Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...ng spanning several years. A good proportion of the systems developed with Apertium have taken only a few person months to develop, taking advantage of existin The Spanish to Catalan translator is the oldest translator in Apertium. It is a rewrite / expansion of the <code>interNOSTRUM</code> translator th
    12 KB (1,683 words) - 11:00, 30 October 2015
  • Plugins that we have, and plugins that would be nice to have for Apertium. * OpenOffice ([http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/trunk/oooapertium/ code])
    3 KB (451 words) - 19:20, 18 August 2014
  • ...ng spanning several years. A good proportion of the systems developed with Apertium have taken only a few person months to develop, taking advantage of existin The Spanish to Catalan translator is the oldest translator in Apertium. It is a rewrite / expansion of the <code>interNOSTRUM</code> translator th
    12 KB (1,679 words) - 12:00, 31 January 2012
  • There are many ways to contribute to Apertium, from sending us lists of words or phrases you find that are incorrectly tr ...discussion goes on. Also, come and idle on the [[IRC|IRC channel]] <code>#apertium</code> on <code>irc.oftc.net</code>.
    3 KB (549 words) - 09:17, 26 May 2021
  • ...n hacking on a module for apertium that expands the functionality, and the quality of translations that we can generate? Take a look at the following topics: * [[Earley-based structural transfer for Apertium]]
    2 KB (251 words) - 10:07, 27 June 2022
  • == Interest in Apertium Project == ...source is the only way possible to improve the MT systems because we need quality linguistic data and excellent knowledge of language apart from a good knowl
    6 KB (923 words) - 17:57, 3 April 2010
  • ...akes in various resources (even seemingly reputable ones!) or over-all low-quality resources. ...ode in the second group is the language that's being disambiguated. See [[Apertium and Constraint Grammar]] and [[Introduksjon til føringsgrammatikk]] for a
    10 KB (1,615 words) - 07:43, 20 December 2015
  • * Apertium loves GSoC: it is a programme that supports free/open-source (FOS) software ...interfaces, making Apertium available to other applications, improving the quality of the languages currently supported, adding new languages to it.
    5 KB (833 words) - 15:49, 11 January 2018
  • * Apertium likes GSoC: it is a programme that supports free/open-source (FOS) software ...interfaces, making Apertium available to other applications, improving the quality of the languages currently supported, adding new languages to it.
    5 KB (841 words) - 13:52, 23 January 2017
  • ...project was to implement a new language pair - Slovenian-Spanish into the Apertium translation system. During the project a complete revision and almost a com * <code>apertium-sl-es.sl.dix</code>: 20724 lemmata, 845334 surface forms
    7 KB (1,100 words) - 20:29, 30 August 2011
  • ...en we came to make a new language pair based off some existing resource in Apertium (e.g. a [[monodix]]), we would make a copy of that resource, and then chang ...apertium-sme-nob]] and the <code>trim-lexc.py</code> script in <code>trunk/apertium-tools</code>), but these were less than ideal because usually they had to i
    8 KB (1,274 words) - 14:37, 7 October 2014
  • ...ouvelle paire de langues qui est basée sur quelque ressource existant dans Apertium (ex : un [[Dictionnaire unilingue]]), alors habituellement on fait une copi ...apertium-sme-nob]] et le script <code>trim-lexc.py</code> dans <code>trunk/apertium-tools</code>), mais ils ne sont pas idéaux car habituellement ils doivent
    5 KB (775 words) - 14:52, 7 October 2014
  • * <s>Handling discrepancies between Apertium sme-nob and Sami corpus tagsets</s> ..."2" align=left " | <s>Writing scripts for replacing UD tags with suitable Apertium tags and parsing UD-tree into a dataset for Kazakh, Breton and English UD d
    6 KB (833 words) - 12:56, 22 August 2017
  • Everything listed below can also be done automatically using [[Apertium-regtest]]. Before you start you first need a [[Corpora|corpus]]. Look in apertium-eo-en/corpa/enwiki.crp.txt.bz2 (run bunzip2 -c enwiki.crp.txt.bz2 > en.crp.
    6 KB (966 words) - 20:16, 23 July 2021
  • =2011/11/02 #7: Apertium Workshop in Russia= ...on, but very little work on the languages of Russia which are not Russian. Apertium has a lot of support for European languages, but few languages beyond. Havi
    18 KB (2,991 words) - 22:24, 3 August 2013
  • ...commenciez vous avez d'abord besoin d'un [[Corpora|corpus]]. Regardez dans apertium-eo-en/corpa/enwiki.crp.txt.bz2 ? Lancez ...t <code>#</code> et <code>@</code> puisque ces symboles sont utilisés dans Apertium pour marquer les erreurs dans le dictionnaire bilingue et le transfert.
    7 KB (1,057 words) - 11:52, 7 October 2014
  • ...demonstrate how the analysis and generation of morphology is dealt with in Apertium. ...of) in Chuvash has several allomorphs, which change depending on the vowel quality of the stem to which it attaches.
    11 KB (1,496 words) - 17:18, 29 March 2017
  • ...demonstrate how the analysis and generation of morphology is dealt with in Apertium. ...of) in Chuvash has several allomorphs, which change depending on the vowel quality of the stem to which it attaches.
    11 KB (1,496 words) - 09:25, 29 October 2015
  • If you've written some stuff for Apertium but haven't got round to actually [[Apertium New Language Pair HOWTO|making a language pair]], feel free to make a new p * [[List of dictionaries]] – morphological analysers already in Apertium
    1 KB (164 words) - 05:20, 4 December 2019
  • The Apertium SVN module is always in-sync with the git repository. ...pertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-tools/apertium-quality
    2 KB (245 words) - 10:33, 22 May 2011

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)