Northern Sámi and Norwegian/smemorf

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

apertium-sme-nob TODOs for the sme morphological analyser from Giellatekno.

Description

The sme morphological analyser is a trimmed version of the one in Giellatekno. It's all contained in the files apertium-sme-nob.sme.lexc (lexicon) apertium-sme-nob.sme.twol (two-level morphology). The twol file is a plain copy of twol-sme.txt. The lexc file is a concatenation of sme-lex.txt and the various POS-sme-lex.txt files in gt/sme/src (e.g. verb-sme-lex.txt, adj-sme-lex.txt). However, for each of those POS-files, the apertium lexc file only contains lines where the lemma exists in bidix.

We keep the lexc file up to date with the bidix and the giellatekno entries with the python script update-morph/update-lexc.py.


Misc


  • regex for URL's (don't want telefonkatalogen.no => *telefonkatalogen.nå)


  • regex for acronyms like "GsoC:as" (tokenisation dependent...)


  • 8632: SUBSTITUTE:TV_IV (V TV) (V IV) FAUXV (0 ("lávet")); -- this should be analysed as both, and disambiguated

Typos

I've seen "odda" many places ("ođđa"), can we just add these to the analyser? (Would be cool to have charlifter/Diacritic Restoration, but until then…)

Dashes

lexc handles dashes by adding them literally (like a lemma), doing that in with a bidix pardef would be very messy (also, doesn't it give issues with lemma-matching in CG?). Currently we remove the dashes in dev/xfst2apertium.useless.twol (and in certain cases re-add them in transfer as the tag <dash>), but perhaps we could add a tag there …

Compounding

ensure compounding is only tried if there is no other solution

Most general solution: Use a weighted transducer, and give the compound border (ie the dynamic compounding border, the R lexicon) a non-zero weight.

However, we have a CG rule that removes compounds if there are other readings, so we're OK for now.

Multiwords

Add simple multiwords and fixed expressions to the analyser.

  • dasa lassin => i tillegg (til det)
  • dán áigge => for tiden
  • mun ieš => meg selv
  • bures boahtin => velkommen
  • Buorre beaivi => God dag
  • leat guollebivddus => å fiske
  • maid ban dainna => hva i all verden
  • jagis jahkái => fra år til år
  • oaidnaleapmái => 'see you'
  • ovdamearkka => for eksempel
  • Mo manná? => Hvordan går det?
  • ja nu ain => og så videre

(Some of these MWE's might be very Apertium-specific, but in that case we just keep our own file and append the entries with update-lexc.sh.)

Also, oktavuohta.N.Sg.Loc turns into an mwe preposition in nob:

  • oktavuođas => i forbindelse med

it'd be a lot simpler for transfer to just analyse such a fixed expression as oktavuođas.Po in the first place.