Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...ch}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Macedonian and Albanian || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regressi ...search}} || 2. Medium || Contrastive analysis: Kurdish and Persian || Create a set of test sentences (see various pages of 'Pending tests' and 'Regressi187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
- :* Create a alternative form to edit dix files with GUI resources. ...ll have their task facilitated. With a good tool to help with the work, to create29 KB (4,382 words) - 07:53, 6 October 2019
- ...rs, who have a huge contribution potential. Or even create a simple way to create contributions to recurring users with advanced knowledge. Although it is a ...ve a management community, but a user may have the freedom to disagree and create a new version maintaining a history of the author.16 KB (2,354 words) - 21:41, 6 April 2019
- '''These are the key steps one has to take in order to create a new language pair:''' # '''[[#Bootstrap|Bootstrap the pair]]''': Create the templates for a new language pair using [http://wiki.apertium.org/wiki/19 KB (3,164 words) - 20:58, 2 April 2021
- # Otherwise, create forks of the GitHub repositories you are developing, and submit pull reques ...pertium-es-ca.es-ca.dix and apertium-es-ca.ca.dix. The entries you need to create in these three dictionaries share a common structure.50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
- |title=Create a UD-Apertium morphology mapping |title=Create an Apertium-UD morphology mapping32 KB (4,862 words) - 06:23, 5 December 2019
- This page intends to give a step-by-step walk-through of how to create a new translator in the [[Matxin]] platform. In order to create your morphological analyser in Freeling you basically need to make a full-f26 KB (4,167 words) - 13:05, 11 May 2016
- ...es.: a. create a morphological Generator+Analyzer, b. create a Bdix and c. create a transfer system. '''Create a REST web service interface'''. There is a request router that, when deplo12 KB (1,886 words) - 12:20, 20 June 2019
- * Create a new Python file. * The first line is to create a [http://nltk.googlecode.com/svn/trunk/doc/api/nltk.tokenize.punkt.PunktTr14 KB (2,232 words) - 12:51, 26 September 2018
- ...enerate the package as argument. For instance, the following command would create a ready-to-use package for the Esperanto ⇆ English language pair named <c In order to create Android compatible packages, you need a working installation of the [http:/11 KB (1,497 words) - 08:23, 7 April 2020
- Now go into the <code>matxin-tur</code> directory, and create a file <code>matxin-tur.tur.deprlx</code>. The first thing we have to do in Let's create a new file called <code>matxin-tur-eng.tur-eng.t1x</code>:53 KB (8,811 words) - 04:05, 21 January 2017
- If you only need to create an AV file with translated subtitles, and are working in Open Source, then ==Using Apertium to create a translated SubRip file==9 KB (1,428 words) - 18:45, 8 January 2017
- .... If you invent a new language, or identify a new dialect, you may need to create a language code. Also, you may wish to develop a language pair which needs ===To create a code===4 KB (620 words) - 12:36, 24 January 2017
- * How to create contrastive analyses. ===Create contrastive analyses===9 KB (1,494 words) - 05:58, 18 March 2015
- * Then we use Giza++/Moses to create an alignment ...run extract-sentences.py on the alignment and the bidix-translated file to create candidates14 KB (2,181 words) - 19:01, 17 August 2018
- *Create transfer rules. *Create transfer rules.9 KB (1,391 words) - 16:41, 31 March 2020
- ...tium.org/wiki/User:[[your username]]/GSoC2023Proposal</pre> and click the "create" button near the top of the page. It's also nice to include <code><nowiki>[ ...s a morphological analyser and generator. The objective of this task is to create an analyser for a language that does not yet have one.23 KB (3,198 words) - 09:15, 4 March 2024
- <s>* Create a text corpus for various testing phases and progress measurements: 8 Basic ...ng the bilingual dictionary, and monolingual dictionaries where necessary. Create a new tagger for Czech. Test tagger.</s>4 KB (521 words) - 05:48, 5 June 2017
- We will create a Java interface corresponding to the info.apertium.Info interface and we w The next step is to create our minimal Java program. Create a file called <code>TestDBus</code> with the following contents:2 KB (387 words) - 11:29, 24 March 2012
- The purpose of this task is to create a replacement to the Constraint Grammar usage as the first step on Aertium There have been a few attempts to create FST versions of CG (see User:David_Nemeskey/GSOC_progress_2013), but they h1 KB (234 words) - 19:48, 24 March 2020