Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ;Main license* ...d 16 in 2014. We are very happy with the results of our participation. Our main successes and challenges are described below:8 KB (1,240 words) - 12:03, 20 February 2015
- Finally, we add the main entries. Here is the final result of our small example dictionary: <section id="main" type="standard">15 KB (2,420 words) - 18:54, 2 May 2024
- int main (int argc, char** argv) Compression::wstring_write(L"main", fst); // write name of first fst9 KB (1,173 words) - 07:59, 5 July 2017
- * {{test|urd|?میں کہاں ہوں|मैं किधर हूँ?|Main kidhar hoon? → Main kidhar hoon?; Where am I?}} * {{test|snd|مان ڪٿي آهيان ؟|मैं किधर हूँ?|Maan kithey ahyan? → Main kidhar hoon?; Where am I?}}3 KB (253 words) - 00:43, 13 October 2015
- ...s détails ici, mais traditionnellement la plus grande section est appelée "main" et est de type "standard". <section id="main" type="standard">14 KB (2,313 words) - 07:44, 16 February 2015
- main@standard 1228 1995 main@standard 1226 199013 KB (2,056 words) - 10:56, 30 October 2015
- main@standard 1228 1995 main@standard 1226 199013 KB (2,053 words) - 12:00, 31 January 2012
- | Must have a subject, and the main verb is the focus of the sentence, the object will be acted upon by the ver11 KB (1,057 words) - 17:58, 22 January 2016
- [9] Crossing sections 'main' and 'main' Exception in thread "main" java.lang.NullPointerException4 KB (495 words) - 08:54, 6 October 2014
- == Main work ==3 KB (456 words) - 18:17, 29 August 2016
- To start with, it is worth defining a finite-state automaton and how the two main types differ. This will not be an exhaustive description, just an overview ...a '''transducer'''. A transducer is very much like an acceptor, with this main difference: instead of each transition consuming a character from the input15 KB (2,200 words) - 12:04, 6 October 2014
- ...ted. Thus, the Sicilian monolingual dictionary contains paradigms both for main entries that are used for generation and for additional forms that can be a ...As a result, starting from the mid of July we have been concentrating our main attention on the structural aspects of translation (paradigms, rules, and d9 KB (1,370 words) - 13:58, 23 August 2016
- The main respository to check out is: The main dictionary file is <code>apertium-kaz-kir.kaz-kir.dix</code>, lexical selec3 KB (304 words) - 01:51, 10 March 2018
- The main translation mode is always named "from-to", e.g. "sme-nob". The debug modes ...tical information about translations made using Apertium, we've hacked the main translation mode, pausing the pipeline just after disambiguation and saving6 KB (824 words) - 22:30, 24 January 2022
- Apertium is applying again for two main reasons: ...d 11 in 2013. We are very happy with the results of our participation. Our main successes and challenges are described below:7 KB (1,212 words) - 20:10, 4 February 2014
- {{Main page header}} [[Image:EasyFigure1.png|thumb|300px|right|The main window of [[Easy dictionary maintenance|DicsToolsSuite]]]]4 KB (518 words) - 07:17, 4 September 2017
- The main things to do: * Refactore the main code.6 KB (833 words) - 12:56, 22 August 2017
- L'écriture à la main de commentaires autoconcord dans les paradigmes peut prendre du temps. Si vous ne voulez pas le faire à la main, dixtools peut faire du travail pour vous.8 KB (1,327 words) - 08:43, 6 October 2014
- {{Main page header}} {{main|Documentation}}8 KB (1,034 words) - 04:09, 13 October 2023
- A brief overview of corpus-based MT would split it into two main subgroups, statistical and example based. In theory, the basic approach to Below is a table which gives a description of the main data files that can be found in a typical language pair, and links to the s11 KB (1,519 words) - 06:51, 11 May 2013