Listas especiales del traductor español-rumano

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

Introducción:

En rumano, al igual que sucede con el resto de lenguas, las reglas estructurales que se definen para un sistema de traducción automática son generales y no suelen reflejar aquellos casos excepcionales en que se tiene en cuenta más allá de lo sintáctico, es decir, lo semántico. Es por ello que para mejorar los resultados de una traducción automática se elaboran listas que incluyen en la mayor medida posible esos casos especiales que se ignoran en las reglas generales. A continuación se detallan en cada una de las listas esas palabras conflictivas así como las reglas en las que se utilizan dichas listas.

Lista 1:

Lista 2:

Lista 3:

Lista 4:

Lista 5: