Difference between revisions of "User talk:Msalperen"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 46: Line 46:
 
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
 
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
 
http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf
 
http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf
  +
  +
Artificial Data
  +
www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/jair/pub/volume18/thompson03a-html/node19.html

Revision as of 10:42, 20 October 2007

Notes

  • The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")


^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk

^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc

  1. n> vedrələrim

lt-proc

  1. n> vedrələrim
  2. n> vedrələrim


To Do List

  • Inflectional morphology for verbs
  • Inflectional morphology for nouns (cases)
  • Derivational morphology for verbs
  • Derivational morphology for nouns


Notes

Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf

Artificial Data www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/jair/pub/volume18/thompson03a-html/node19.html