Search results

Jump to navigation Jump to search
  • Websites referencing Apertium categorised by language of the website. News about Apertium categorised by language of report.
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • ...ium-init to bootstrap a new language pair (optionally with new monolingual data packages as well). ...is script in your working directory where you will be downloading language data. You can get the script from https://apertium.org/apertium-init
    5 KB (824 words) - 15:30, 20 April 2021
  • ...re to be done and different potential ways to apply NLP techniques to help language learners). ...ne translation and NLP is that a rule based system can explain itself to a language learner (some statistical/ML approaches can learn rules - such hybrid syste
    2 KB (288 words) - 18:21, 22 August 2016
  • ...m project develops a free/open-source platform for machine translation and language technology. We try and focus our efforts on lesser-resourced and marginalis ...eloped around the world, both in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering) and by a growing numbers independent free-software developers.
    6 KB (1,057 words) - 15:34, 28 October 2013
  • ...e machine translation engine and has been expanded to treat more divergent language pairs. It is well-designed and allows everyone to contribute to it. This en Second, the linguistic data files are encoded in XML-based formats. XML files are easy to understand, w
    7 KB (1,097 words) - 02:39, 21 March 2014
  • !rowspan=2| Language ==Existing language pairs==
    5 KB (538 words) - 15:52, 11 April 2015
  • == GSoC application: apertium hbs-eng, adopting a language pair == One of my majors is Linguistics, the other is English Language and Literature. Other than the simple fact that machine translation gives q
    6 KB (987 words) - 15:28, 16 May 2014
  • ...lation fascinates me. The core problem that translation of a text from one language to other can’t be solved by simple substitution of words, catches my inte I plan to “Adopt an unreleased language pair”, or to be precise, three language pairs: mar-hin, guj-hin, mar-guj. Mar-hin and guj-hin pairs are in incubato
    11 KB (1,617 words) - 11:06, 29 April 2017
  • ...ipedia:Indonesian language]]) is an Austronesian language and the official language of Indonesia. Since it is a register of [[Malay]], it is also often general In [[Apertium]], there is a language pair of [[Indonesian and Malaysian]] already in the [[Trunk|trunk category]
    5 KB (629 words) - 13:08, 21 December 2019
  • | width=320 | '''[[Apertium New Language Pair HOWTO]]''' | [[Become a language pair developer for Apertium]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • ...and everyone, and of course we don't have time, or inclination, to learn a language, just for a work, just for a e-mail answer … A machine translation become ...an. Indeed, we tell the computer to mimic the human in its own domain, the language.
    10 KB (1,635 words) - 09:42, 8 April 2011
  • If you're working on language data, <code>sudo</code> is pretty much only for running package managers like <c ...exception is <code>sudo make install</code>, but when working on language data you should never have to do this.
    856 bytes (144 words) - 12:52, 3 May 2018
  • ..."State-of-the-art Morphological Analayser for Uzbek language and improved language pairs uz-kk, uz-ky, uz-tr". After discussions with mentors, the best path t ...rtium-tur-uzb) translation pair, Southeast European Times(SETimes) website data collection in Turkish was used(around 3.7M tokens).
    5 KB (722 words) - 16:16, 5 September 2020
  • ...ings of the 9th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing, pages 39--47.</ref> and understand what it does. ! Language
    34 KB (5,431 words) - 16:27, 29 October 2013
  • ...rs independent free-software developers. There are currently 40 published language pairs within the project (including a number of "firsts" — for example Sp ...ommunication) often occurs at this age, and if we can show them that their language is useful, and other people care, and there is no barrier for its use in th
    6 KB (987 words) - 10:21, 7 November 2014
  • The study of natural language processing is fascinating to me, and machine learning is a remarkably pract ...at the output of the system becomes intelligible, valid text in the target language.
    4 KB (575 words) - 10:03, 16 April 2017
  • ...s a computational linguist, it would be great to apply my knowledge in the language theory to machine translation.<br/> ...o useful: machine learning gets successful when we have access to tones of data, but that is not what we have dealing with dead or minority languages. That
    6 KB (925 words) - 16:09, 27 March 2018
  • ...e official web site – it serves only the ''released'' (stable) versions of language pairs ** This is the official "beta" site – it serves the latest work in all language pairs (so things may work better, but also may have weird bugs). You can al
    3 KB (457 words) - 07:42, 18 June 2021
  • ...ecifies the parameters and data files specific to that language pair. Each language pair can contain a number of modes; most of these are used for debugging ea ...b server. We use apertium-nn-nb as an example, but it should work with any language pair; the modules lt-proc/cg-proc/apertium-{tagger,pretransfer,transfer,int
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • ...ding period &mdash; and for documentation. Anyone thinking of working on a language pair should make sure that they read about [[testvoc]] and other quality co ...all]] Apertium and a language pair; read through the [[:Category:HOWTO|new language pair HOWTO]]. This might even give you some more ideas!
    9 KB (1,509 words) - 23:51, 27 February 2023

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)