Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

  • 33 bytes (4 words) - 08:03, 26 July 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-gl/apertium-es-gl.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />428<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-gl/apertium-es-gl.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />28,652<section end=es_stems /> as of r
    3 KB (420 words) - 10:55, 4 May 2016
  • 35 bytes (4 words) - 20:38, 7 November 2010
  • *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ay-es.ay.dix ay paradigms]''': <section begin=ay_paradigms />3<section end=ay_par *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-ay-es.ay.dix ay stems]''': <section begin=ay_stems />11<section end=ay_stems /> a
    630 bytes (86 words) - 02:39, 18 December 2014
  • File:ES-LSW-CG.png
    (577 × 286 (34 KB)) - 03:54, 6 October 2013
  • 33 bytes (5 words) - 08:03, 26 July 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />472<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />11,424<section end=es_stems /> as of r
    6 KB (832 words) - 08:50, 14 December 2014
  • 31 bytes (4 words) - 20:53, 7 November 2010
  • ...y located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es incubator]. * The Welsh-Spanish transducer contains {{#lst:Apertium-cy-es/stats|cy-es_stems}} stems in its bidictionary.
    519 bytes (69 words) - 20:34, 22 December 2014
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />625<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />23,391<section end=es_stems /> as of r
    4 KB (626 words) - 10:10, 4 May 2016
  • 34 bytes (4 words) - 08:09, 26 July 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-pt/apertium-es-pt.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />361<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-pt/apertium-es-pt.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />15,822<section end=es_stems /> as of r
    3 KB (420 words) - 10:39, 4 May 2016
  • 32 bytes (4 words) - 21:22, 7 November 2010
  • ...y located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es incubator]. * The Breton-Spanish transducer contains {{#lst:Apertium-br-es/stats|br-es_stems}} stems in its bidictionary.
    522 bytes (69 words) - 20:34, 22 December 2014
  • 96 bytes (12 words) - 20:12, 24 March 2020
  • 35 bytes (4 words) - 08:12, 26 July 2010
  • ...m-eo-es.es.dix es-stems]''': <section begin=es-stems" />47,386<section end=es-stems /> as of r34185 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot] ...es.es-eo.rlx es-eo-rules]''': <section begin=es-eo-rules />282<section end=es-eo-rules /> as of r34150 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterB
    4 KB (640 words) - 10:56, 4 May 2016
  • 32 bytes (4 words) - 21:24, 7 November 2010
  • ...rently located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs nursery]. * The Spanish-Czech transducer contains {{#lst:Apertium-es-cs/stats|es-cs_stems}} stems in its bidictionary.
    515 bytes (69 words) - 23:32, 22 December 2014
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy paradigms]''': <section begin=cy_paradigms />704<section end=cy_p ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy stems]''': <section begin=cy_stems />6,806<section end=cy_stems /
    2 KB (214 words) - 09:03, 14 December 2014

Page text matches

  • ...| || || '''[[Apertium-es-an|es-an]]'''<br>'''{{#lst:Apertium-es-an/stats|es-an_stems}}''' || || || || || || || || ...|| || '''[[Apertium-es-ast|es-ast]]'''<br>'''{{#lst:Apertium-es-ast/stats|es-ast_stems}}''' || || || || || || || ||
    9 KB (994 words) - 23:35, 25 September 2016
  • ...| || || '''[[Apertium-es-an|es-an]]'''<br>'''{{#lst:Apertium-es-an/stats|es-an_stems}}''' || || || || || || || || ...|| || '''[[Apertium-es-ast|es-ast]]'''<br>'''{{#lst:Apertium-es-ast/stats|es-ast_stems}}''' || || || || || || || ||
    9 KB (1,028 words) - 07:17, 14 December 2014
  • * (es) ''Puede ser construido'' → Povas esti konstruita Bonvolu konservi la kapon "* (es)" kaj la simbolon "→" inter la originala frazo kaj la proponata traduko.
    9 KB (1,367 words) - 20:41, 29 September 2011
  • === es-ast and caching the values of clip expressions === Note that apertium-es-ast.es-ast.t1x doesent compile, as the heavy use of if-statements and <clip> expre
    67 KB (9,057 words) - 06:52, 24 September 2013
  • ...oble, por un lado pretendemos dar una visión de la cobertura del prototipo ES-EO a los posibles usuarios del sistema y, por el otro, documentar la implem ...cumentamos son únicamente los datos lingüísticos del par de lenguas ES-EO, es decir, los léxicos para este par de lenguas y las reglas de transformació
    88 KB (15,045 words) - 18:33, 3 January 2011
  • Make a folder called data-en-es. We are going to keep all the generated files there. $ nohup cat europarl.en-es.en | apertium-destxt |\
    15 KB (2,206 words) - 13:58, 7 October 2014
  • | 2005 || 3 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt | 2006 || 6 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt, en-ca, fr-ca, oc-ca
    12 KB (1,679 words) - 12:00, 31 January 2012
  • | 2005 || 3 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt | 2006 || 6 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt, en-ca, fr-ca, oc-ca
    20 KB (270 words) - 12:00, 31 January 2012
  • | 2005 || 3 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt | 2006 || 6 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt, en-ca, fr-ca, oc-ca
    12 KB (1,683 words) - 08:42, 10 May 2013
  • | 2005 || 3 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt | 2006 || 6 || 3 || es-ca, es-gl, es-pt, en-ca, fr-ca, oc-ca
    12 KB (1,683 words) - 11:00, 30 October 2015
  • | eu-es ||[43.6, 48.8]||[43.4, 48.5]||[38.8, 44.2]||[38.5, 44.1]||[38.5, 44.1]||[16 | en-es ||[20.4, 24.7]||[20.4, 24.7]||[15.1, 18.9]||[10.3, 13.9]||[10.3, 13.8]||[7.
    44 KB (6,690 words) - 10:31, 12 December 2012
  • cat modes/en-es.mode lt-proc '/home/shane/apertium/en-es/apertium-en-es/en-es.automorf.bin'
    6 KB (992 words) - 17:25, 22 September 2016
  • | Basque || eu || apertium-eu-es.eu.dix || trunk | Czech || cs || apertium-es-cs.cs.dix || nursery
    125 KB (7,186 words) - 19:11, 11 November 2018
  • Comment ajouter des données linguistiques à une paire des langues existante dans Apertium. ...les et d'autres transformations entre deux langues concernées, et des données lexicales pour le PoS tagger, qui est en charge de la désambiguïsation du
    54 KB (8,480 words) - 18:55, 10 April 2017
  • ...here you have your language pair compiled. Here I have used '''apertium-en-es''' language pair. ...</i> <b>world</b></div>" |./deshtml | lt-proc 'DIRECTORY/apertium-en-es/en-es.automorf.bin'
    9 KB (1,217 words) - 08:02, 4 September 2017
  • ...stic data are contained in a single directory. For example, <code>apertium-es-ca</code> for the Spanish-Catalan pair. For newer language pairs, we separa For the Spanish–Catalan pair (apertium-es-ca):
    50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
  • Este es un par que traducirá (!) del quechua cuzqueño al castellano (español). P El quechua es más bien una macrolengua (o un gran conjunto dialectal) que comprende más
    39 KB (6,308 words) - 00:33, 10 March 2018
  • Documentation Descripción del sistema de traducción es-eu Matxin ...to es una prueba" | ./Matxin_translator -c $MATXIN_DIR/share/matxin/config/es-eu.cfg
    23 KB (4,030 words) - 12:19, 5 May 2016
  • *1. English-Hungarian and German-Hungarian, -- <s>Apertium</s> Matxin (es-eu, en-eu) *2. English-German and German-English, -- Apertium or Matxin (es-en, en-es Apertium)
    47 KB (7,745 words) - 04:47, 10 March 2019
  • Por tion fari, oni elektis [http://www.eurotopics.net/es/home/presseschau/archiv/archiv_dossier/DOSSIER94305-Alemania-por-un-mayor-f ...ag constituye indudablemente una victoria personal para la canciller, pero es asimismo un triunfo para Europa. Entre sus fricciones internas y el respeto
    98 KB (16,331 words) - 20:28, 30 September 2011

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)