Search results

Jump to navigation Jump to search
  • For testing [[Apertium]] use [http://www.apertium.org/ Apertium main page].
    307 bytes (43 words) - 18:22, 1 December 2014
  • Copy it into your main language pair directory under an appropriate name, then edit it and change
    7 KB (1,177 words) - 08:34, 8 October 2014
  • main@standard 6403 13351
    4 KB (516 words) - 12:09, 6 October 2014
  • *Added trainer to the main index '''Done'''
    12 KB (1,602 words) - 15:47, 10 October 2013
  • Image:Device-2012-08-07-051235.png|Main screen
    3 KB (449 words) - 01:06, 4 June 2020
  • The main file is <code>morf-xinclude.dix</code> and it looks like this: <section id="main" type="standard">
    3 KB (402 words) - 09:40, 6 October 2014
  • ...election]], for more information on the topic, see the [[lexical selection|main page]].''
    13 KB (1,733 words) - 21:07, 1 December 2013
  • ...ans un fragment est étonnamment simple une fois que vous vous êtes fait la main avec la fragmentation des mots simples : Vous faites juste un modèle qui c
    16 KB (2,435 words) - 07:05, 8 October 2014
  • Thus, if we want to concord a noun phrase with a main verb, we can just use one rule (for <code>SN V</code>) in the second module
    14 KB (1,975 words) - 10:58, 30 October 2015
  • {{main|Using GIZA++}}
    7 KB (973 words) - 02:52, 20 May 2021
  • | Up-to-date formal documentation of main pipeline modules and common build scripts
    6 KB (849 words) - 17:59, 25 March 2022
  • {{Main page header}}
    5 KB (599 words) - 19:04, 17 February 2020
  • .... This proposal suggests finally finishing the migration and switching the main page of apertium.org and wiki.apertium.org to use the Bytemark server that
    2 KB (226 words) - 22:21, 3 August 2013
  • ** <code>translation, analyzation, generation</code> displays the three main interfaces as tabs.
    17 KB (2,558 words) - 05:25, 24 October 2019
  • * The main difference between a case and a postposition is whether there can be an int
    2 KB (310 words) - 16:01, 13 August 2017
  • {{main|Monodix}}
    16 KB (2,566 words) - 21:36, 15 March 2020
  • ...r lexicon''') contains translation between two languages. It is one of the main five data files in any language pair (see also: [[Apertium New Language Pai
    7 KB (1,244 words) - 16:41, 17 March 2018
  • ...e le développer plus tard et de combler les lacunes lorsque le temps et la main-d'œuvre se présenteront d'eux mêmes. Donc, par exemple, alors que l'idé
    15 KB (2,534 words) - 12:10, 6 October 2014
  • The main stages of Apertium translation,
    87 bytes (11 words) - 16:25, 19 January 2017
  • ...n' determiners before English nouns ('an apple'). Here you can see the two main features of the post-generator. First, it works on the text as generated, s
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)