Search results

Jump to navigation Jump to search

There is a page named "Transfer rules" on this wiki. See also the other search results found.

  • ...tax in analysis, the clitics could simply be output in order, and transfer rules written accordingly. ...best to have the same pattern output regardless of clitic, for the sake of transfer. The third person singular as object is implied when there is no pronominal
    2 KB (357 words) - 12:40, 1 October 2016
  • To transfer to the application Apertium is a shallow-transfer machine translation system, which uses finite state transducers for all of
    8 KB (1,230 words) - 06:02, 5 February 2019
  • transfer: Maybe transfer could combine them and output a single one.
    2 KB (307 words) - 14:29, 22 June 2020
  • * Bilingual transfer For the bilingual transfer things are more difficult, but one could imagine using techniques such as t
    4 KB (558 words) - 13:07, 26 June 2020
  • ...nvolve writing linguistic data, including morphological rules and transfer rules — which are specified in a declarative language. A good intro would be to
    6 KB (1,024 words) - 15:22, 20 April 2021
  • strip tags, so after disambiguation with the following rules: ...ix and parametrized dictionaries]] on ''variants'' in monodix and transfer rules (not quite relevant any longer; most of the xslt features have been built i
    14 KB (2,355 words) - 10:33, 1 November 2022
  • ...ved by means of a number of transfer rules. We can probably generate these rules by enumerating a large number of possible combinations of noun phrases and
    1 KB (161 words) - 05:46, 13 January 2013
  • ...ated aligned segments. Ony of the obstacles to inducing effective transfer rules from parallel corpora is lack of literalness in translation. For example, f When making rules, we're more interested in "literal" translations, so for example:
    2 KB (392 words) - 13:47, 18 March 2009
  • ...aries (<code>.lexc</code> and <code>.twol</code> files) and disambiguation rules (<code>.rlx</code> files) are no longer kept in the bilingual module, and s ...x</code>, lexical selection is in the <code>.lrx</code> file, and transfer rules are in the <code>.t1x</code> and <code>.t2x</code> files.
    3 KB (304 words) - 01:51, 10 March 2018
  • ** Add lexical selection rules and transfer rules as needed
    2 KB (243 words) - 21:22, 19 August 2015
  • ...ang2015-rakhimova.pdf Study of the problem of creating structural transfer rules and lexical selection for the Kazakh-Russian machine translation system on ...pertium-turklang-2015-papers/turklang2015-karibayeva.pdf Lexical selection rules for Kazakh-to-English machine translation in the free/open-source platform
    13 KB (1,710 words) - 20:32, 30 August 2018
  • This page provides general documentation on the transfer rules used in the English-Catalan pair. The tables are generated from the data an |Adds 'més' before an adjective in comparative or superlative form (for rules with two adjectives).
    45 KB (7,840 words) - 10:56, 18 September 2017
  • ...ven a default tag, a tag determined by a classifier or a tag determined by rules. after apertium-transfer:
    2 KB (356 words) - 21:15, 21 June 2020
  • [[Category:Writing transfer rules]]
    16 KB (2,435 words) - 07:05, 8 October 2014
  • ...data to induce the part-of-speech tagger and an initial set of translation rules from monolingual and bilingual corpora.
    8 KB (1,255 words) - 19:50, 12 April 2021
  • ...r to avoid having to write structural transfer (i.e., .t1x, .t2x and .t3x) rules in raw XML which is very overt and clear, but clumsy and hard to write. Bef
    2 KB (324 words) - 11:37, 16 February 2016
  • ...data to induce the part-of-speech tagger and an initial set of translation rules from monolingual and bilingual corpora.
    10 KB (1,543 words) - 19:50, 12 April 2021
  • ==Transfer rules==
    2 KB (258 words) - 20:15, 5 February 2017
  • ** [[Regression test]]s – "isolated" tests of transfer rules
    623 bytes (82 words) - 23:23, 23 July 2021
  • You can also write lexical rules, so for example in Afrikaans, the word "deur" is ambiguous, one meaning is (Clarification: it only works with ''one-stage transfer'', so Apertium 3 pairs which only have t1x can still use it.)
    7 KB (1,058 words) - 07:37, 4 July 2016

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)