Search results

Jump to navigation Jump to search

There is a page named "Transfer rules" on this wiki. See also the other search results found.

  • This page is intended to be a collection of solutions to common transfer problems. It is sorted vaguely be complexity, so it could potentially also These rules will match a determiner, 0 or more adjectives, and a noun and make all the
    3 KB (428 words) - 06:11, 1 June 2023
  • ** Transfer rule files You need a <code>Makefile.am</code> which contains the build rules, and a <code>configure.ac</code> which contains the dependencies.
    972 bytes (144 words) - 12:09, 26 September 2016
  • ...s useful for machine translation (MT): bilingual dictionaries and transfer rules. The induction systems and open linguistic data can be used with the [[Aper ...bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation]". ''Machine Translation''
    8 KB (1,273 words) - 09:32, 3 May 2024
  • # fix tags of "be" in transfer # transfer rules to get tags from beAdjVerb to new be{{tag|v}}
    8 KB (741 words) - 03:41, 4 September 2017
  • ...ated aligned segments. Ony of the obstacles to inducing effective transfer rules from parallel corpora is lack of literalness in translation. For example, f When making rules, we're more interested in "literal" translations, so for example:
    2 KB (392 words) - 13:47, 18 March 2009
  • ...aries (<code>.lexc</code> and <code>.twol</code> files) and disambiguation rules (<code>.rlx</code> files) are no longer kept in the bilingual module, and s ...x</code>, lexical selection is in the <code>.lrx</code> file, and transfer rules are in the <code>.t1x</code> and <code>.t2x</code> files.
    3 KB (304 words) - 01:51, 10 March 2018
  • ** Add lexical selection rules and transfer rules as needed
    2 KB (243 words) - 21:22, 19 August 2015
  • ...ang2015-rakhimova.pdf Study of the problem of creating structural transfer rules and lexical selection for the Kazakh-Russian machine translation system on ...pertium-turklang-2015-papers/turklang2015-karibayeva.pdf Lexical selection rules for Kazakh-to-English machine translation in the free/open-source platform
    13 KB (1,710 words) - 20:32, 30 August 2018
  • This page provides general documentation on the transfer rules used in the English-Catalan pair. The tables are generated from the data an |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form (for rules with two adjectives).
    45 KB (7,840 words) - 10:56, 18 September 2017
  • ...ven a default tag, a tag determined by a classifier or a tag determined by rules. after apertium-transfer:
    2 KB (356 words) - 21:15, 21 June 2020
  • ...nvolve writing linguistic data, including morphological rules and transfer rules — which are specified in a declarative language. A good intro would be to
    6 KB (1,024 words) - 15:22, 20 April 2021
  • strip tags, so after disambiguation with the following rules: ...ix and parametrized dictionaries]] on ''variants'' in monodix and transfer rules (not quite relevant any longer; most of the xslt features have been built i
    14 KB (2,355 words) - 10:33, 1 November 2022
  • ...ved by means of a number of transfer rules. We can probably generate these rules by enumerating a large number of possible combinations of noun phrases and
    1 KB (161 words) - 05:46, 13 January 2013
  • * [[Preparing to use apertium-transfer-tools]] * [[How to get started with lexical selection rules]]
    5 KB (599 words) - 19:04, 17 February 2020
  • ...mproving the engine, improved source-language analysis, improved bilingual transfer, new end-user application, improve existing end-user application, easing la ...k will be frozen and we will report to Google, to proceed according to the rules of GSoC.
    10 KB (1,500 words) - 16:23, 18 February 2016
  • ...al transfer, so if input is a determiner followed by a noun, and there are rules for "det", "n", and "det n", the "det n" rule will match.
    728 bytes (109 words) - 08:20, 24 February 2023
  • 16th August: Implement transfer rules in both directions based
    2 KB (208 words) - 16:53, 17 June 2010
  • This could make for a number of good transfer rules. ''Para'''t''' haya'' -> You have money. The pattern would be like nominal<
    5 KB (855 words) - 19:23, 27 August 2017
  • ...for X→Y translation with the addition of a CG for language X and transfer rules / dictionary for the pair X→Y. Below is listed development progress for e
    18 KB (2,312 words) - 18:25, 18 September 2016
  • ...an, sme, …) don't get testvoc problems, and possibly change their transfer rules/bidixes (and in some cases the easiest way is to update all the other other
    22 KB (3,325 words) - 14:06, 12 March 2018

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)