Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...and everyone, and of course we don't have time, or inclination, to learn a language, just for a work, just for a e-mail answer … A machine translation become ...an. Indeed, we tell the computer to mimic the human in its own domain, the language.
    10 KB (1,635 words) - 09:42, 8 April 2011
  • If you're working on language data, <code>sudo</code> is pretty much only for running package managers like <c ...exception is <code>sudo make install</code>, but when working on language data you should never have to do this.
    856 bytes (144 words) - 12:52, 3 May 2018
  • ..."State-of-the-art Morphological Analayser for Uzbek language and improved language pairs uz-kk, uz-ky, uz-tr". After discussions with mentors, the best path t ...rtium-tur-uzb) translation pair, Southeast European Times(SETimes) website data collection in Turkish was used(around 3.7M tokens).
    5 KB (722 words) - 16:16, 5 September 2020
  • ...ings of the 9th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing, pages 39--47.</ref> and understand what it does. ! Language
    34 KB (5,431 words) - 16:27, 29 October 2013
  • ...rs independent free-software developers. There are currently 40 published language pairs within the project (including a number of "firsts" — for example Sp ...ommunication) often occurs at this age, and if we can show them that their language is useful, and other people care, and there is no barrier for its use in th
    6 KB (987 words) - 10:21, 7 November 2014
  • The study of natural language processing is fascinating to me, and machine learning is a remarkably pract ...at the output of the system becomes intelligible, valid text in the target language.
    4 KB (575 words) - 10:03, 16 April 2017
  • ...s a computational linguist, it would be great to apply my knowledge in the language theory to machine translation.<br/> ...o useful: machine learning gets successful when we have access to tones of data, but that is not what we have dealing with dead or minority languages. That
    6 KB (925 words) - 16:09, 27 March 2018
  • ...e official web site – it serves only the ''released'' (stable) versions of language pairs ** This is the official "beta" site – it serves the latest work in all language pairs (so things may work better, but also may have weird bugs). You can al
    3 KB (457 words) - 07:42, 18 June 2021
  • ...ecifies the parameters and data files specific to that language pair. Each language pair can contain a number of modes; most of these are used for debugging ea ...b server. We use apertium-nn-nb as an example, but it should work with any language pair; the modules lt-proc/cg-proc/apertium-{tagger,pretransfer,transfer,int
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • ...ding period &mdash; and for documentation. Anyone thinking of working on a language pair should make sure that they read about [[testvoc]] and other quality co ...all]] Apertium and a language pair; read through the [[:Category:HOWTO|new language pair HOWTO]]. This might even give you some more ideas!
    9 KB (1,509 words) - 23:51, 27 February 2023
  • ...nasi. I love learning new languages, and I have a keen interest in Natural Language Processing and Linguistics. I have also contributed to Apertium previously ...to translation is very interesting and more interpretable compared to the data-hungry, uninterpretable black boxes that modern-day machine learning-based
    6 KB (918 words) - 06:00, 2 April 2024
  • ** Language pages [[French]], [[Spanish]], [[Nahuatl]], [[Dutch]] * Language pairs:
    2 KB (218 words) - 16:46, 9 December 2012
  • ...textbook distinction in language, isn't it? When you start exploring real data the boundaries fade very fast and everything looks much more complicated.
    22 KB (2,150 words) - 20:21, 24 April 2013
  • ...statistical parser, which in turn can serve different purposes of natural language processing. For creating a good treebank, manual annotation and/or disambig ...interface allows to work with CoNLL-U and CG3 formats, and to convert the data between the formats. It also allows to either upload or paste corpora in pl
    6 KB (930 words) - 15:59, 29 August 2017
  • ...d of existing trained models. Successful tries are saved into new training data.<ref>https://static.googleusercontent.com/media/research.google.com/en//pub ...butions can also be found [https://github.com/tesseract-ocr/tesseract/wiki/Data-Files-Contributions here].
    2 KB (305 words) - 14:36, 28 October 2018
  • ...rning engineer. My role was developing sentiment analysis model for Arabic language. ...urses, I had to use python/ R and Tableau to perform analysis on different data-sets.
    8 KB (1,258 words) - 15:30, 27 April 2020
  • * Converting another language pair | Complete, fully documented system with full ruleset for at least one language pair
    14 KB (2,141 words) - 21:26, 13 August 2019
  • ...er]] or [[CG]] files. It creates fully working Makefiles and stub language data, so you can compile and test straight away (assuming you've [[Installation|
    744 bytes (108 words) - 20:38, 13 January 2021
  • ...thub. What this actually means is that you can set an apertium language or language pair on github to automatically build and test on each commit. You only nee This is an example for a monolingual data using hfst (from [apertium-fin]):
    2 KB (249 words) - 06:26, 27 May 2021
  • File:Pet1.png
    ...h he/she is going to provide Input Text data and also needs to specify the language into which the Translation needs to be done. After that the user will enter the text data in the box located at the Left hand side of the page and clicks on the "Tra
    (1,280 × 800 (96 KB)) - 18:52, 2 April 2010

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)