Kazakh and Tatar

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

This is a language pair translating between Kazakh and Tatar.

General TODO

See /Work_plan.

  1. Current output is сөйлесгенде, should be сөйлескенде.
  2. Declination of Tatar nouns ending with -и.
  3. Set up bidix-with-context.sh script (see apertium-kaz-tat/dev/bidix; seems to be very useful, requires another script from spectie).
  4. Add some of the short wikipedia-article-like texts I have for evaluation into texts (should be ~200 words).
  5. Implement cont. class for compound/multiword nouns which already have possessive ending (<px3sp>), e.g. Қытай Халық Республикасы.
    1. This continuation class should link only to CASE (but consider that some of them can have plural form: ишегаллары).
  6. Add "ярты", "ярым" and "чирек" as numerals, but don't link them to common numerals cont. class.
  7. (Lexical selection rule): сондай-ақ > шулай-ук
  8. Fix roman numerals:
    1. add them to tat.lexc too;
    2. change LEXICON NUM-ROMAN to something like this: %<num%>%<ord%>: # ; .
  9. Current: миллион<num><subst><dat> --> миллионге Should be: миллион<num><subst><dat> --> миллионға



Part-of-speech related TODO's and DONE's can be found here:

To run tests, use aq-regtest utility from Apertium-quality tools. E.g.

aq-regtest -d . kaz-tat http://wiki.apertium.org/wiki/Special:Export/Kazakh_and_Tatar/Postadvebs

Done

But keep an eye on this
  • Numerals
    • kaz <num><subst>(<px3>) in fractions[1] = tat <num><subst>(<px3>)
    • kaz <num><coll><advl> = tat <num><coll>
    • kaz <num><coll><subst> = tat <num><subst>

Notes

  1. Currently whether it is in fractions or not is not taken into account

See also