Difference between revisions of "User talk:Msalperen"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 45: Line 45:
 
== Notes ==
 
== Notes ==
 
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
 
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf
+
*http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf
   
 
Artificial Data
 
Artificial Data
http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/jair/pub/volume18/thompson03a-html/node19.html
+
*http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/jair/pub/volume18/thompson03a-html/node19.html
  +
  +
  +
Turkish wordlist (also English and Finnish)
  +
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml
  +
  +
*Paraphrasing:
  +
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/
  +
  +
*SMT with Prolog:
  +
sourceforge.net/projects/psmt/
  +
  +
*SMT Quick Run:
  +
http://ufal.mff.cuni.cz/~curin/SMT_QuickRun/

Latest revision as of 17:05, 16 November 2007

Notes[edit]

  • The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")


^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk

^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc

  1. n> vedrələrim

lt-proc

  1. n> vedrələrim
  2. n> vedrələrim


To Do List[edit]

  • Inflectional morphology for verbs
  • Inflectional morphology for nouns (cases)
  • Derivational morphology for verbs
  • Derivational morphology for nouns


Notes[edit]

Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora

Artificial Data


Turkish wordlist (also English and Finnish)

  • Paraphrasing:

http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/

  • SMT with Prolog:

sourceforge.net/projects/psmt/

  • SMT Quick Run:

http://ufal.mff.cuni.cz/~curin/SMT_QuickRun/