 19 February 2013 diff hist -2 m Analyse morphologique
- 16:26, 19 February 2013 diff hist -1 m Analyse morphologique
- 16:23, 19 February 2013 diff hist 0 m Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres moved Crossdics : Génération d'une paire de langue à partir de 2 autres to Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres: typo française
- 16:23, 19 February 2013 diff hist +82 N Crossdics : Génération d'une paire de langue à partir de 2 autres moved Crossdics : Génération d'une paire de langue à partir de 2 autres to Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres: typo française current
- 16:22, 19 February 2013 diff hist 0 m Document de ressources linguistiques moved Document de Ressources Linguistiques to Document de ressources linguistiques
- 16:22, 19 February 2013 diff hist +50 N Document de Ressources Linguistiques moved Document de Ressources Linguistiques to Document de ressources linguistiques current
- 16:22, 19 February 2013 diff hist 0 m Document de ressources linguistiques →Voir aussi
- 16:21, 19 February 2013 diff hist -2 m Document de ressources linguistiques
- 16:18, 19 February 2013 diff hist 0 m Application lttoolbox moved Application Lttoolbox to Application lttoolbox
- 16:18, 19 February 2013 diff hist +35 N Application Lttoolbox moved Application Lttoolbox to Application lttoolbox current
- 16:16, 19 February 2013 diff hist -5 m Application lttoolbox →Utilisation comme bibliothèque en C++
- 16:13, 19 February 2013 diff hist +208 m Contact (français)
- 16:11, 19 February 2013 diff hist -1 m Contact (français) →Rester en contact
- 16:06, 19 February 2013 diff hist -7 m Contact (français) →Rester en contact
- 16:04, 19 February 2013 diff hist -2 m Contact (français) →Rester en contact
- 16:03, 19 February 2013 diff hist +3 m Contact (français) →Voir aussi
- 16:02, 19 February 2013 diff hist +10 m Contact (français) →Rester en contact
- 15:58, 19 February 2013 diff hist +1 m Contact (français) →Rester en contact
- 15:55, 19 February 2013 diff hist +30 m Contact (français) →Rester en contact
- 15:10, 19 February 2013 diff hist +9 m Entraînement d'un tagueur →Formation d'un tagueur de langue cible
- 15:07, 19 February 2013 diff hist +5 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Voir aussi
- 15:06, 19 February 2013 diff hist +18 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Performance
- 15:01, 19 February 2013 diff hist +22 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Trouver les mots inconnus dans Apertium
- 14:57, 19 February 2013 diff hist -1 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Exemple d'utilisation
- 14:55, 19 February 2013 diff hist +60 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Exemple d'utilisation
- 14:47, 19 February 2013 diff hist +18 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Exemple d'utilisation
- 14:40, 19 February 2013 diff hist -1 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Installation de VISL CG3
- 14:38, 19 February 2013 diff hist +1 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Logiciels requis
- 14:37, 19 February 2013 diff hist -1 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3) →Logiciels requis
- 14:35, 19 February 2013 diff hist 0 m Installation d'ICU (support d'Unicode) moved Installation de ICU (support de unicode) to Installation d'ICU (support d'Unicode)
- 14:35, 19 February 2013 diff hist +52 N Installation de ICU (support de unicode) moved Installation de ICU (support de unicode) to Installation d'ICU (support d'Unicode) current
- 14:34, 19 February 2013 diff hist -1 m Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3)