Difference between revisions of "Breton and French/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(fixed orthography)
Line 20: Line 20:
 
* (br) ''Dor levraoueg ar skolaj'' → La porte de la bibliothèque du collège
 
* (br) ''Dor levraoueg ar skolaj'' → La porte de la bibliothèque du collège
 
* (br) ''Dor velen ar skolaj'' → La porte jaune du collège
 
* (br) ''Dor velen ar skolaj'' → La porte jaune du collège
* (br) ''En 2 yezh war glad ar gumun'' → Dans les 2 langues sur le territoire de la commune
+
* (br) ''En 2 yezh war glad ar gumun'' → Dans les 2 langues sur le patrimoine de la commune
 
* (br) ''En-dro d'an ti'' → Autour de la maison
 
* (br) ''En-dro d'an ti'' → Autour de la maison
 
* (br) ''Ti Yann'' → La maison de Yann
 
* (br) ''Ti Yann'' → La maison de Yann
 
* (br) ''Levraoueg skolaj'' → La bibliothèque de collège
 
* (br) ''Levraoueg skolaj'' → La bibliothèque de collège
* (br) ''An holl livroù'' → Tous les livres
+
* (br) ''An holl levrioù'' → Tous les livres
 
* (br) ''An holl dud'' → Tous les gens
 
* (br) ''An holl dud'' → Tous les gens
 
* (br) ''Meur a levr'' → Plusieurs livres
 
* (br) ''Meur a levr'' → Plusieurs livres
* (br) ''Meur a miz'' → Plusieurs mois
+
* (br) ''Meur a viz'' → Plusieurs mois
 
* (br) ''Bugale ma c'hoar'' → Les enfants de ma soeur
 
* (br) ''Bugale ma c'hoar'' → Les enfants de ma soeur
 
* (br) ''Gant bugale an ti'' → Avec les enfants de la maison
 
* (br) ''Gant bugale an ti'' → Avec les enfants de la maison

Revision as of 23:29, 3 January 2009

To run these tests, run the script regression-tests.sh from the apertium-br-fr language pair in SVN.


Multipalabras
Sintagmes nominals
  • (br) 3 den ouzhpenn → 3 personnes en plus
  • (br) 3 levr ouzhpenn → 3 livres en plus
  • (br) 1 levr ouzhpenn → 1 livre en plus
  • (br) An den-mañ → Cette personne
  • (br) Al levr-mañ → Ce livre
  • (br) Al levrioù-mañ → Ces livres
  • (br) Al levr bras-mañ → Ce livre grand
  • (br) Al levrioù bras-mañ → Ces livres grands
  • (br) Cheñchamant an hin → Le changement du climat
  • (br) War toenn an ti → Sur le toit de la maison
  • (br) Ur gazeg bihan ha glas → Une jument petite et grise
  • (br) Dor levraoueg ar skolaj → La porte de la bibliothèque du collège
  • (br) Dor velen ar skolaj → La porte jaune du collège
  • (br) En 2 yezh war glad ar gumun → Dans les 2 langues sur le patrimoine de la commune
  • (br) En-dro d'an ti → Autour de la maison
  • (br) Ti Yann → La maison de Yann
  • (br) Levraoueg skolaj → La bibliothèque de collège
  • (br) An holl levrioù → Tous les livres
  • (br) An holl dud → Tous les gens
  • (br) Meur a levr → Plusieurs livres
  • (br) Meur a viz → Plusieurs mois
  • (br) Bugale ma c'hoar → Les enfants de ma soeur
  • (br) Gant bugale an ti → Avec les enfants de la maison
  • (br) E ti e dad → Dans la maison de son père
  • (br) Ti mignonezed ma c'hoar → La maison des amies de ma soeur
  • (br) Ti Herve → La maison d'Herve
  • (br) Ti mignoned Herve → La maison des amis d'Herve
Sintagmes verbals
  • (br) N'ouzon ket → Je ne sais pas
  • (br) N'ouzon ket mui → Je ne sais plus
  • (br) N'ouzon ket ken → Je ne sais plus
  • (br) Lakaat en-dro → Mettre de nouveau
  • (br) Ne labour ket amañ → Il ne travaille pas ici
Sintaxis
  • (br) Me am eus kanet. → J'ai chanté.
  • (br) An amzer zo brav. → Le temps est beau.
  • (br) Ni a ro al laezh da Vari. → Nous donnons le lait à Mari.
  • (br) Yann a zeuy hag a ray ur brezegenn. → Yann viendra et il fera un discours.
Otros
  • (br) Treuzkas ar brezhoneg er familhoù → Transmettre le breton dans les familles